Village: महातपूर - Mahatpur
32 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[9] id = 71365 ✓ | जाईन सभातुन दंडभुज झाकुन तुमच मान राखुन jāīna sabhātuna daṇḍabhuja jhākuna tumaca māna rākhuna | ✎ I will go through the meeting, I will cover my arms and hands with the end of my sari I will keep up your reputation, my father ▷ (जाईन)(सभातुन)(दंडभुज)(झाकुन) ▷ (तुमच)(मान)(राखुन) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3l (A02-05-03l) - Labour / Grinding / Sister remembers her brother |
[65] id = 111098 ✓ | दळण कांडण दुखत्यात दंडभुज विसाव्याच झाड माझ daḷaṇa kāṇḍaṇa dukhatyāta daṇḍabhuja visāvyāca jhāḍa mājha | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(कांडण)(दुखत्यात)(दंडभुज) ▷ (विसाव्याच)(झाड) my | pas de traduction en français |
[63] id = 111983 ✓ | सकाळी उठुनी काढती काड्या कुड्या नातवाच्या पायी रेशमाच्या घड्या sakāḷī uṭhunī kāḍhatī kāḍyā kuḍyā nātavācyā pāyī rēśamācyā ghaḍyā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(काढती)(काड्या)(कुड्या) ▷ (नातवाच्या)(पायी)(रेशमाच्या)(घड्या) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum |
[236] id = 100634 ✓ | मोठी माझी घागर घागरीचा केला चेंडु आईच्या दुधाची पैज कुठ कुठ मांडु mōṭhī mājhī ghāgara ghāgarīcā kēlā cēṇḍu āīcyā dudhācī paija kuṭha kuṭha māṇḍu | ✎ no translation in English ▷ (मोठी) my (घागर)(घागरीचा) did (चेंडु) ▷ (आईच्या)(दुधाची)(पैज)(कुठ)(कुठ)(मांडु) | pas de traduction en français |
[3] id = 92441 ✓ | उदबत्त्याचा वास येतो कोठुनी देव मल्हारीच मंदीर वढयाला खेटुनी udabattyācā vāsa yētō kōṭhunī dēva malhārīca mandīra vaḍhayālā khēṭunī | ✎ From where is the fragrance of incense coming God Malhari’s temple is next to the stream ▷ (उदबत्त्याचा)(वास)(येतो)(कोठुनी) ▷ (देव)(मल्हारीच)(मंदीर)(वढयाला)(खेटुनी) | pas de traduction en français |
[114] id = 75053 ✓ | सकाळच्या पारी झाडीते पेड वाडा सुर्यनारायणाचा धोतर जोडा sakāḷacyā pārī jhāḍītē pēḍa vāḍā suryanārāyaṇācā dhōtara jōḍā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(झाडीते)(पेड)(वाडा) ▷ (सुर्यनारायणाचा)(धोतर)(जोडा) | pas de traduction en français |
[49] id = 75073 ✓ | तुळशीबाई तु का हालती वार्यान राम पोथी वाचीतो निवार्यान tuḷaśībāī tu kā hālatī vāryāna rāma pōthī vācītō nivāryāna | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीबाई) you (का)(हालती)(वार्यान) ▷ Ram pothi (वाचीतो)(निवार्यान) | pas de traduction en français |
[54] id = 73922 ✓ | तुळशीबाई तु का ग वाटला तुझ्या मंजुळानी जरीचा पदर फाटला tuḷaśībāī tu kā ga vāṭalā tujhyā mañjuḷānī jarīcā padara phāṭalā | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीबाई) you (का) * (वाटला) ▷ Your (मंजुळानी)(जरीचा)(पदर)(फाटला) | pas de traduction en français |
[35] id = 83055 ✓ | जर्नादन स्वामीच्या मंदीरात माझा स्त्रवक गेला अन् मी पालखीला खांदा दिला jarnādana svāmīcyā mandīrāta mājhā stravaka gēlā ana mī pālakhīlā khāndā dilā | ✎ no translation in English ▷ (जर्नादन)(स्वामीच्या)(मंदीरात) my (स्त्रवक) has_gone ▷ (अन्) I (पालखीला)(खांदा)(दिला) | pas de traduction en français |
[14] id = 69675 ✓ | बोबड्या बोलण्याची मला वाटते मौज आली तिरंगी फौज bōbaḍyā bōlaṇyācī malā vāṭatē mauja ālī tiraṅgī phauja | ✎ I am quite amused by his baby talk My son’s army of friends has come ▷ (बोबड्या)(बोलण्याची)(मला)(वाटते)(मौज) ▷ Has_come (तिरंगी)(फौज) | pas de traduction en français |
[5] id = 96473 ✓ | दिष्ट काढताना माझ्या मुठीत झाला जाळ दृष्टीजोगा तुझा बाळ diṣṭa kāḍhatānā mājhyā muṭhīta jhālā jāḷa dṛaṣṭījōgā tujhā bāḷa | ✎ While waving mustard seeds and salt, my fist felt very hot Your son was really under a very bad influence of an evil eye ▷ (दिष्ट)(काढताना) my (मुठीत)(झाला)(जाळ) ▷ (दृष्टीजोगा) your son | pas de traduction en français |
[18] id = 72710 ✓ | दुरल्या देशीच पत्र घेते धावुनी संजय बाळानी काय धाडील लिहुनी duralyā dēśīca patra ghētē dhāvunī sañjaya bāḷānī kāya dhāḍīla lihunī | ✎ I run to take the letter coming from faraway place What has my son Sanjay written (in the letter) ▷ (दुरल्या)(देशीच)(पत्र)(घेते)(धावुनी) ▷ (संजय)(बाळानी) why (धाडील)(लिहुनी) | pas de traduction en français |
[11] id = 99385 ✓ | सोलापुर शहरात सायकल हाणा दमान सदरा भिजला घामान माझ्या बाळाचा sōlāpura śaharāta sāyakala hāṇā damāna sadarā bhijalā ghāmāna mājhyā bāḷācā | ✎ In Solapur city, drive the bicycle a little slowly My son’s shirt is soaked with sweat ▷ (सोलापुर)(शहरात)(सायकल)(हाणा)(दमान) ▷ (सदरा)(भिजला)(घामान) my (बाळाचा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-1.1k (D10-01-01k) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Son eating betelnut leaf D:X-1.16 ??? |
[21] id = 72709 ✓ | मीठ मोहर्या पिवळ्या मेथ्या सया तुम्हाला न्याहाळीत होत्या mīṭha mōharyā pivaḷyā mēthyā sayā tumhālā nyāhāḷīta hōtyā | ✎ I wave salt, mustard seeds and Fenugreek seeds around you to protect you from the evil eye My friends were observing you closely ▷ (मीठ)(मोहर्या) yellow (मेथ्या) ▷ (सया)(तुम्हाला)(न्याहाळीत)(होत्या) | pas de traduction en français |
[37] id = 82233 ✓ | आस मुराळी एका माग एक बाप लेक होईन दृष्ट माग थोप āsa murāḷī ēkā māga ēka bāpa lēka hōīna dṛaṣṭa māga thōpa | ✎ Father and son are going on the road as Murali one behind the other Son, you will come under the influence of an evil eye, stay behind ▷ (आस)(मुराळी)(एका)(माग)(एक) father (लेक) ▷ (होईन)(दृष्ट)(माग)(थोप) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-3.2ei (D10-03-02e01) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son goes to school / Slate, ink |
[84] id = 73068 ✓ | पाटी पुस्तकाच मझ्या मांडीला झाल ओझ गिन्यानी हुरद तुझ pāṭī pustakāca majhyā māṇḍīlā jhāla ōjha ginyānī hurada tujha | ✎ Slate and school bag are heavy for my lap How much knowledge you have, my dear son ▷ (पाटी)(पुस्तकाच) my (मांडीला)(झाल)(ओझ) ▷ (गिन्यानी)(हुरद) your | pas de traduction en français |
[82] id = 100520 ✓ | मोठ मोठ डोळ आहेत आंब्याच्या टोपण रुप लालाच देखण mōṭha mōṭha ḍōḷa āhēta āmbyācyā ṭōpaṇa rupa lālāca dēkhaṇa | ✎ Big big eyes are prominent like a mango stem My dear son is very handsome ▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ)(आहेत)(आंब्याच्या)(टोपण) ▷ Form (लालाच)(देखण) | pas de traduction en français |
[91] id = 100948 ✓ | सोलापुर शहरात सायकल हाणा दमान इंग्लीश हिप्पी उडते वार्यानं राजस माझ्या बाळाची sōlāpura śaharāta sāyakala hāṇā damāna iṅglīśa hippī uḍatē vāryānaṁ rājasa mājhyā bāḷācī | ✎ In Solapur city, ride the bicycle cautiously My handsome son’s stylish hair are blowing with the wind ▷ (सोलापुर)(शहरात)(सायकल)(हाणा)(दमान) ▷ (इंग्लीश)(हिप्पी)(उडते)(वार्यानं)(राजस) my (बाळाची) | pas de traduction en français |
[27] id = 99101 ✓ | जीव स्वामीच्या मंदीरात हिरव्या पखाचा राघु गेला देव मोत्याचा तुरा लेला jīva svāmīcyā mandīrāta hiravyā pakhācā rāghu gēlā dēva mōtyācā turā lēlā | ✎ In Jivaswami’s temple, a parrot with green wings has gone God is wearing a crest of pearls ▷ Life (स्वामीच्या)(मंदीरात)(हिरव्या)(पखाचा)(राघु) has_gone ▷ (देव)(मोत्याचा)(तुरा)(लेला) | pas de traduction en français |
[15] id = 105215 ✓ | हातामंदी येणीफणी कुठ चालली धावत तुझी मावशी नाही गावात hātāmandī yēṇīphaṇī kuṭha cālalī dhāvata tujhī māvaśī nāhī gāvāta | ✎ With a comb in hand, where are are you going running Your maternal aunt is not in the village ▷ (हातामंदी)(येणीफणी)(कुठ)(चालली)(धावत) ▷ (तुझी) maternal_aunt not (गावात) | pas de traduction en français |
[8] id = 103704 ✓ | येड्या जीवा तुपासंग पोळी खाव बंधु गाव माऊलीच्या जाव yēḍyā jīvā tupāsaṅga pōḷī khāva bandhu gāva māūlīcyā jāva | ✎ You innocent brother, eat flattened bread with ghee* Brother, go to mother’s village ▷ (येड्या) life (तुपासंग)(पोळी)(खाव) ▷ Brother (गाव)(माऊलीच्या)(जाव) | pas de traduction en français |
|
[66] id = 69536 ✓ | माझ्या घराला पावणा आत्ताची दाळ भाजी बंधुच्या भोजनाला बुंदी पाडीते ताजी mājhyā gharālā pāvaṇā āttācī dāḷa bhājī bandhucyā bhōjanālā bundī pāḍītē tājī | ✎ I have a guest in the house, I cook vegetables and pulses for now For my brother’s meal, I shall fry fresh gram flour balls ▷ My (घराला)(पावणा)(आत्ताची)(दाळ)(भाजी) ▷ (बंधुच्या)(भोजनाला)(बुंदी)(पाडीते)(ताजी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother |
[251] id = 64683 ✓ | चाट्याच्या दुकानात लुगड घेतील त्याचा पदर माडी सखा हिंडतो पुण सातारा बारा खेडी cāṭyācyā dukānāta lugaḍa ghētīla tyācā padara māḍī sakhā hiṇḍatō puṇa sātārā bārā khēḍī | ✎ He bought a sari in the tailor’s shop, the outer end of the sari had a nice design My brother searched Pune, Satara and many other places for it ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(लुगड)(घेतील)(त्याचा)(पदर)(माडी) ▷ (सखा)(हिंडतो)(पुण)(सातारा)(बारा)(खेडी) | pas de traduction en français |
[264] id = 64816 ✓ | लुगड घेतील पदर झुरमळ्याचा चाटी मैतर करमाळ्याचा lugaḍa ghētīla padara jhuramaḷyācā cāṭī maitara karamāḷyācā | ✎ H bought a sari, its outer end has tassels The tailor is my brother’s friend from Karmala ▷ (लुगड)(घेतील)(पदर)(झुरमळ्याचा) ▷ (चाटी)(मैतर)(करमाळ्याचा) | pas de traduction en français |
[46] id = 97209 ✓ | भरल्या बाजारात नव्हत माझ घेण देण बंधवासाठी केल येण जाण bharalyā bājārāta navhata mājha ghēṇa dēṇa bandhavāsāṭhī kēla yēṇa jāṇa | ✎ I had no business on the market day I went there for the sake of my brother ▷ (भरल्या)(बाजारात)(नव्हत) my (घेण)(देण) ▷ (बंधवासाठी) did (येण)(जाण) | pas de traduction en français |
[16] id = 71633 ✓ | बंधु म्हणीतो हायत्या का बेंदर्या काळ्या बहिणी हाय त्याच्या लेकुरवाळ्या bandhu mhaṇītō hāyatyā kā bēndaryā kāḷyā bahiṇī hāya tyācyā lēkuravāḷyā | ✎ Brother says, are the ugly ones there His sisters are there with their children ▷ Brother (म्हणीतो)(हायत्या)(का)(बेंदर्या)(काळ्या) ▷ (बहिणी)(हाय)(त्याच्या)(लेकुरवाळ्या) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-1.1k (F15-01-01k) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With pulses and gram |
[231] id = 64693 ✓ | माझ्या घरला पाव्हणा माझ्या उंबर्या भाडला माझ्या बंधवाचा वसरीत शेला पडला mājhyā gharalā pāvhaṇā mājhyā umbaryā bhāḍalā mājhyā bandhavācā vasarīta śēlā paḍalā | ✎ no translation in English ▷ My (घरला)(पाव्हणा) my (उंबर्या)(भाडला) ▷ My (बंधवाचा)(वसरीत)(शेला)(पडला) | pas de traduction en français |
[232] id = 64694 ✓ | माझ्या घरला पावणा जागा माझी थोडा थोडा बारा गजणीची कुलुप काढा mājhyā gharalā pāvaṇā jāgā mājhī thōḍā thōḍā bārā gajaṇīcī kulupa kāḍhā | ✎ no translation in English ▷ My (घरला)(पावणा)(जागा) my (थोडा)(थोडा) ▷ (बारा)(गजणीची)(कुलुप)(काढा) | pas de traduction en français |
[329] id = 74178 ✓ | माझ्या घराला पाव्हण सया आल्या सांगत रेडीओ राहीला टांग्यात mājhyā gharālā pāvhaṇa sayā ālyā sāṅgata rēḍīō rāhīlā ṭāṅgyāta | ✎ no translation in English ▷ My (घराला)(पाव्हण)(सया)(आल्या) tells ▷ (रेडीओ)(राहीला)(टांग्यात) | pas de traduction en français |
[106] id = 92039 ✓ | नेनंता मुराळी नको करु हाकहाट कांता शेजारी टाक पाट साळुबाई माझी nēnantā murāḷī nakō karu hākahāṭa kāntā śējārī ṭāka pāṭa sāḷubāī mājhī | ✎ Don’t ignore your little brother, your murali* Place a low stool for him next to your husband’s, dear daughter ▷ Younger (मुराळी) not (करु)(हाकहाट) ▷ (कांता)(शेजारी)(टाक)(पाट) salubai my | pas de traduction en français |
|
[78] id = 104737 ✓ | भाऊ करते ईवाई भाऊ म्हणे नकुबाई आताच्या भाऊजया मान राखायाच्या नाही bhāū karatē īvāī bhāū mhaṇē nakubāī ātācyā bhāūjayā māna rākhāyācyā nāhī | ✎ I make my brother my Vyahi*, father says, don’t Today’s sisters-in-law might not show you any respect ▷ Brother (करते)(ईवाई) brother (म्हणे)(नकुबाई) ▷ Of_today (भाऊजया)(मान)(राखायाच्या) not | pas de traduction en français |
|
[180] id = 64682 ✓ | भाऊ देतो चोळी भावजयी रागात चोळी शिवली बागात bhāū dētō cōḷī bhāvajayī rāgāta cōḷī śivalī bāgāta | ✎ Brother buys a blouse, sister-in-law is very angry (For his sister), he gets a blouse stitched without sister-in-law’s knowledge ▷ Brother (देतो) blouse (भावजयी)(रागात) ▷ Blouse (शिवली)(बागात) | pas de traduction en français |
[78] id = 104873 ✓ | भाऊ आपला भावजयी परायाची ईण मला करायाची bhāū āpalā bhāvajayī parāyācī īṇa malā karāyācī | ✎ Brother is mine, sister-in-law comes from another family I want to make her my Vihin* ▷ Brother (आपला)(भावजयी)(परायाची) ▷ (ईण)(मला)(करायाची) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-1.4a (B06-01-04a) - Dasarā, Diwāḷī / Āratī / Sisters to brother F:XVI-1.4b (F16-01-04b) - Sister expects brother’s presents / Sari / Common sari F:XVII-3.2b (F17-03-02b) - Feast of bhāubij / Rite of waving a plate with lamps, ovalṇe / The type of plate, tāṭ |
[96] id = 112291 ✓ | दिवाळ्याबाईन दिवाळ काढल माझ्या बंधवान उच खणाळ फाडल divāḷyābāīna divāḷa kāḍhala mājhyā bandhavāna uca khaṇāḷa phāḍala | ✎ Diwali* festival made him bankrupt Brother bought a blouse piece from a very expensive roll of cloth ▷ (दिवाळ्याबाईन)(दिवाळ)(काढल) ▷ My (बंधवान)(उच)(खणाळ)(फाडल) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | H:XXI-5.2h (H21-05-02h) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā’s pregnancy and delivery |
[97] id = 73655 ✓ | गर्भीण नारीला खाऊ वाटल फणस गेल पुण्याला माणुस कंथ तिचा garbhīṇa nārīlā khāū vāṭala phaṇasa gēla puṇyālā māṇusa kantha ticā | ✎ no translation in English ▷ (गर्भीण)(नारीला)(खाऊ)(वाटल)(फणस) ▷ Gone (पुण्याला)(माणुस)(कंथ)(तिचा) | pas de traduction en français |
[109] id = 76486 ✓ | पहिल्या गरभीण कंत पुसीतो आडभिती तुला महिने झाले किती pahilyā garabhīṇa kanta pusītō āḍabhitī tulā mahinē jhālē kitī | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या)(गरभीण)(कंत)(पुसीतो)(आडभिती) ▷ To_you (महिने) become (किती) | pas de traduction en français |
[131] id = 95585 ✓ | कुंकावाचा करंडा सासु पुसते मालणीला एवढ दैव कुणाला kuṅkāvācā karaṇḍā sāsu pusatē mālaṇīlā ēvaḍha daiva kuṇālā | ✎ Mother-in-law is asking daughter-in-law for the box of kunku* How many have such good fortune ▷ (कुंकावाचा)(करंडा)(सासु)(पुसते)(मालणीला) ▷ (एवढ)(दैव)(कुणाला) | pas de traduction en français |
|