Village: नाऊर - Naur
27 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[66] id = 50255 ✓ | राम देवअवतारी सिताबाई मुजरा करी नेसली हिरवी साडी लेली कुंकवाची चीरी rāma dēvavatārī sitābāī mujarā karī nēsalī hiravī sāḍī lēlī kuṅkavācī cīrī | ✎ Ram is an avatar of God, Sitabai salutes him, pays him respects She is wearing a green sari, she applies a horizontal line of kunku* on her forehead ▷ Ram (देवअवतारी) goddess_Sita (मुजरा)(करी) ▷ (नेसली) green (साडी)(लेली)(कुंकवाची)(चीरी) | pas de traduction en français |
|
[109] id = 59639 ✓ | दाह करगंळी लोटला रथ निघाला येशीच्या बाहेरी लागला वनाच्या मारगी dāha karaganḷī lōṭalā ratha nighālā yēśīcyā bāhērī lāgalā vanācyā māragī | ✎ He pushed the chariot through the Village Gate with his ten fingers The chariot set off on its journey to the forest ▷ (दाह)(करगंळी)(लोटला)(रथ)(निघाला)(येशीच्या)(बाहेरी) ▷ (लागला)(वनाच्या)(मारगी) | pas de traduction en français |
[110] id = 59640 ✓ | सिता रथत बसली रथ येशीत माईना राम सभेचा येईना sitā rathata basalī ratha yēśīta māīnā rāma sabhēcā yēīnā | ✎ Sita is sitting in the chariot, the chariot is too big, it cannot come out of the village gate Ram is not coming from the Royal Court ▷ Sita (रथत) sitting (रथ)(येशीत) Mina ▷ Ram (सभेचा)(येईना) | pas de traduction en français |
[111] id = 59641 ✓ | सिता रथत बसली रथ येशीत खटला राम सभचा उठला दहा करंगुळी लोटला sitā rathata basalī ratha yēśīta khaṭalā rāma sabhacā uṭhalā dahā karaṅguḷī lōṭalā | ✎ Sita is sitting in the chariot, the chariot got stuck in the Village Gate Ram got up from the Royal Court and pushed it with his ten fingers ▷ Sita (रथत) sitting (रथ)(येशीत)(खटला) ▷ Ram (सभचा)(उठला)(दहा)(करंगुळी)(लोटला) | pas de traduction en français |
[16] id = 59644 ✓ | आड्या झाल्या न्हाईनी कधी येशीन सिताबाई माय तु बहिणी आड्या झाल्या सुतरनी कधी येशीन सिताबाई जिवाचे मयतरणी āḍyā jhālyā nhāīnī kadhī yēśīna sitābāī māya tu bahiṇī āḍyā jhālyā sutaranī kadhī yēśīna sitābāī jivācē mayataraṇī | ✎ Women from Barber community stopped Sita and asked her When will you come back, dear sister Women from Carpenter community stopped her and asked When will you come back, our dearest friend ▷ (आड्या)(झाल्या)(न्हाईनी)(कधी)(येशीन) goddess_Sita (माय) you (बहिणी) ▷ (आड्या)(झाल्या)(सुतरनी)(कधी)(येशीन) goddess_Sita (जिवाचे)(मयतरणी) | pas de traduction en français |
[88] id = 59647 ✓ | आवो लक्ष्मण देरा नई माहेराची वाट वन दिसत अचाट āvō lakṣmaṇa dērā naī māhērācī vāṭa vana disata acāṭa | ✎ Lakshman, brother-in--law, this is not the way to my maher* It appears to be a dense forest ▷ (आवो) Laksman (देरा)(नई)(माहेराची)(वाट) ▷ (वन)(दिसत)(अचाट) | pas de traduction en français |
| |||
[89] id = 59648 ✓ | रथ चालला उनाचा पान वार्याच हालना देर लक्ष्मण बोलना गत करावा काई ratha cālalā unācā pāna vāryāca hālanā dēra lakṣmaṇa bōlanā gata karāvā kāī | ✎ The chariot is going in the hot sun. not a leaf is stirring with the breeze Lakshman, brother-in-law is not saying anything, (Sita asks), what is happening exactly ▷ (रथ)(चालला)(उनाचा)(पान)(वार्याच)(हालना) ▷ (देर) Laksman say (गत)(करावा)(काई) | pas de traduction en français |
[19] id = 59651 ✓ | रथ केला महिणागिरी सिताबाईच्या वाड्या गेला तूम्हा माहेरा जायाच रामाची आज्ञा तूला ratha kēlā mahiṇāgirī sitābāīcyā vāḍyā gēlā tūmhā māhērā jāyāca rāmācī ājñā tūlā | ✎ The chariot went to Mainagiri to Sitabai’s palace You have to go to your maher*, it’s Ram’s order ▷ (रथ) did (महिणागिरी)(सिताबाईच्या)(वाड्या) has_gone ▷ (तूम्हा)(माहेरा)(जायाच) of_Ram (आज्ञा) to_you | pas de traduction en français |
|
[83] id = 59925 ✓ | लक्ष्मणा देरा तहान लागली वनात हारळीच्या काड्या पाणी केळीच्या डवण्यात(द्रोणात) lakṣmaṇā dērā tahāna lāgalī vanāta hāraḷīcyā kāḍyā pāṇī kēḷīcyā ḍavaṇyāta (drōṇāta) | ✎ In this forest, Sitabai says, I am feeling thirsty Water is there in a bowl made with Harali grass twigs and banana leaf ▷ Laksman (देरा)(तहान)(लागली)(वनात) ▷ (हारळीच्या)(काड्या) water, (केळीच्या)(डवण्यात) ( (द्रोणात) ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.7i (A01-01-07i) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / This happens by a decision of Rām or Lakṣmaṇ |
[54] id = 59928 ✓ | राम लंकाहुन आले राज्य करया लागले गुण घेती सारेजन आनंद झाला आयोध्येला निंदा केली परटान rāma laṅkāhuna ālē rājya karayā lāgalē guṇa ghētī sārējana ānanda jhālā āyōdhyēlā nindā kēlī paraṭāna | ✎ Ram came back from Lanka* to rule over the kingdom, all were praising him Ayodhya was happy, but a washerman spread gossip about Sita ▷ Ram (लंकाहुन) here_comes (राज्य)(करया)(लागले)(गुण)(घेती)(सारेजन) ▷ (आनंद)(झाला)(आयोध्येला)(निंदा) shouted (परटान) | pas de traduction en français |
|
[12] id = 89506 ✓ | बारा वरसं झाली सिताबाईला जायाला तापले डोंगर खडे रुतले पायाला bārā varasaṁ jhālī sitābāīlā jāyālā tāpalē ḍōṅgara khaḍē rutalē pāyālā | ✎ Twelve years have passed since Sita has gone to the forest in exile Mountain paths were scorching hot, stones pricked the feet ▷ (बारा)(वरसं) has_come goddess_Sita (जायाला) ▷ (तापले)(डोंगर)(खडे)(रुतले)(पायाला) | pas de traduction en français |
[85] id = 59932 ✓ | सिताबाई म्हण करमाच्या ना खटाखटी वनात बारव इला दगडाच्या अटी sitābāī mhaṇa karamācyā nā khaṭākhaṭī vanāta bārava ilā dagaḍācyā aṭī | ✎ Sitabai says, nothing comes easy in my fate A draw-well in the forest, it has steps built in stone ▷ Goddess_Sita (म्हण)(करमाच्या) * (खटाखटी) ▷ (वनात)(बारव)(इला)(दगडाच्या)(अटी) | pas de traduction en français |
[18] id = 59934 ✓ | सिताबाई गरवार ग महिना झाला ऐक एवढ्या वनामंदी जिवाचं नही सकं sitābāī garavāra ga mahinā jhālā aika ēvaḍhyā vanāmandī jivācaṁ nahī sakaṁ | ✎ Sitabai is pregnant, she is one month pregnant In Ram’s garden, Sita does not have any close relative with her ▷ Goddess_Sita (गरवार) * (महिना)(झाला)(ऐक) ▷ (एवढ्या)(वनामंदी)(जिवाचं) not (सकं) | pas de traduction en français |
[21] id = 59935 ✓ | सिताबाई गरवार ग महिना झाला दुसरा रामाच्या बागांमदी ग नही जीवाला आसरा sitābāī garavāra ga mahinā jhālā dusarā rāmācyā bāgāmmadī ga nahī jīvālā āsarā | ✎ Sita is pregnant, she is her second month of pregnancy In Ram’s garden, there is no support from anyone ▷ Goddess_Sita (गरवार) * (महिना)(झाला)(दुसरा) ▷ Of_Ram (बागांमदी) * not (जीवाला)(आसरा) | pas de traduction en français |
[18] id = 59937 ✓ | सिताबाई गरवर ग महिने झाले तीन रामाच्या बागामंदी ग जीवाला नही कोन sitābāī garavara ga mahinē jhālē tīna rāmācyā bāgāmandī ga jīvālā nahī kōna | ✎ Sitamai is pregnant, she is her third month of pregnancy In Ram’s garden, there is nobody who is close to her ▷ Goddess_Sita (गरवर) * (महिने) become (तीन) ▷ Of_Ram (बागामंदी) * (जीवाला) not who | pas de traduction en français |
[21] id = 59938 ✓ | सिताबाई गरवर ग इला महिने चार रामाच्या बागामंदी सावूली हाये गार sitābāī garavara ga ilā mahinē cāra rāmācyā bāgāmandī sāvūlī hāyē gāra | ✎ Sitabai is pregnant, she is four months pregnant In Ram’s garden, there is a cool shade ▷ Goddess_Sita (गरवर) * (इला)(महिने)(चार) ▷ Of_Ram (बागामंदी)(सावूली)(हाये)(गार) | pas de traduction en français |
[25] id = 59939 ✓ | सिताबाई गरवर इला महिना पाचवा रामाच्या बागेमंदी ग पिकला अंजीर असावा sitābāī garavara ilā mahinā pācavā rāmācyā bāgēmandī ga pikalā añjīra asāvā | ✎ Sitabai is pregnant, she is in her fifth month In Ram’s garden, there should be a ripe fig ▷ Goddess_Sita (गरवर)(इला)(महिना)(पाचवा) ▷ Of_Ram (बागेमंदी) * (पिकला)(अंजीर)(असावा) | pas de traduction en français |
[15] id = 59940 ✓ | सिताबाई गरवर ग इला महिना सहावा रामाच्या बागेमंदी ग पिकला अंजीर पहावा sitābāī garavara ga ilā mahinā sahāvā rāmācyā bāgēmandī ga pikalā añjīra pahāvā | ✎ Sitabai is pregnant, she is in her sixth month In Ram’s graden, look for ripe figs ▷ Goddess_Sita (गरवर) * (इला)(महिना)(सहावा) ▷ Of_Ram (बागेमंदी) * (पिकला)(अंजीर)(पहावा) | pas de traduction en français |
[17] id = 59941 ✓ | सिताबाई गरवर ईला महिना सातवा रामाच्या बागामंदी चिचा बोराट्या असावा sitābāī garavara īlā mahinā sātavā rāmācyā bāgāmandī cicā bōrāṭyā asāvā | ✎ Sitabai is pregnant, she is in her seventh month There should be Tamarind and Jujube fruits in Ram’s garden ▷ Goddess_Sita (गरवर)(ईला)(महिना)(सातवा) ▷ Of_Ram (बागामंदी)(चिचा)(बोराट्या)(असावा) | pas de traduction en français |
[14] id = 59942 ✓ | सिताबाई गरवर ईला महिने झाले आठ भैन्या वनामदी पुस गोसाव्याचा मठ sitābāī garavara īlā mahinē jhālē āṭha bhainyā vanāmadī pusa gōsāvyācā maṭha | ✎ Sita is pregnant, she is eight months pregnant In a frightful, dreadful forest, she is asking for Gosavi*’s hermitage ▷ Goddess_Sita (गरवर)(ईला)(महिने) become eight ▷ (भैन्या)(वनामदी) enquire of_mendicant (मठ) | pas de traduction en français |
|
[14] id = 59943 ✓ | सिताबाई गरवर ईला महिने नऊ भैन्या वनामंदी गोसावी तीचे भाऊ sitābāī garavara īlā mahinē naū bhainyā vanāmandī gōsāvī tīcē bhāū | ✎ Sita is pregnant, she is nine months pregnant In the frightful, dreadful forest, Gosavis are her brothers ▷ Goddess_Sita (गरवर)(ईला)(महिने)(नऊ) ▷ (भैन्या)(वनामंदी)(गोसावी)(तीचे) brother | pas de traduction en français |
[66] id = 59950 ✓ | अरुन्या वनामंदी ग दिवा कोणाचा जळतो सिताबाई बाळतीन ग लवू अंकुश खेळतो arunyā vanāmandī ga divā kōṇācā jaḷatō sitābāī bāḷatīna ga lavū aṅkuśa khēḷatō | ✎ In Arunya forest, whose lamp is burning Sita has delivered, Lahu and Ankush are playing ▷ Aranya (वनामंदी) * lamp (कोणाचा)(जळतो) ▷ Goddess_Sita (बाळतीन) * apply (अंकुश)(खेळतो) | pas de traduction en français |
[101] id = 60095 ✓ | बाणावरी बाण बाण चालले खेतरी रामाच्या बागेमंदी लहु कमळ उतरी bāṇāvarī bāṇa bāṇa cālalē khētarī rāmācyā bāgēmandī lahu kamaḷa utarī | ✎ Arrow After Arrow, arrows are deadly Lahu is removing his coarse blanket in Ram’s garden ▷ (बाणावरी)(बाण)(बाण)(चालले)(खेतरी) ▷ Of_Ram (बागेमंदी)(लहु)(कमळ)(उतरी) | pas de traduction en français |
[82] id = 59952 ✓ | बारा वरसं झाली सिताबाईच्या तपाला वळखू येईना ग लवू अंकुश बापाला bārā varasaṁ jhālī sitābāīcyā tapālā vaḷakhū yēīnā ga lavū aṅkuśa bāpālā | ✎ Twelve years have passed, Sita is living in forest exile Their father cannot recognise his own sons, Lahu and Ankush ▷ (बारा)(वरसं) has_come (सिताबाईच्या)(तपाला) ▷ (वळखू)(येईना) * apply (अंकुश)(बापाला) | pas de traduction en français |
[83] id = 59953 ✓ | बाणावरी बाण ग बाण मागच थोपला बोलतो लक्ष्मण रे वंश दिसतो आपला bāṇāvarī bāṇa ga bāṇa māgaca thōpalā bōlatō lakṣmaṇa rē vañśa disatō āpalā | ✎ Arrow after arrow, arrows are coming in heaps Lakshman says, they seem to belong to our lineage ▷ (बाणावरी)(बाण) * (बाण)(मागच)(थोपला) ▷ Says Laksman (रे)(वंश)(दिसतो)(आपला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.10a (A01-01-10a) - Sītā / The forest exile, vanavās, of Sītā / Sītā feels forsaken, lonely, helpless A:I-1.64 ??? A:I-1.12aiv (A01-01-12a04) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Darkness-lamp A:I-1.12avii (A01-01-12a07) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Bed-grass etc. A:I-1.98 ??? A:I-1.12ai (A01-01-12a01) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Delivered in the hut of sari |
[65] id = 88231 ✓ | सीताबाई म्हण ग काय माझ्या करमाचं वाळुमधी झरा पाणी याला धरमाचं sītābāī mhaṇa ga kāya mājhyā karamācaṁ vāḷumadhī jharā pāṇī yālā dharamācaṁ | ✎ no translation in English ▷ Goddess_Sita (म्हण) * why my (करमाचं) ▷ (वाळुमधी) Jhara water, (याला)(धरमाचं) | pas de traduction en français |
[32] id = 59956 ✓ | तातोबा म्हण सिता सतव पाहू दे गंगाजमुनाचं पाणी माझ्या मठाला येऊ दे tātōbā mhaṇa sitā satava pāhū dē gaṅgājamunācaṁ pāṇī mājhyā maṭhālā yēū dē | ✎ Tatoba said Sita let me see your satva* Let the water of Ganges and Yamuna come to my hermitage ▷ (तातोबा)(म्हण) Sita (सतव)(पाहू)(दे) ▷ (गंगाजमुनाचं) water, my (मठाला)(येऊ)(दे) | pas de traduction en français |
|
[96] id = 59957 ✓ | भैन्या वनामंदी सिताबाई करी आई आई सिताचे बांधले डोळे तातोबा झाले दाई bhainyā vanāmandī sitābāī karī āī āī sitācē bāndhalē ḍōḷē tātōbā jhālē dāī | ✎ no translation in English ▷ (भैन्या)(वनामंदी) goddess_Sita (करी)(आई)(आई) ▷ (सिताचे)(बांधले)(डोळे)(तातोबा) become (दाई) | pas de traduction en français |
[20] id = 90670 ✓ | आत जाती बाहेर येती आसु उंबर्यात पडे सासु कौशल्याबाई तुम्हाला देते साखर इडा रामाला भोजन वाढा āta jātī bāhēra yētī āsu umbaryāta paḍē sāsu kauśalyābāī tumhālā dētē sākhara iḍā rāmālā bhōjana vāḍhā | ✎ no translation in English ▷ (आत) caste (बाहेर)(येती)(आसु)(उंबर्यात)(पडे) ▷ (सासु)(कौशल्याबाई)(तुम्हाला) give (साखर)(इडा) ▷ Ram (भोजन)(वाढा) | pas de traduction en français |
[26] id = 107034 ✓ | पान तोड तुळशीचं पाणी आणलं रथावरी रथाच्या सावलीला सिताबाई निजरा करी उशाला ठेवली चुंबधारी रथ फिरीला माघारी pāna tōḍa tuḷaśīcaṁ pāṇī āṇalaṁ rathāvarī rathācyā sāvalīlā sitābāī nijarā karī uśālā ṭhēvalī cumbadhārī ratha phirīlā māghārī | ✎ no translation in English ▷ (पान)(तोड)(तुळशीचं) water, (आणलं)(रथावरी) ▷ (रथाच्या)(सावलीला) goddess_Sita (निजरा)(करी) ▷ (उशाला)(ठेवली)(चुंबधारी)(रथ)(फिरीला)(माघारी) | pas de traduction en français |
[40] id = 106992 ✓ | तुळसाबाई तु जनमली कुमारी चल माझ्या संगे करु लग्नाची तयारी tuḷasābāī tu janamalī kumārī cala mājhyā saṅgē karu lagnācī tayārī | ✎ no translation in English ▷ (तुळसाबाई) you (जनमली)(कुमारी) ▷ Let_us_go my with (करु)(लग्नाची)(तयारी) | pas de traduction en français |