Village: खारपाडा - Kharpada
18 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[8] id = 52779 ✓ | सिताबाई बाळंतीन यवढी अंधारी तिची नहानी देव तातोबा घाली तिला पाणी sitābāī bāḷantīna yavaḍhī andhārī ticī nahānī dēva tātōbā ghālī tilā pāṇī | ✎ Sitabai dievers her bathroom is dark God Tatoba pours water (on her head) ▷ Goddess_Sita (बाळंतीन)(यवढी)(अंधारी)(तिची)(नहानी) ▷ (देव)(तातोबा)(घाली)(तिला) water, | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[141] id = 65768 ✓ | शेजी बाई ओव्या गाती गणागोताच भुशान विठ्ठल सख्याला ओव्या गाता देह लागले निशान śējī bāī ōvyā gātī gaṇāgōtāca bhuśāna viṭhṭhala sakhyālā ōvyā gātā dēha lāgalē niśāna | ✎ no translation in English ▷ (शेजी) woman (ओव्या)(गाती)(गणागोताच)(भुशान) ▷ Vitthal (सख्याला)(ओव्या)(गाता)(देह)(लागले)(निशान) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3oii (A02-05-03o02) - Labour / Grinding / Mother’s bond of love / Daughter the dear one A:II-5.1 (A02-05-01) - Labour / Compulsion and penibility A:II-5.18 ??? B:VII-6.5di3 ??? D:X-3.2aix (D10-03-02a09) - Mother attached to son / Taking pride in son / While contemplating son’s plays / Wrestling, kusṭī D:X-3.67to77 ??? D:X-3.79to86 ??? E:XIII-1.3d (E13-01-03d) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter sleeps E:XIII-1.3 (E13-01-03) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter E:XIII-1.4 (E13-01-04) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality E:XIII-1.5 (E13-01-05a) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Pregnancy E:XIII-1.6 ??? |
[40] id = 106618 ✓ | पाठच्या पार्या रात्री कोंबडा आरवला सांगते बाई तुला पाठचा पार झाला pāṭhacyā pāryā rātrī kōmbaḍā āravalā sāṅgatē bāī tulā pāṭhacā pāra jhālā | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्या)(रात्री)(कोंबडा)(आरवला) ▷ I_tell woman to_you (पाठचा)(पार)(झाला) | pas de traduction en français |
[22] id = 89282 ✓ | सकाळी उठुनी हाती शेणाची पाटी गायीच्या गोठ्यामधी उभी राहीले दैवासाठी sakāḷī uṭhunī hātī śēṇācī pāṭī gāyīcyā gōṭhyāmadhī ubhī rāhīlē daivāsāṭhī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(हाती)(शेणाची)(पाटी) ▷ (गायीच्या)(गोठ्यामधी) standing (राहीले)(दैवासाठी) | pas de traduction en français |
[7] id = 56314 ✓ | पंढरा जायाला मी विचार केला मनी संग न्यायाचा घरधणी paṇḍharā jāyālā mī vicāra kēlā manī saṅga nyāyācā gharadhaṇī | ✎ I decided in my mind to go to Pandhari I will take my husband along ▷ (पंढरा)(जायाला) I (विचार) did (मनी) ▷ With (न्यायाचा)(घरधणी) | pas de traduction en français |
[20] id = 46791 ✓ | गोरी रुखमीन काळ्या विठ्ठलाला दिली खर्या खोट्याची ह्याची पारक नाही केली gōrī rukhamīna kāḷyā viṭhṭhalālā dilī kharyā khōṭyācī hyācī pāraka nāhī kēlī | ✎ Fair Rukhmin* is given in marriage to dark Vitthal* True or false, nobody looked into it ▷ (गोरी)(रुखमीन)(काळ्या)(विठ्ठलाला)(दिली) ▷ (खर्या)(खोट्याची)(ह्याची)(पारक) not shouted | pas de traduction en français | ||
|
[82] id = 58472 ✓ | विठ्ठला शेजारी रुखमीन बसली भारानी बुका वपीती शेरानी viṭhṭhalā śējārī rukhamīna basalī bhārānī bukā vapītī śērānī | ✎ Rukhmin* sits near Itthal* with a balance in hand She sells bukka* by kilos ▷ Vitthal (शेजारी)(रुखमीन) sitting (भारानी) ▷ (बुका)(वपीती)(शेरानी) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[399] id = 91719 ✓ | पंढरी पंढरी दुरुन दिसती लाल देवा विठ्ठलानी ताशी लावीला मखमल paṇḍharī paṇḍharī duruna disatī lāla dēvā viṭhṭhalānī tāśī lāvīlā makhamala | ✎ From far, Pandhari appears all red God Itthal* has planted makhmal* in the flower beds ▷ (पंढरी)(पंढरी)(दुरुन)(दिसती)(लाल) ▷ (देवा)(विठ्ठलानी)(ताशी)(लावीला)(मखमल) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cxii (B06-02-19c12) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Jani B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself B:VI-2.19cii (B06-02-19c02) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / The boat on the river B:VI-2.19ciii (B06-02-19c03) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Swimming in the river B:VI-2.12j (B06-02-12j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani |
[73] id = 80850 ✓ | भरली चंद्रभागा पाणी लागल चिंचला विठ्ठल देव बोले माझा कुंडलीक वाचला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala ciñcalā viṭhṭhala dēva bōlē mājhā kuṇḍalīka vācalā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the tamarind tree God Vitthal* says, my Kundalik* is saved ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(चिंचला) ▷ Vitthal (देव)(बोले) my (कुंडलीक)(वाचला) | pas de traduction en français | ||||
|
[58] id = 43482 ✓ | उगवला नारायीन आधी उगवू माझ्या दारी मग पिरथीमी घ्यावी सारी ugavalā nārāyīna ādhī ugavū mājhyā dārī maga pirathīmī ghyāvī sārī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायीन) before (उगवू) my (दारी) ▷ (मग)(पिरथीमी)(घ्यावी)(सारी) | pas de traduction en français |
[44] id = 43412 ✓ | सकाळी उठूनी खड लोटीते अंगणीच पावन माझ्या घरी सूर्य देव गंगणीच sakāḷī uṭhūnī khaḍa lōṭītē aṅgaṇīca pāvana mājhyā gharī sūrya dēva gaṅgaṇīca | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(खड)(लोटीते)(अंगणीच) ▷ (पावन) my (घरी)(सूर्य)(देव)(गंगणीच) | pas de traduction en français |
[96] id = 43395 ✓ | उगवला नारायण गेला आमच्या आळी गवळीच्या माझ्या कुकू देखील कपाळी ugavalā nārāyaṇa gēlā āmacyā āḷī gavaḷīcyā mājhyā kukū dēkhīla kapāḷī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण) has_gone (आमच्या) has_come ▷ (गवळीच्या) my kunku (देखील)(कपाळी) | pas de traduction en français |
[35] id = 66922 ✓ | उगवले नारायण केळीच्या ग कोकयातुन धुंडीतो ग अमृत बाळ मळ्याच्या मळ्यातुन ugavalē nārāyaṇa kēḷīcyā ga kōkayātuna dhuṇḍītō ga amṛta bāḷa maḷyācyā maḷyātuna | ✎ no translation in English ▷ (उगवले)(नारायण)(केळीच्या) * (कोकयातुन) ▷ (धुंडीतो) * (अमृत) son (मळ्याच्या)(मळ्यातुन) | pas de traduction en français |
[30] id = 43747 ✓ | सकाळी उठुन जाते तुळशीला खेटुनी जरीच्या पदराला आल्या मंजुळ तुटुनी sakāḷī uṭhuna jātē tuḷaśīlā khēṭunī jarīcyā padarālā ālyā mañjuḷa tuṭunī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन) am_going (तुळशीला)(खेटुनी) ▷ (जरीच्या)(पदराला)(आल्या)(मंजुळ)(तुटुनी) | pas de traduction en français |
[22] id = 102106 ✓ | लक्ष्मीबाई आली गल्लीला थोपली बाळाला माझ्या चंद्रहाराला दिपली lakṣmībāī ālī gallīlā thōpalī bāḷālā mājhyā candrahārālā dipalī | ✎ Goddess Lakshmi has come, she stops in my lane She was dazzled by my son’s, my chandrahar*’s lustre ▷ Goddess_Lakshmi has_come (गल्लीला)(थोपली) ▷ (बाळाला) my (चंद्रहाराला)(दिपली) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[19] id = 53619 ✓ | लक्ष्मीबाई आली बैल गुलाल्या आडूनी सांगते बाळा तुला धर कासरा ओढूनी lakṣmībāī ālī baila gulālyā āḍūnī sāṅgatē bāḷā tulā dhara kāsarā ōḍhūnī | ✎ Goddess Lakshmi has come from behind Gulalya bullock I tell you, my son, hold the reins firmly, pulling them ▷ Goddess_Lakshmi has_come (बैल)(गुलाल्या)(आडूनी) ▷ I_tell child to_you (धर)(कासरा)(ओढूनी) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
[23] id = 73503 ✓ | सांगुन धाडीते आल्या गेल्या माणसाला बंधु माझ्या सोयर्याला यावं म्हणावं राजसाला sāṅguna dhāḍītē ālyā gēlyā māṇasālā bandhu mājhyā sōyaryālā yāvaṁ mhaṇāvaṁ rājasālā | ✎ I send a message with people coming and going I tell my dear brother, please come ▷ (सांगुन)(धाडीते)(आल्या)(गेल्या)(माणसाला) ▷ Brother my (सोयर्याला)(यावं)(म्हणावं)(राजसाला) | pas de traduction en français |
[35] id = 109701 ✓ | दिवस मावळला सोनाराच्या भिंतीवरी आडव कुंकु मेनावरी divasa māvaḷalā sōnārācyā bhintīvarī āḍava kuṅku mēnāvarī | ✎ The sun has set on the goldsmith’s wall The horizontal line of my kunku*, I apply it on wax ▷ (दिवस)(मावळला)(सोनाराच्या)(भिंतीवरी) ▷ (आडव) kunku (मेनावरी) | pas de traduction en français |
|