Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name H:XXI-5.22 ??? H:XXI-5.1t (H21-05-01t) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Uncertain take over |
[31] id = 50445 ✓ कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal | रामजीचा बाळ होता लाखामंदी एक दलिताच्या उध्दाराला नव्हती कुणाची साथ rāmajīcā bāḷa hōtā lākhāmandī ēka dalitācyā udhdārālā navhatī kuṇācī sātha | ✎ Ramji’s son was one among millions For the upliftment of Dalits*, he did not have support from anyone ▷ (रामजीचा) son (होता)(लाखामंदी)(एक) ▷ Of_Dalits (उध्दाराला)(नव्हती)(कुणाची) with | Le garçon de Ramji, c'était un homme seul parmi des milliers Pour le relèvement des dalit personne ne le soutint. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.10g (H21-05-10g) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Pilgrimage H:XXI-5.8fii (H21-05-08f02) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Body H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name |
[21] id = 50446 ✓ कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal | बाबासाहेबाचे रूप रूप जगाच्या आगळ आस त्याच्या घटनेन भारत लखलखतय सार bābāsāhēbācē rūpa rūpa jagācyā āgaḷa āsa tyācyā ghaṭanēna bhārata lakhalakhataya sāra | ✎ Babasaheb*’s elegance is unique in the world Thus his Constitution radiates the whole of India ▷ (बाबासाहेबाचे) form form (जगाच्या)(आगळ) ▷ (आस)(त्याच्या)(घटनेन)(भारत)(लखलखतय)(सार) | La forme de Bābāsāheb! Forme sans pareille dans le monde Ainsi sa Constitution fait le rayonnement de l'Inde entière. | ||
| |||||
[22] id = 50447 ✓ कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal | भारताची घटना घटना लेहतीय ग कोण भीमाईच्या त्या लाडक्या बाळान bhāratācī ghaṭanā ghaṭanā lēhatīya ga kōṇa bhīmāīcyā tyā lāḍakyā bāḷāna | ✎ Who wrote the Constitution* of India It is Bhim*, the favourite child of his mother ▷ (भारताची)(घटना)(घटना)(लेहतीय) * who ▷ (भीमाईच्या)(त्या)(लाडक्या)(बाळान) | La Constitution de Bhārat, qui l’a écrite la Constitution? C'est ce bien-aimé fils de Rāmji. | ||
| |||||
[24] id = 50449 ✓ कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal | भारताची घटना घटना लिहीता नाही आली कुणा गांधीजी महाराज शरण गेले तेंव्हा त्यांना bhāratācī ghaṭanā ghaṭanā lihītā nāhī ālī kuṇā gāndhījī mahārāja śaraṇa gēlē tēmvhā tyānnā | ✎ The Constitution* of India, no one was capable of writing it It was then that Gandhiji Maharaj surrenderd to him ▷ (भारताची)(घटना)(घटना)(लिहीता) not has_come (कुणा) ▷ (गांधीजी)(महाराज)(शरण) has_gone (तेंव्हा)(त्यांना) | La Constitution de Bhārat, personne ne se montra capable de l'écrire. C'est alors que Gandhi Mahārāj vint se rendre à lui. | ||
|
Cross-references: | H:XXI-5.1di (H21-05-01d01) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Reigns in Delhi / Bhim’s conquest and seat of power H:XXI-5.16 ??? |
[17] id = 50444 ✓ कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat | दहेली गावामधी हाये ग सोन्याचा एडका आपल्या याती पाई भीम हिंडतो बोडका dahēlī gāvāmadhī hāyē ga sōnyācā ēḍakā āpalyā yātī pāī bhīma hiṇḍatō bōḍakā | ✎ In the city of Delhi, there is a ram in gold For his caste, Bhim* goes around bare-headed ▷ (दहेली)(गावामधी)(हाये) * of_gold (एडका) ▷ (आपल्या)(याती)(पाई) Bhim (हिंडतो)(बोडका) | Dans la ville de Delhi, il y a un buffle en or Pour sa caste Bhīm parcourt le pays tête nue. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.1i (H21-05-01i) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Warfare images: tank, bomb |
[5] id = 50450 ✓ मसुरे विमलबाई - Masure Vimal | मुंबई दादरवरी काय वाज खडखड आस निळ्या कपड्याच भीमाला आहेर चढ mumbaī dādaravarī kāya vāja khaḍakhaḍa āsa niḷyā kapaḍyāca bhīmālā āhēra caḍha | ✎ At Dadar in Mumbai, what is this rustling noise? Bhim* is being offered a gift of blue cloth ▷ (मुंबई)(दादरवरी) why (वाज)(खडखड) ▷ (आस)(निळ्या)(कपड्याच)(भीमाला)(आहेर)(चढ) | A Dadar, à Bombay, quel est ce bruit fracassant? On offre un cadeau d'habits bleus à Bhīm. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.1di (H21-05-01d01) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Reigns in Delhi / Bhim’s conquest and seat of power H:XXI-5.1i (H21-05-01i) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Warfare images: tank, bomb H:XXI-5.1o (H21-05-01o) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Birth anniversary, Jayanti H:XXI-5.1g (H21-05-01g) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Leads satyāgraha |
[38] id = 50465 ✓ कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal | निळ्या ग झेंड्याला वंदन करते वाकून बाबासाहेब आंबेडकरांचा त्याचा सन्मान राखून niḷyā ga jhēṇḍyālā vandana karatē vākūna bābāsāhēba āmbēḍakarāñcā tyācā sanmāna rākhūna | ✎ I bow and pay my respects to the blue flag I maintain my feelings of reverence for Babasaheb* Ambedkar ▷ (निळ्या) * (झेंड्याला)(वंदन)(करते)(वाकून) ▷ Babasaheb (आंबेडकरांचा)(त्याचा)(सन्मान)(राखून) | J'acclame le drapeau bleu en me courbant devant lui Je maintiens l'honneur de Bābāsāheb Ambedkar. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.1f (H21-05-01f) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Ambedkar’s flag is raised |
[10] id = 50460 ✓ मसुरे विमलबाई - Masure Vimal | चवदार तळ्याच हे पाणी पाणी आणवील कोण रामजी पित्याच्या बाळान मिळवला पहिला मान cavadāra taḷyāca hē pāṇī pāṇī āṇavīla kōṇa rāmajī pityācyā bāḷāna miḷavalā pahilā māna | ✎ Tasty water from this pond, who will bring it for us The son of father Ramji had the first honour ▷ (चवदार)(तळ्याच)(हे) water, water! (आणवील) who ▷ (रामजी)(पित्याच्या)(बाळान)(मिळवला)(पहिला)(मान) | L'eau du bassin, qui nous la ramènera cette eau? L'honneur en revient en premier au fils de père Ramji. |
Cross-references: | H:XXI-5.8fii (H21-05-08f02) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Body H:XXI-5.10 (H21-05-10a) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī |
[9] id = 50464 ✓ कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal | भीमाईच्या पोटी बाबा जलमले कोहीनूर हिरा आस ग बाई भारत हालवीले सारा bhīmāīcyā pōṭī bābā jalamalē kōhīnūra hirā āsa ga bāī bhārata hālavīlē sārā | ✎ Bhimai*, Bhim*’s mother, gave birth to Baba, the Kohinoor diamond Woman, it is like this that the whole Bharat was shaken ▷ (भीमाईच्या)(पोटी) Baba (जलमले)(कोहीनूर)(हिरा) ▷ (आस) * woman (भारत)(हालवीले)(सारा) | Bhīm, diamant Kohinur, est né dans le sein de sa mère C'est ainsi, femme, que Bhārat a été tout secoué. | ||
| |||||
[23] id = 109140 ✓ मसुरे विमलबाई - Masure Vimal | चवदार तळ्याचे हे पाणी आपविल कोण रामजी पित्याच्या बाळान मिळविला पहिला मान cavadāra taḷyācē hē pāṇī āpavila kōṇa rāmajī pityācyā bāḷāna miḷavilā pahilā māna | ✎ Who appropriated the water from the tasty water pond The son of Ramji achieved the first honour ▷ (चवदार)(तळ्याचे)(हे) water, (आपविल) who ▷ (रामजी)(पित्याच्या)(बाळान)(मिळविला)(पहिला)(मान) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.10h (H21-05-10h) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Abandon Bhaktī & Hindu Dharma H:XXI-5.1k (H21-05-01k) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Awareness and protest |
[11] id = 50467 ✓ कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat | आग आयांनु बायांनु पहीलीचे गाणे सोडा भीमाचे पवाडे जोडा āga āyānnu bāyānnu pahīlīcē gāṇē sōḍā bhīmācē pavāḍē jōḍā | ✎ Come, mothers and women, leave your earlier songs (Now) Compose ballads on Ambedkar ▷ O (आयांनु)(बायांनु)(पहीलीचे)(गाणे)(सोडा) ▷ (भीमाचे)(पवाडे)(जोडा) | Voyons, mères et femmes, rejetez vos premiers chants Composez des ballades sur Ambedkar! |
Cross-references: | H:XXI-5.1dii (H21-05-01d02) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Reigns in Delhi / Buildings, stone walls, decorations, greenery H:XXI-5.10 (H21-05-10a) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī H:XXI-5.2c (H21-05-02c) - Ambedkar / Ramabai, the first wife / Ramā’s dress |
[13] id = 50481 ✓ कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat | देहली शहरामधी रमा निसती शाजीरा हाती फुलाचा गजरा भीम दिसतो साजरा dēhalī śaharāmadhī ramā nisatī śājīrā hātī phulācā gajarā bhīma disatō sājarā | ✎ In the city of Delhi, Rama sieves the spices A string of flowers on his wrist, Bhim* looks handsome ▷ (देहली)(शहरामधी) Ram (निसती)(शाजीरा) ▷ (हाती)(फुलाचा)(गजरा) Bhim (दिसतो)(साजरा) | Dans la ville de Delhi, Ramā trie des épices Un bouquet de fleurs à la main, Bhīm a l'air splendide. |
|
[17] id = 50483 ✓ मसुरे विमलबाई - Masure Vimal | देहली गावामधी रमा नेसली सोवळ फोटो काढायाच्या वेळी उभी भीमाच्या जवळ dēhalī gāvāmadhī ramā nēsalī sōvaḷa phōṭō kāḍhāyācyā vēḷī ubhī bhīmācyā javaḷa | ✎ In the city of Delhi, Rama puts on a sari in pure silk At the time of clicking a photo, she stands near Bhim* ▷ (देहली)(गावामधी) Ram (नेसली)(सोवळ) ▷ (फोटो)(काढायाच्या)(वेळी) standing (भीमाच्या)(जवळ) | Dans la ville de Delhi Ramā met un sari de soie pur Au moment de prendre la photo elle est debout avec Bhīm. |
| |||
[18] id = 50484 ✓ कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat | रमाबाईच्या माईन पुण्य केल लई भीमासारीखा जावई एवढ्या भारतात नाही ramābāīcyā māīna puṇya kēla laī bhīmāsārīkhā jāvaī ēvaḍhyā bhāratāta nāhī | ✎ Ramabai’s mother has a lot of good deeds to her credit There is no other son-in-law like Bhim* in the entire Bharat ▷ (रमाबाईच्या) Mina (पुण्य) did (लई) ▷ (भीमासारीखा)(जावई)(एवढ्या)(भारतात) not | Je chanterai mère Ramābāī, ses mérites sont si grands Il n'y a point de gendre comparable à Bhīm dans toute l'Inde. |
| |||
[19] id = 50485 ✓ कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat | दहेली गावामधी हायेत सोन्याचे ग खुंट भीमा तुमच दईव नीट रमा सापडली कुठ dahēlī gāvāmadhī hāyēta sōnyācē ga khuṇṭa bhīmā tumaca daīva nīṭa ramā sāpaḍalī kuṭha | ✎ In the city of Delhi, there are stakes in gold Bhim*, your fate is good, where did you find Rama? ▷ (दहेली)(गावामधी)(हायेत)(सोन्याचे) * (खुंट) ▷ Bhim (तुमच)(दईव)(नीट) Ram (सापडली)(कुठ) | Il y a des pitons en or dans la ville de Delhi Bhīm, votre sort est sans problème, où fut trouvée Ramā? |
|
[6] id = 50488 ✓ कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal | रमाबाई कुंकु लेती अस पिंपळाच पान पतीदेवाची तिनी राखीलीया शान ramābāī kuṅku lētī asa pimpaḷāca pāna patīdēvācī tinī rākhīlīyā śāna | ✎ Ramabai applies her kunku* like the leaf of the sacred fig tree She ensures that the grandeur of her husband-god is maintained ▷ Ramabai kunku (लेती)(अस)(पिंपळाच)(पान) ▷ (पतीदेवाची)(तिनी)(राखीलीया)(शान) | Ramābāī met son kumku tel une feuille de figuier sacré Elle assure parfaitement la garde de son époux dieu. |
| |||
[7] id = 50489 ✓ कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal | आम्हा बाया महीला मंदी रमाई होती शहाणी पती सेवेसाठी जीवन झिजवले तिनी āmhā bāyā mahīlā mandī ramāī hōtī śahāṇī patī sēvēsāṭhī jīvana jhijavalē tinī | ✎ Amongst all of us, women, Ramai was remarkable She sacrificed her life in the service of her husband ▷ (आम्हा)(बाया)(महीला)(मंदी)(रमाई)(होती)(शहाणी) ▷ (पती)(सेवेसाठी)(जीवन)(झिजवले)(तिनी) | Parmi nous, femmes, Ramābāī fut des plus remarquables Elle a sacrifié sa vie au service de son époux. |
[43] id = 50492 ✓ कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat | भीमाचा संसार रमा सांगती भावाला सोन्याचे गरूडखांब माझ्या देहली गावाला bhīmācā saṇsāra ramā sāṅgatī bhāvālā sōnyācē garūḍakhāmba mājhyā dēhalī gāvālā | ✎ The household of Bhim*! Rama tells her brother There are “Garud Khamb”, the pillars in gold in my Delhi city ▷ (भीमाचा)(संसार) Ram (सांगती)(भावाला) ▷ (सोन्याचे)(गरूडखांब) my (देहली)(गावाला) | Le ménage de Bhīm ! dit Ramā à son frère Le pilier en or “Garuḍ Khamb“ dans ma ville de Delhi |
| |||
Cross references for this song: | B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini B:VI-2.50 ??? B:VI-2.61 ??? B:VI-2.63 ??? B:VI-2.80 ??? B:VI-2.85 ??? | ||
Notes => | The pillar Garud Khamb* is there in Vitthal temple complex at Pandharpur |
[7] id = 50493 ✓ कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat | देहली गावामंदी रमा हिंड झटपट जनता सारी काठोकाट बाबा दिसनात कोठ dēhalī gāvāmandī ramā hiṇḍa jhaṭapaṭa janatā sārī kāṭhōkāṭa bābā disanāta kōṭha | ✎ In the city of Delhi, Rama goes around in haste People are overflowing everywhere, but Baba is not to be see ▷ (देहली)(गावामंदी) Ram (हिंड)(झटपट) ▷ (जनता)(सारी)(काठोकाट) Baba (दिसनात)(कोठ) | Ramā fouille en tous les recoins de la ville de Delhi C'est rempli de gens à craquer, elle ne trouve Bābā nulle part. |
[16] id = 50499 ✓ कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat | रमाबाई कुंकु लेती तळहातामधी गोल भीम इमइनातून बोल शांता माझ्या संग चल ramābāī kuṅku lētī taḷahātāmadhī gōla bhīma iminātūna bōla śāntā mājhyā saṅga cala | ✎ Ramabai applies kunku*, makes a round mark on her palm Bhim* calls from the plane, “Shanta, come with me” ▷ Ramabai kunku (लेती)(तळहातामधी)(गोल) ▷ Bhim (इमइनातून) says (शांता) my with let_us_go | Ramābāī met son kumku, un point rond dans le creux de sa main Bhīm appelle de l'avion : “Shanta, viens avec moi!” | ||
| |||||
Cross references for this song: | H:XXI-5.2ai (H21-05-02a01) - Ambedkar / Ramābai, the first wife / Āheva / Kuṅkū, Ramā’s auspicious symbol |
[11] id = 50502 ✓ कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat | आला आला रणगाडा रणगाड्याला कासरा बामण भीमाचा सासरा ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā kāsarā bāmaṇa bhīmācā sāsarā | ✎ Here comes the tank, the tank has reins A Brahman is Bhim*’s father-in-law ▷ Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(कासरा) ▷ Brahmin (भीमाचा)(सासरा) | Il arrive, il arrive le char de guerre, une rêne de bœuf Un Bāman, le beau-père de Bhīm. |
|
[53] id = 50505 ✓ मसुरे विमलबाई - Masure Vimal | आग बामणाचे मुली तुझ्या वेणीला ग दोरा सारे बुध्दाचे हे पोर झाले तुझे सख्खे दीर āga bāmaṇācē mulī tujhyā vēṇīlā ga dōrā sārē budhdācē hē pōra jhālē tujhē sakhkhē dīra | ✎ Oh Brahman girl, your plait is tied with a thread All Buddha’s boys have become your real brothers-in-law ▷ O Brahmin (मुली) your (वेणीला) * (दोरा) ▷ (सारे)(बुध्दाचे)(हे)(पोर) become (तुझे)(सख्खे)(दीर) | Oh fille de Bāmaṇ, des fils décorent ta tresse Tous les garçons bouddhistes sont tes vrais beaux-frères! |
[54] id = 50506 ✓ मसुरे विमलबाई - Masure Vimal | आग बामणाचे मुली तुझ्या वेणीला आहे चिंधी आमच्या यातीच्या भीमान तुला नेली दिल्लामधी āga bāmaṇācē mulī tujhyā vēṇīlā āhē cindhī āmacyā yātīcyā bhīmāna tulā nēlī dillāmadhī | ✎ Oh Brahman girl, your plait is tied with a thread Bhim*, from our caste, has taken you to Delhi ▷ O Brahmin (मुली) your (वेणीला)(आहे) rag ▷ (आमच्या)(यातीच्या)(भीमान) to_you (नेली)(दिल्लामधी) | Fille de Bāmaṇ, des guenilles dans ta tresse Bhīma, de notre caste, t'a emmenée à Delhi. |
|
[1] id = 50442 ✓ मसुरे विमलबाई - Masure Vimal | आंबेडकराची पोलाद लोखंडाहुन जाड होते भीमबबाची विटबंना करणारे बीन बापाचे होते āmbēḍakarācī pōlāda lōkhaṇḍāhuna jāḍa hōtē bhīmababācī viṭabannā karaṇārē bīna bāpācē hōtē | ✎ Ambedkar’s steel is stronger than iron Those who disgraced Ambedkar were bastards with no father ▷ (आंबेडकराची)(पोलाद)(लोखंडाहुन)(जाड)(होते) ▷ (भीमबबाची)(विटबंना)(करणारे)(बीन)(बापाचे)(होते) | L'acier d'Ambedkar était plus résistant que le fer Ceux qui profanent Bhīm Bābā sont des bâtards sans père. |
[22] id = 50516 ✓ मसुरे विमलबाई - Masure Vimal | भीमाच नाव घेता मन माझ समाधान अशे देह झिजवून केले दलिताचे काम bhīmāca nāva ghētā mana mājha samādhāna aśē dēha jhijavūna kēlē dalitācē kāma | ✎ My mind finds satisfaction on taking Bhim*’s name He exerted his body and soul to work for the Dalits* ▷ (भीमाच)(नाव)(घेता)(मन) my (समाधान) ▷ (अशे)(देह)(झिजवून)(केले)(दलिताचे)(काम) | Mon esprit trouve sa satisfaction à prendre le nom de Bhīm Il se dépensa corps et âme à travailler pour les dalit. | ||
| |||||
Cross references for this song: | H:XXI-5.1a (H21-05-01a) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Takes sides for his people |
[9] id = 50518 ✓ कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal | भीम म्हणूनी भीम साखरेचा खवा माझ्या मुखी जवा तवा bhīma mhaṇūnī bhīma sākharēcā khavā mājhyā mukhī javā tavā | ✎ Let’s say Bhim*! Bhim* is like thick boiled milk with sugar Bhim*’s name is on my lips all the time ▷ Bhim (म्हणूनी) Bhim (साखरेचा)(खवा) ▷ My (मुखी)(जवा)(तवा) | Disons Bhīm! Bhīm! Bhīm est un gâteau de sucre. Je l'ai Bhīm à la bouche de temps à autre. |
| |||
[10] id = 50519 ✓ मसुरे विमलबाई - Masure Vimal | भीम म्हणूनी ग भीम भीम माझ्या मुखी जवा तवा भीम साखरेचा खवा bhīma mhaṇūnī ga bhīma bhīma mājhyā mukhī javā tavā bhīma sākharēcā khavā | ✎ Let’s say Bhim*! Bhim*’s name is on my lips all the time Bhim* is like thick boiled milk with sugar ▷ Bhim (म्हणूनी) * Bhim Bhim my (मुखी)(जवा)(तवा) ▷ Bhim (साखरेचा)(खवा) | Disons “Bhīm! Bhīm!” J'ai Bhīm à la bouche de temps à autre Bhīm est un gâteau de sucre. |
|
[10] id = 50521 ✓ कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat | आल बाई इमाइन निळ्या बाई फराराच (पाती) बोलली रमाबाई राज्य आंबेडकराच āla bāī imāina niḷyā bāī pharārāca (pātī) bōlalī ramābāī rājya āmbēḍakarāca | ✎ Woman plane has come with small blue fleg or banner Ramabai said Kingdom of Ambedkar ▷ Here_comes woman (इमाइन)(निळ्या) woman (फराराच) ( (पाती) ) ▷ (बोलली) Ramabai (राज्य)(आंबेडकराच) | Femme, il arrive en avion, avec un fanion bleu Ramābāī dit : “C'est le royaume d'Ambedkar.” |
Cross references for this song: | H:XXI-5.2j (H21-05-02j) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā’ pride of Ambedkar | ||
Notes => | वारकर्यांच्या पताकांना फरार म्हणतात | ||
[11] id = 50522 ✓ कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat | आल बाई इमाइन दगडाचा केला बुक्का बोलला भीमसखा बुध्द त्यात सोडू नका āla bāī imāina dagaḍācā kēlā bukkā bōlalā bhīmasakhā budhda tyāta sōḍū nakā | ✎ Woman, the plane has come, it crushes the stone Friend Bhim* says, “Don’t leave Buddha” ▷ Here_comes woman (इमाइन)(दगडाचा) did (बुक्का) ▷ (बोलला)(भीमसखा)(बुध्द)(त्यात)(सोडू)(नका) | Femme, il arrive, l'avion réduit la pierre en poudre L'ami Bhīm te l'a dit : “Ne quittez pas Bouddha.” |
| |||
[12] id = 50523 ✓ कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat | आल बाई इमाइन दगडाच केल पाणी आपल्या सभेमधी कोण बोलला भीमावाणी āla bāī imāina dagaḍāca kēla pāṇī āpalyā sabhēmadhī kōṇa bōlalā bhīmāvāṇī | ✎ Woman, the plane has come, it crushes the stone into pieces In our meeting, who spoke like Bhim*? ▷ Here_comes woman (इमाइन)(दगडाच) did water, ▷ (आपल्या)(सभेमधी) who (बोलला)(भीमावाणी) | Femme, il arrive, l'avion réduit la pierre en eau Qui a parlé comme Bhīm dans notre assemblée? |
|
[10] id = 50521 ✓ कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat | आल बाई इमाइन निळ्या बाई फराराच (पाती) बोलली रमाबाई राज्य आंबेडकराच āla bāī imāina niḷyā bāī pharārāca (pātī) bōlalī ramābāī rājya āmbēḍakarāca | ✎ Woman plane has come with small blue fleg or banner Ramabai said Kingdom of Ambedkar ▷ Here_comes woman (इमाइन)(निळ्या) woman (फराराच) ( (पाती) ) ▷ (बोलली) Ramabai (राज्य)(आंबेडकराच) | Femme, il arrive en avion, avec un fanion bleu Ramābāī dit : “C'est le royaume d'Ambedkar.” |
Cross references for this song: | H:XXI-5.2j (H21-05-02j) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā’ pride of Ambedkar | ||
Notes => | वारकर्यांच्या पताकांना फरार म्हणतात | ||
[11] id = 50522 ✓ कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat | आल बाई इमाइन दगडाचा केला बुक्का बोलला भीमसखा बुध्द त्यात सोडू नका āla bāī imāina dagaḍācā kēlā bukkā bōlalā bhīmasakhā budhda tyāta sōḍū nakā | ✎ Woman, the plane has come, it crushes the stone Friend Bhim* says, “Don’t leave Buddha” ▷ Here_comes woman (इमाइन)(दगडाचा) did (बुक्का) ▷ (बोलला)(भीमसखा)(बुध्द)(त्यात)(सोडू)(नका) | Femme, il arrive, l'avion réduit la pierre en poudre L'ami Bhīm te l'a dit : “Ne quittez pas Bouddha.” |
| |||
[12] id = 50523 ✓ कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat | आल बाई इमाइन दगडाच केल पाणी आपल्या सभेमधी कोण बोलला भीमावाणी āla bāī imāina dagaḍāca kēla pāṇī āpalyā sabhēmadhī kōṇa bōlalā bhīmāvāṇī | ✎ Woman, the plane has come, it crushes the stone into pieces In our meeting, who spoke like Bhim*? ▷ Here_comes woman (इमाइन)(दगडाच) did water, ▷ (आपल्या)(सभेमधी) who (बोलला)(भीमावाणी) | Femme, il arrive, l'avion réduit la pierre en eau Qui a parlé comme Bhīm dans notre assemblée? |
|
[9] id = 50525 ✓ मसुरे विमलबाई - Masure Vimal | सुभेदार घराण्याच नाव ज्यान राखल बाळ रामजीच ना कुणापुढे वाकल subhēdāra gharāṇyāca nāva jyāna rākhala bāḷa rāmajīca nā kuṇāpuḍhē vākala | ✎ The one who has maintained the name and honour of the Subhedar* family The son of Ramji, he never bent before anyone ▷ (सुभेदार)(घराण्याच)(नाव)(ज्यान)(राखल) ▷ Son (रामजीच) * (कुणापुढे)(वाकल) | Il a maintenu l'honneur du nom d'une Maison de Subhedar Le fils de Rāmji ne s'est courbé devant personne. |
| |||
[10] id = 50526 ✓ कांबळे भारतबाई - Kamble Bharat | आल आल इमानीत मला दिसत नादर मधी भीमराज भादर (बहादुर) इमान नेत्याच आधर āla āla imānīta malā disata nādara madhī bhīmarāja bhādara (bahādura) imāna nētyāca ādhara | ✎ Here comes the plane, I can see it The brave Bhim* in the centre, the leader’s plane is in the air ▷ Here_comes here_comes (इमानीत)(मला)(दिसत)(नादर) ▷ (मधी) king_Bhim (भादर) ( (बहादुर) ) (इमान)(नेत्याच)(आधर) | Il arrive, il arrive en avion, il a l'air brave Au milieu Bhīmrāj, ce brave, l'avion avance sans support. |
|
[4] id = 50528 ✓ मसुरे विमलबाई - Masure Vimal | बाबासाहेबाची मुरती नाही राहीली ध्यानात नागपूर दिक्षा भूमीला आणखी जायाच मनात bābāsāhēbācī muratī nāhī rāhīlī dhyānāta nāgapūra dikṣā bhūmīlā āṇakhī jāyāca manāta | ✎ I do not remember how Babasaheb* looks I have it in mind, to go to the Diksha Bhumi* at Nagpur ▷ (बाबासाहेबाची)(मुरती) not (राहीली)(ध्यानात) ▷ (नागपूर)(दिक्षा)(भूमीला)(आणखी)(जायाच)(मनात) | Je ne me souviens plus de la murtī de Bābāsāheb J'ai en tête d'aller à nouveau à Nagpur au lieu de la diksā. | ||
|
[43] id = 50532 ✓ कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal | मला सपान पडल सपनी सोन्याच्या पराती रमाबाई ओवाळती बुध्ददेवाच्या मुरती malā sapāna paḍala sapanī sōnyācyā parātī ramābāī ōvāḷatī budhdadēvācyā muratī | ✎ I had a dream, plates of gold in my dream Ramabai performs Arati* to the statue of Buddha ▷ (मला)(सपान)(पडल)(सपनी) of_gold (पराती) ▷ Ramabai (ओवाळती)(बुध्ददेवाच्या)(मुरती) | J'ai eu un rêve, un plateau en or dans le rêve Ramābāī fait l'āratī à la murtī de Bouddha. |
|