➡ Display complete classification scheme (3615 classes)23 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
[1] id = 14512 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीखालती जनाबाईचा गोतावळा देव का इठ्ठलाला येतो फुलाचा वानवळा paṇḍharīkhālatī janābāīcā gōtāvaḷā dēva kā iṭhṭhalālā yētō phulācā vānavaḷā | ✎ Janabai*’s family lives (in a village) before Pandhari A gift of flowers comes for God Itthal* ▷ (पंढरीखालती)(जनाबाईचा)(गोतावळा) ▷ (देव)(का)(इठ्ठलाला)(येतो)(फुलाचा)(वानवळा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[2] id = 14513 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | जाते मी पंढरीला इठू देवळा बाहेर जनाबाईला पान फुलाचा आहेर jātē mī paṇḍharīlā iṭhū dēvaḷā bāhēra janābāīlā pāna phulācā āhēra | ✎ I go to Pandhari, Ithu* is outside the temple A gift of leaves and flowers for Janabai* ▷ Am_going I (पंढरीला)(इठू)(देवळा)(बाहेर) ▷ (जनाबाईला)(पान)(फुलाचा)(आहेर) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[3] id = 14514 ✓ धुमाळ मंगला - Dhumal Mangala Village खेचरे - Khechare Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी खालती जनाबाईचे माहेर देवा विठ्ठलाला होतील पानफुलाच आहेर paṇḍharī khālatī janābāīcē māhēra dēvā viṭhṭhalālā hōtīla pānaphulāca āhēra | ✎ Janabai*’s maher* comes before Pandhari A gift of leaves and flowers for God Vitthal* ▷ (पंढरी)(खालती)(जनाबाईचे)(माहेर) ▷ (देवा)(विठ्ठलाला)(होतील)(पानफुलाच)(आहेर) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[4] id = 14515 ✓ धुमाळ मंगला - Dhumal Mangala Village खेचरे - Khechare Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी खाली जनाबाईच नाशिक देवा इठ्ठलाला होतील फुलाच पोशाक paṇḍharī khālī janābāīca nāśika dēvā iṭhṭhalālā hōtīla phulāca pōśāka | ✎ Janabai*’s Nashik comes before Pandhari A dress made from flowers for God Vitthal* ▷ (पंढरी)(खाली)(जनाबाईच)(नाशिक) ▷ (देवा)(इठ्ठलाला)(होतील)(फुलाच)(पोशाक) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[5] id = 14516 ✓ साबळे सिंधू - Sable Sindhu Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी म्हण गावू जनाबाईच माहेर विठ्ठल देवाजीला लावत्यात फुलाचा आहेर āḷandī mhaṇa gāvū janābāīca māhēra viṭhṭhala dēvājīlā lāvatyāta phulācā āhēra | ✎ Alandi* village is Janabai*’s maher* God Vitthal* is offered a gift of flowers ▷ Alandi (म्हण)(गावू)(जनाबाईच)(माहेर) ▷ Vitthal (देवाजीला)(लावत्यात)(फुलाचा)(आहेर) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[6] id = 38377 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-34-08 start 01:54 ➡ listen to section | पंढरपुरामधी जनाबाईच माहेयार देव ना विठ्ठलाला फुलायाचा आहेयर paṇḍharapurāmadhī janābāīca māhēyāra dēva nā viṭhṭhalālā phulāyācā āhēyara | ✎ Janabai*’s maher* is in Pandharpur A gift of flowers for God Vitthal* ▷ (पंढरपुरामधी)(जनाबाईच)(माहेयार) ▷ (देव) * (विठ्ठलाला)(फुलायाचा)(आहेयर) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[7] id = 38378 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-34-08 start 02:49 ➡ listen to section | पंढरपुरामधी जनाबाईच नाशिक देव ना विठ्ठलाला फुलाचा पोशाख paṇḍharapurāmadhī janābāīca nāśika dēva nā viṭhṭhalālā phulācā pōśākha | ✎ Janabai*’s Nashik is in Pandharpur A dress made from flowers for God Vitthal* ▷ (पंढरपुरामधी)(जनाबाईच)(नाशिक) ▷ (देव) * (विठ्ठलाला)(फुलाचा)(पोशाख) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[8] id = 70491 ✓ गहूकर जना - Gahukar Jana Village मोहमा - Mohma Google Maps | OpenStreetMap | जनी जनी करे जनीले नाही भाऊ पाटावरली घडी उकल ना पाहू janī janī karē janīlē nāhī bhāū pāṭāvaralī ghaḍī ukala nā pāhū | ✎ (God says), Jani, Jani, Jani does not have a brother Let us open the new sari on the flat stool and see ▷ (जनी)(जनी)(करे)(जनीले) not brother ▷ (पाटावरली)(घडी)(उकल) * (पाहू) | pas de traduction en français | ||||||
[9] id = 90201 ✓ प्रदान इंदूबाई बंशी - Pradhan Indu Banshi Village खंडाळा - Khandala Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुर जनया बाईच माहेर चोळी आणि पातळ केला शिंदेयाने आहेर paṇḍharapura janayā bāīca māhēra cōḷī āṇi pātaḷa kēlā śindēyānē āhēra | ✎ Pandharpur is Janabai*’s maher* Shinde offered a gift of a sari and a blouse ▷ (पंढरपुर)(जनया)(बाईच)(माहेर) ▷ Blouse (आणि)(पातळ) did (शिंदेयाने)(आहेर) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[10] id = 70490 ✓ गहूकर जना - Gahukar Jana Village मोहमा - Mohma Google Maps | OpenStreetMap | जनी जनी करे जनीला नाही बाप पाटावरली घडी उकलून टाक janī janī karē janīlā nāhī bāpa pāṭāvaralī ghaḍī aukalūna ṭāka | ✎ (God says), Jani, Jani, Jani does not have a father Let us open the new sari on the flat stool and see ▷ (जनी)(जनी)(करे)(जनीला) not father ▷ (पाटावरली)(घडी)(उकलून)(टाक) | pas de traduction en français |
[1] id = 14518 ✓ पडळघरे हिरा - Padalghare Hira Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी खालती जनाबाईची झोपडी हातात टाळ विणा देव निघाला तातडी paṇḍharī khālatī janābāīcī jhōpaḍī hātāta ṭāḷa viṇā dēva nighālā tātaḍī | ✎ Below Pandhari comes Janabai*’s hut God left in haste, cymbals and lute in hand ▷ (पंढरी)(खालती)(जनाबाईची)(झोपडी) ▷ (हातात)(टाळ)(विणा)(देव)(निघाला)(तातडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 14519 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | जळूनी जाऊदे जनाबाईची झोपडी विठ्ठल देव जनाबाईच्या कोपरी jaḷūnī jāūdē janābāīcī jhōpaḍī viṭhṭhala dēva janābāīcyā kōparī | ✎ Let Janabai*’s hut be ablaze, what does it matter? God Vitthal* is in Jani’s tiny room ▷ (जळूनी)(जाऊदे)(जनाबाईची)(झोपडी) ▷ Vitthal (देव)(जनाबाईच्या)(कोपरी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[3] id = 38435 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी खालती जनाबाईची झोपडी हातात टाळविणं देव चालल ताथडी paṇḍharī khālatī janābāīcī jhōpaḍī hātāta ṭāḷaviṇaṁ dēva cālala tāthaḍī | ✎ Below Pandhari comes Janabai*’s hut God left in haste, cymbals and lute in hand ▷ (पंढरी)(खालती)(जनाबाईची)(झोपडी) ▷ (हातात)(टाळविणं)(देव)(चालल)(ताथडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[4] id = 38429 ✓ शेळके पार्वती - Shelke Parvati Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी खालती जनाबाईच सपार देवा विठ्ठलाच तिथ वाळात धोतर paṇḍharī khālatī janābāīca sapāra dēvā viṭhṭhalāca titha vāḷāta dhōtara | ✎ Below Pandhari comes Janabai*’s hut God Vitthal*’s dhotar* is drying over there ▷ (पंढरी)(खालती)(जनाबाईच)(सपार) ▷ (देवा)(विठ्ठलाच)(तिथ)(वाळात)(धोतर) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[5] id = 41816 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | गावाच्या खालती जन्याबाईची झोपडी हातात टाळ विना साधू चालले तातडी gāvācyā khālatī janyābāīcī jhōpaḍī hātāta ṭāḷa vinā sādhū cālalē tātaḍī | ✎ Below Pandhari comes Janabai*’s hut God left in haste, cymbals and lute in hand ▷ (गावाच्या)(खालती)(जन्याबाईची)(झोपडी) ▷ (हातात)(टाळ)(विना)(साधू)(चालले)(तातडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 65273 ✓ गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai Village पोहरेगाव - Poharegaon Google Maps | OpenStreetMap | चौथी माझी ओवी चवथ्या येड्याला देव माझे विठ्ठल आले जनीच्या वाड्याला cauthī mājhī ōvī cavathyā yēḍyālā dēva mājhē viṭhṭhala ālē janīcyā vāḍyālā | ✎ My fourth verse is for the fourth circumambulation My God Vitthal* has come to Jani’s house ▷ (चौथी) my verse (चवथ्या)(येड्याला) ▷ (देव)(माझे) Vitthal here_comes (जनीच्या)(वाड्याला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[7] id = 70493 ✓ उंडे द्रोपदाबाई मुरलीधर - Unde Dropadabai Murlidhar Village मातापूर - Matapur Google Maps | OpenStreetMap | गावाच्या खालती जन्याबाईची झोपडी खांद्यावर कावडी देव चालले तातडी gāvācyā khālatī janyābāīcī jhōpaḍī khāndyāvara kāvaḍī dēva cālalē tātaḍī | ✎ Below the village, comes Janabai*’s hut God left in haste, carrying pitchers on a bamboo pole on his shoulder ▷ (गावाच्या)(खालती)(जन्याबाईची)(झोपडी) ▷ (खांद्यावर)(कावडी)(देव)(चालले)(तातडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[8] id = 70494 ✓ काये तेजा - Kaye Teja Village भादा - Bhada Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणत्यात काढा जनाच झोपड कवा येईल वाकड viṭhṭhala mhaṇatyāta kāḍhā janāca jhōpaḍa kavā yēīla vākaḍa | ✎ Vitthal* says, remove Jana*’s hut When there will be a misunderstanding (no one knows) ▷ Vitthal (म्हणत्यात)(काढा)(जनाच)(झोपड) ▷ (कवा)(येईल)(वाकड) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[9] id = 70495 ✓ तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna Village कोरंगळी - Korangali Google Maps | OpenStreetMap | चला ग पाह्या जाऊ जनाबाईची झोपडी नऊ लाखाची पासुडी देवा विठ्ठल पांघरीली calā ga pāhyā jāū janābāīcī jhōpaḍī naū lākhācī pāsuḍī dēvā viṭhṭhala pāṅgharīlī | ✎ Let us go and see Janabai*’s hut God Vitthal* has wrapped himself with a quilt worth nine lakhs* ▷ Let_us_go * (पाह्या)(जाऊ)(जनाबाईची)(झोपडी) ▷ (नऊ)(लाखाची)(पासुडी)(देवा) Vitthal (पांघरीली) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[10] id = 70496 ✓ बेलोसे कोंडा - Belose Konda Village रुअीघर - Ruighar Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल बोलत्यात जळू जनीची झोपडी इसरते देव नऊ लाखाची पासोडी viṭhṭhala bōlatyāta jaḷū janīcī jhōpaḍī isaratē dēva naū lākhācī pāsōḍī | ✎ Vitthal* says, let Jani’s hut get burnt God forgets the quilt worth nine lakhs* ▷ Vitthal (बोलत्यात)(जळू)(जनीची)(झोपडी) ▷ (इसरते)(देव)(नऊ)(लाखाची)(पासोडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[11] id = 72030 ✓ धनवटे गोदावरी - Dhanwate Godhavari Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | गावाच्या खालती जन्याबाईची झोपडी हाती टाळ इणा देव चालते तातडी gāvācyā khālatī janyābāīcī jhōpaḍī hātī ṭāḷa iṇā dēva cālatē tātaḍī | ✎ Below the village comes Janabai*’s hut God left in haste, cymbals and lute in hand ▷ (गावाच्या)(खालती)(जन्याबाईची)(झोपडी) ▷ (हाती)(टाळ)(इणा)(देव)(चालते)(तातडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[12] id = 83711 ✓ मांदले अंजना पंढरीनाथ - Mandale Anjana pandharinath Village मांदलवाडी - Mandalwadi Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी खालती जनाबाईची झोपडी हातात टाळ वीणा देव निघाल तातडी paṇḍharī khālatī janābāīcī jhōpaḍī hātāta ṭāḷa vīṇā dēva nighāla tātaḍī | ✎ Below Pandhari, comes Janabai*’s hut God left in haste, cymbals and lute in hand ▷ (पंढरी)(खालती)(जनाबाईची)(झोपडी) ▷ (हातात)(टाळ)(वीणा)(देव)(निघाल)(तातडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[13] id = 84627 ✓ नरवडे जमुनाबाई मसाजी - Narvade Jamuna Masaji Village नांदोसे - Nandose Google Maps | OpenStreetMap | बाई पंढरी पंढरी नाही ध्यानात राहिली जनाबाईची हवेली डाव्या बाजुला राहिली bāī paṇḍharī paṇḍharī nāhī dhyānāta rāhilī janābāīcī havēlī ḍāvyā bājulā rāhilī | ✎ Woman, Pandhari, Pandhari, I did not remember it Janabai*’s mansion is on the left hand side ▷ Woman (पंढरी)(पंढरी) not (ध्यानात)(राहिली) ▷ (जनाबाईची)(हवेली)(डाव्या)(बाजुला)(राहिली) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[14] id = 84807 ✓ पवार आशा - Pawar Asha Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी खालती जन्या बाईची झोपडी हाती टाळी विणा देव याले तातडी paṇḍharī khālatī janyā bāīcī jhōpaḍī hātī ṭāḷī viṇā dēva yālē tātaḍī | ✎ Below Pandhari, comes Janabai*’s hut God came in haste, cymbals and lute in hand ▷ (पंढरी)(खालती)(जन्या)(बाईची)(झोपडी) ▷ (हाती)(टाळी)(विणा)(देव)(याले)(तातडी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[15] id = 89001 ✓ नगरे जंगाबाई मोहन - Nagare Jangabai Mohan Village माढा - Madha Google Maps | OpenStreetMap | रुखमीण बोलती जळो जनीच झोपड विठ्ठल बराबर कधी येईल वाकड rukhamīṇa bōlatī jaḷō janīca jhōpaḍa viṭhṭhala barābara kadhī yēīla vākaḍa | ✎ Rukhmin* says, let Jani’s hut get burnt When will there be a misunderstanding with Vitthal* (I don’t know) ▷ (रुखमीण)(बोलती)(जळो)(जनीच)(झोपड) ▷ Vitthal (बराबर)(कधी)(येईल)(वाकड) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[16] id = 90202 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti Google Maps | OpenStreetMap | विठु म्हण विठु हाका मारीतो बडवी विठु जनीच्या पडवी viṭhu mhaṇa viṭhu hākā mārītō baḍavī viṭhu janīcyā paḍavī | ✎ Badave* is calling out, Vithu*, Vithu* Vithu* is in Jani’s hut ▷ (विठु)(म्हण)(विठु)(हाका)(मारीतो)(बडवी) ▷ (विठु)(जनीच्या)(पडवी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[17] id = 92140 ✓ शिंदे आयोध्या - Shinde Ayodhaya Village किनगाव - Kingaon | राऊळात गर्दी विठ्ठल नाही विटेवरी जाऊन बघा जना घरी rāūḷāta gardī viṭhṭhala nāhī viṭēvarī jāūna baghā janā gharī | ✎ There is a crowd in the temple, Vitthal* is not on the brick Go and see in Jani’s house ▷ (राऊळात)(गर्दी) Vitthal not (विटेवरी) ▷ (जाऊन)(बघा)(जना)(घरी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[18] id = 36700 ✓ उजगरे महानंदा - Ujgare Mahananda Village घळाटवाडी - Ghalatwadi Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-16-17 start 01:45 ➡ listen to section | अशी रखमीण ग म्हणे जळु जनीच झोपड दोहीच्या बाई पीरतीच कवा येईन वाकड ग aśī rakhamīṇa ga mhaṇē jaḷu janīca jhōpaḍa dōhīcyā bāī pīratīca kavā yēīna vākaḍa ga | ✎ Rukhmin* says, let Jani’s hut get burnt Else there might be a misunderstanding between Vitthal*’s love for them both ▷ (अशी)(रखमीण) * (म्हणे)(जळु)(जनीच)(झोपड) ▷ (दोहीच्या) woman (पीरतीच)(कवा)(येईन)(वाकड) * | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[19] id = 81758 ✓ थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba Village कोंढवे - Kondhve Google Maps | OpenStreetMap | रुखमीन म्हणती जळु जनाचे झोपड दोघांच्या पिरतीचं कधी येईल वाकड rukhamīna mhaṇatī jaḷu janācē jhōpaḍa dōghāñcyā piratīcaṁ kadhī yēīla vākaḍa | ✎ Rukhmin* says, let Jani’s hut get burnt Else will there might be a misunderstanding between Vitthal*’s love for them both ▷ (रुखमीन)(म्हणती)(जळु)(जनाचे)(झोपड) ▷ (दोघांच्या)(पिरतीचं)(कधी)(येईल)(वाकड) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[20] id = 69831 ✓ दरेकर गजरा - Darekar Gajara Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | बोलती रुखमीनी जळु जनीच झोपड देवा माझ्या विठ्ठलाच कधी येईल वाकड bōlatī rukhamīnī jaḷu janīca jhōpaḍa dēvā mājhyā viṭhṭhalāca kadhī yēīla vākaḍa | ✎ Rukhmin* says, let Jani’s hut get burnt Else there might be a misunderstanding with my God Vitthal* ▷ (बोलती)(रुखमीनी)(जळु)(जनीच)(झोपड) ▷ (देवा) my (विठ्ठलाच)(कधी)(येईल)(वाकड) | pas de traduction en français | ||||
|
[1] id = 14521 ✓ पडवळ गवू - Padwal Gawu Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला पाणी जळात पोळत जनीच सतवपण वरती विसण गळत janā basalī nhāyālā pāṇī jaḷāta pōḷata janīca satavapaṇa varatī visaṇa gaḷata | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot Jani’s essential virtue, moral goodness serves as cold water (to adjust the bath water) ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (जळात)(पोळत) ▷ (जनीच)(सतवपण)(वरती)(विसण)(गळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 14522 ✓ सांगळे कोंडा - Sangle Konda Village निवंगुणी - Nivanguni Google Maps | OpenStreetMap | जनी म्हणती माझ्या डोईच झाल भिस इठ्ठल देव बोल जनी आंघोळीला बस janī mhaṇatī mājhyā ḍōīca jhāla bhisa iṭhṭhala dēva bōla janī āṅghōḷīlā basa | ✎ Jani says, I have my hair dishevelled God Itthal* says, ’Jani, sit down for your bath ▷ (जनी)(म्हणती) my (डोईच)(झाल)(भिस) ▷ (इठ्ठल)(देव) says (जनी)(आंघोळीला)(बस) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[3] id = 14523 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला पाणी जळत पळत देव तातोबा करी माऊ वर विसाण गळात janī basalī nhāyālā pāṇī jaḷata paḷata dēva tātōbā karī māū vara visāṇa gaḷāta | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot God, the grandfather, does magic, cold water starts coming ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पळत) ▷ (देव)(तातोबा)(करी)(माऊ)(वर)(विसाण)(गळात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[4] id = 14524 ✓ पळसे लक्ष्मी - Palase Lakshmi Village पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला पाणी नाही इसणाला हाती घेऊन झारी देव गेलेत बारवला janī basalī nhāyālā pāṇī nāhī isaṇālā hātī ghēūna jhārī dēva gēlēta bāravalā | ✎ Jana* has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water God has taken a watering can in hand, he has gone to the well ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, not (इसणाला) ▷ (हाती)(घेऊन)(झारी)(देव)(गेलेत)(बारवला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[5] id = 14525 ✓ ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu Village टेकपोळे - Tekpole Google Maps | OpenStreetMap | तिळाइच तेल जनाबाईच्या पायाला देव इठ्ठल बोल जना लागली नहाया tiḷāica tēla janābāīcyā pāyālā dēva iṭhṭhala bōla janā lāgalī nahāyā | ✎ Sesame oil is applied to Jani’s feet God Itthal* says, Jani is having her bath ▷ (तिळाइच)(तेल)(जनाबाईच्या)(पायाला) ▷ (देव)(इठ्ठल) says (जना)(लागली)(नहाया) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 14526 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली नहायाला पाणी नाही इसाणाला तांब्याच्या घागरी देव गेल बारवला janī basalī nahāyālā pāṇī nāhī isāṇālā tāmbyācyā ghāgarī dēva gēla bāravalā | ✎ Jana* has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water With a copper vessel in hand, God has gone to the well (to fetch water) ▷ (जनी) sitting (नहायाला) water, not (इसाणाला) ▷ (तांब्याच्या)(घागरी)(देव) gone (बारवला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[7] id = 14527 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली नहायाला पाणी तळ्याच पळात देवाची चक्रसाया पाणी इसणी गळत janī basalī nahāyālā pāṇī taḷyāca paḷāta dēvācī cakrasāyā pāṇī isaṇī gaḷata | ✎ Jana* sits down for her bath, water flows from the pond The disc of God sprays lukewarm water on her ▷ (जनी) sitting (नहायाला) water, (तळ्याच)(पळात) ▷ God (चक्रसाया) water, (इसणी)(गळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[8] id = 14528 ✓ मरगळे रखमा - Margale Rakhma Village गोंडेखल - Gondekhal Google Maps | OpenStreetMap | जनी बाईच्या सतवाला झरा फुटला पाषाणाला झरा फुटला पाषाणाला इठू बारव इसाणाला janī bāīcyā satavālā jharā phuṭalā pāṣāṇālā jharā phuṭalā pāṣāṇālā iṭhū bārava isāṇālā | ✎ Seeing the essential virtue of Janibai, a spring came out of the rock A spring came out of the rock, Ithu has gone to fetch water from the well ▷ (जनी)(बाईच्या)(सतवाला) Jhara (फुटला)(पाषाणाला) ▷ Jhara (फुटला)(पाषाणाला)(इठू)(बारव)(इसाणाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[9] id = 14529 ✓ मरगळे सगू - Margale Sagu Village गोंडेखल - Gondekhal Google Maps | OpenStreetMap | जनी बोलती इठ्ठलाला नको जाऊ बारवला माझ्या या सतवानी झरा फुटला पाषाणाला janī bōlatī iṭhṭhalālā nakō jāū bāravalā mājhyā yā satavānī jharā phuṭalā pāṣāṇālā | ✎ Jani says to Itthal*, don’t go to the well On account of my righteousness, a spring has sprung from a rock ▷ (जनी)(बोलती)(इठ्ठलाला) not (जाऊ)(बारवला) ▷ My (या)(सतवानी) Jhara (फुटला)(पाषाणाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[10] id = 14530 ✓ मरगळे सगू - Margale Sagu Village गोंडेखल - Gondekhal Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामधी जनी बसली ती नहायाला तिच्या ना आंघोळीला पाणी नाही इसणाला paṇḍharapurāmadhī janī basalī tī nahāyālā ticyā nā āṅghōḷīlā pāṇī nāhī isaṇālā | ✎ In Pandharpur, Jana* has sat down for her bath There is no cold water to adjust her bath water ▷ (पंढरपुरामधी)(जनी) sitting (ती)(नहायाला) ▷ (तिच्या) * (आंघोळीला) water, not (इसणाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[11] id = 14531 ✓ शेडगे नंदा - Shedge Nanda Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली नाह्याला पाणी धावत पळत जनी बाईच्या नान्हीवरी नेहमी पाण्यान गळत janī basalī nāhyālā pāṇī dhāvata paḷata janī bāīcyā nānhīvarī nēhamī pāṇyāna gaḷata | ✎ Jana* has sat down for her bath, water is flowing Water is always dripping in Janibai’s bathroom ▷ (जनी) sitting (नाह्याला) water, (धावत)(पळत) ▷ (जनी)(बाईच्या)(नान्हीवरी)(नेहमी)(पाण्यान)(गळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[12] id = 14532 ✓ जोरी शांता - Jori Shanta Village डोंगरगाव - Dongargaon Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला पाणी जळात पोळात देवाची देवकळा पाणी इसनी गळात janā basalī nhāyālā pāṇī jaḷāta pōḷāta dēvācī dēvakaḷā pāṇī isanī gaḷāta | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot God’s miracle, cold water flows for adjusting the bath water ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (जळात)(पोळात) ▷ God (देवकळा) water, (इसनी)(गळात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[13] id = 38358 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-34-04 start 04:16 ➡ listen to section | जनी बसली ग नाहायाला पाणी नाही विसणाला घेतील्या ग कावयडी देव गेला बारवला janī basalī ga nāhāyālā pāṇī nāhī visaṇālā ghētīlyā ga kāvayaḍī dēva gēlā bāravalā | ✎ Jana* has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water God carried two pitchers on a bamboo pole and went to the well (to fetch water) ▷ (जनी) sitting * (नाहायाला) water, not (विसणाला) ▷ (घेतील्या) * (कावयडी)(देव) has_gone (बारवला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[14] id = 38359 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-34-04 start 05:11 ➡ listen to section | पंढरपुरा ग मधी पाणी जळत पळायात ग जनीच सतपण पाणी वर इसाण गळायात ग paṇḍharapurā ga madhī pāṇī jaḷata paḷāyāta ga janīca satapaṇa pāṇī vara isāṇa gaḷāyāta ga | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot Jani’s righteousness serves as cold water (to adjust the bath water) ▷ (पंढरपुरा) * (मधी) water, (जळत)(पळायात) * ▷ (जनीच)(सतपण) water, (वर)(इसाण)(गळायात) * | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[15] id = 88320 ✓ घुले धोंडा - Ghule Dhonda Village शिरढोण - Shirdhon Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला घाली डोक्यामंदी माती हातामंदी वीणा तुका हिंड पाण्यासाठी janī basalī nhāyālā ghālī ḍōkyāmandī mātī hātāmandī vīṇā tukā hiṇḍa pāṇyāsāṭhī | ✎ Jana* has sat down for her bath, pours mud on her head Lute in hand, Vithu* goes around in search of water ▷ (जनी) sitting (न्हायाला)(घाली)(डोक्यामंदी)(माती) ▷ (हातामंदी)(वीणा)(तुका)(हिंड)(पाण्यासाठी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[16] id = 48578 ✓ शिंदे सखु - Shinde Sakhu Village वाकडी - Vakadi | जना बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत जनाबाईला नाही कोणी देव बाई अंतरी कळत janā basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata janābāīlā nāhī kōṇī dēva bāī antarī kaḷat | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot Janabai* has no one, God came to know about it in his mind ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत) ▷ (जनाबाईला) not (कोणी)(देव) woman (अंतरी)(कळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[17] id = 50301 ✓ राऊत कलावती - Raut Kalavati Village माढा - Madha Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला पाणी नाही इसनाला देवा त्या विठ्ठलाने झरा खणला पाषानाला janā basalī nhāyālā pāṇī nāhī isanālā dēvā tyā viṭhṭhalānē jharā khaṇalā pāṣānālā | ✎ Jana* has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water God Vitthal* dug a spring in the rock ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, not (इसनाला) ▷ (देवा)(त्या)(विठ्ठलाने) Jhara (खणला)(पाषानाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[18] id = 50302 ✓ राऊत कलावती - Raut Kalavati Village माढा - Madha Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला आड पडदा लावुनी प्रीतीचा पांडुरंग पाणी घालतो वरुनी janā basalī nhāyālā āḍa paḍadā lāvunī prītīcā pāṇḍuraṅga pāṇī ghālatō varunī | ✎ Jana* has sat down for her bath, with a curtain as partition Her dear Pandurang* pours water from above ▷ (जना) sitting (न्हायाला)(आड)(पडदा)(लावुनी) ▷ (प्रीतीचा)(पांडुरंग) water, (घालतो)(वरुनी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[19] id = 52203 ✓ शिंदे प्रभावती - Shinde Prabhavati Village घरणी - Gharani Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला पाणी नाही विसानाला सावळे बहिणाबाई झरा फुटला पाषाणाला janī basalī nhāyālā pāṇī nāhī visānālā sāvaḷē bahiṇābāī jharā phuṭalā pāṣāṇālā | ✎ Jana* has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water Dark-complexioned Bahinabai, a spring has sprung out of a rock ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, not (विसानाला) ▷ (सावळे)(बहिणाबाई) Jhara (फुटला)(पाषाणाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[20] id = 53149 ✓ घाडगे हौसा - Ghadge Hausa Village बालम टाकळी - Balam Takli Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत देवा अंतरी कळत janī basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata dēvā antarī kaḷat | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot God knows everything in his mind ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत) ▷ (देवा)(अंतरी)(कळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[21] id = 53150 ✓ गंगणे कलावती - Gangne Kalavati Village लातूर - Latur | जनी बसली न्हायाला लगडी गेल्यात भिवर्याला पांडुरंगाच्या माझ्या लगडी गेल्यात नह्याराला janī basalī nhāyālā lagaḍī gēlyāta bhivaryālā pāṇḍuraṅgācyā mājhyā lagaḍī gēlyāta nahyārālā | ✎ Jana* has sat down for her bath, vessels have gone to fetch water from Bhima river My Pandurang* has gone with vessels to fetch water from the canal ▷ (जनी) sitting (न्हायाला)(लगडी)(गेल्यात)(भिवर्याला) ▷ (पांडुरंगाच्या) my (लगडी)(गेल्यात)(नह्याराला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[22] id = 53151 ✓ ढाकणे द्रौपदा - Dhakane Dropada Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | जनी बसली नहाया पाणी जळाल पळाल जनीला नाही कोणी देव अंतरी कळालं janī basalī nahāyā pāṇī jaḷāla paḷāla janīlā nāhī kōṇī dēva antarī kaḷālaṁ | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot Janabai* has no one, God came to know about it in his mind ▷ (जनी) sitting (नहाया) water, (जळाल)(पळाल) ▷ (जनीला) not (कोणी)(देव)(अंतरी)(कळालं) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[23] id = 53152 ✓ ढाकणे द्रौपदा - Dhakane Dropada Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | जनी बसली नहायाला पाणी नाही इसनाला विठ्ठल सावळ्याची कावड घेई लवलाह्या janī basalī nahāyālā pāṇī nāhī isanālā viṭhṭhala sāvaḷyācī kāvaḍa ghēī lavalāhyā | ✎ Jana* has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water Vitthal* carries two pitchers on a bamboo pole and goes in a hurry ▷ (जनी) sitting (नहायाला) water, not (इसनाला) ▷ Vitthal (सावळ्याची)(कावड)(घेई)(लवलाह्या) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[24] id = 53153 ✓ गंगणे कलावती - Gangne Kalavati Village लातूर - Latur | जनी बसली न्हायाला पाणी नाही इसनाला जनी बसली न्हायाला पाणी थोड थोड देवा कळत janī basalī nhāyālā pāṇī nāhī isanālā janī basalī nhāyālā pāṇī thōḍa thōḍa dēvā kaḷat | ✎ Jani has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water Jani has sat down for her bath, little by little, God pours water ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, not (इसनाला) ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, (थोड)(थोड)(देवा)(कळत) | pas de traduction en français | ||||
[25] id = 53154 ✓ गहूकर जना - Gahukar Jana Village मोहमा - Mohma Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली नाह्याले जनी जरी करी डोई घाली माती देव निघाले लोणीसाठी (पाण्यासाठी) janī basalī nāhyālē janī jarī karī ḍōī ghālī mātī dēva nighālē lōṇīsāṭhī (pāṇyāsāṭhī) | ✎ Jana* has sat down for her bath, pours mud on her head God goes around in search of water ▷ (जनी) sitting (नाह्याले)(जनी)(जरी)(करी)(डोई)(घाली)(माती) ▷ (देव)(निघाले)(लोणीसाठी) ( (पाण्यासाठी) ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[26] id = 92661 ✓ शिंदे लक्ष्मी - Shinde lakshmi Village कडकनाथवाडी - Kadaknathwadi Google Maps | OpenStreetMap | चांदीचा खंदील त्याला सोन्याची हाये वात जनाबाईच्या मंदीरात देव इठ्ठल बोलत्यात cāndīcā khandīla tyālā sōnyācī hāyē vāta janābāīcyā mandīrāta dēva iṭhṭhala bōlatyāta | ✎ A silver lantern, it has a wick in gold God Itthal* talks in Janabai*’s temple ▷ (चांदीचा)(खंदील)(त्याला)(सोन्याची)(हाये)(वात) ▷ (जनाबाईच्या)(मंदीरात)(देव)(इठ्ठल)(बोलत्यात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[27] id = 62373 ✓ औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu Village माळेवाडी - Malewadi Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला पाणी नाही इसनाया कावड घेऊनी देव निघाले लहुलाया janī basalī nhāyālā pāṇī nāhī sināyā kāvaḍa ghēūnī dēva nighālē lahulāyā | ✎ Jana* has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water Vitthal* carries two pitchers on a bamboo pole and goes in a hurry ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, not (इसनाया) ▷ (कावड)(घेऊनी)(देव)(निघाले)(लहुलाया) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[28] id = 62374 ✓ औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu Village माळेवाडी - Malewadi Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत इच्या सत्वाने वरुनी इसन गळत janī basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata icyā satvānē varunī isana gaḷata | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot Jani’s righteousness serves as cold water (to adjust the bath water) ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत) ▷ (इच्या)(सत्वाने)(वरुनी)(इसन)(गळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[29] id = 62407 ✓ कासार इंदुबाई अभिमानपाटील - Kasar Indubai Abhimanpatil Village शिंदी - Shindi Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली नहायाला पाणी जळते पोळते घेतल्या कावडी देव चालले पळत janī basalī nahāyālā pāṇī jaḷatē pōḷatē ghētalyā kāvaḍī dēva cālalē paḷata | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot With two pitchers on a bamboo pole, God goes running (of fetch water) ▷ (जनी) sitting (नहायाला) water, (जळते)(पोळते) ▷ (घेतल्या)(कावडी)(देव)(चालले)(पळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[30] id = 62573 ✓ गहूकर जना - Gahukar Jana Village मोहमा - Mohma Google Maps | OpenStreetMap | जना जना करे जना बसली नाहायाला पाणी नाही इसनाला देव निघाले भिवरेला janā janā karē janā basalī nāhāyālā pāṇī nāhī isanālā dēva nighālē bhivarēlā | ✎ He calls out Jana*, Jana*, Jana* is sitting for her bath There is no cold water to add to bath water, God leaves to go to Bhima river ▷ (जना)(जना)(करे)(जना) sitting (नाहायाला) ▷ Water, not (इसनाला)(देव)(निघाले)(भिवरेला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[31] id = 62574 ✓ दरंदले सुशिला - Darandale Sushila Village सोनाई - Sonai Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली नाहायाला पाणी जळत पोळत खांद्यावर कावडी देव चालले पळत janī basalī nāhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata khāndyāvara kāvaḍī dēva cālalē paḷata | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot With two pitchers on a bamboo pole on his shoulder, God goes running (of fetch water) ▷ (जनी) sitting (नाहायाला) water, (जळत)(पोळत) ▷ (खांद्यावर)(कावडी)(देव)(चालले)(पळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[32] id = 68434 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीची वाट कश्यान वल्ली झाली पांडुरंग म्हणीत्यात जना केस वाळवित गेली paṇḍharīcī vāṭa kaśyāna vallī jhālī pāṇḍuraṅga mhaṇītyāta janā kēsa vāḷavita gēlī | ✎ With what has the way to Pandhari become wet Pandurang* says, Jani went on it drying her hair ▷ (पंढरीची)(वाट)(कश्यान)(वल्ली) has_come ▷ (पांडुरंग)(म्हणीत्यात)(जना)(केस)(वाळवित) went | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[33] id = 70497 ✓ कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha Village कारंडेवस्ती - Karandevasti Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हण माझ्या जनीला नाही कोणी देव घालीत्याच पाणी viṭhṭhala mhaṇa mājhyā janīlā nāhī kōṇī dēva ghālītyāca pāṇī | ✎ Vitthal* says, my Jani has no one God pours water (for Jani’s bath) ▷ Vitthal (म्हण) my (जनीला) not (कोणी) ▷ (देव)(घालीत्याच) water, | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[34] id = 70498 ✓ सातकर सोना - Satkar Sona Village पाडळी - Padali Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत घेतील्या चंबु झार्या देव गेल्यात पळत janā basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata ghētīlyā cambu jhāryā dēva gēlyāta paḷata | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot Taking jugs and cans in hand, God goes running (of fetch water) ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत) ▷ (घेतील्या)(चंबु)(झार्या)(देव)(गेल्यात)(पळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[35] id = 70512 ✓ ईतापे सुलोचना - Etape Sulochana Village टाकळी - Takli Google Maps | OpenStreetMap | देव विठ्ठल मनीतो जनी माझी परदेशी जाऊन तिच्या न्हाणी पाशी दगडान पाट घाशी dēva viṭhṭhala manītō janī mājhī paradēśī jāūna ticyā nhāṇī pāśī dagaḍāna pāṭa ghāśī | ✎ Vitthal* says, my Jani has no one He goes to her bathroom and scrubs her back ▷ (देव) Vitthal (मनीतो)(जनी) my (परदेशी) ▷ (जाऊन)(तिच्या)(न्हाणी)(पाशी)(दगडान)(पाट)(घाशी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[36] id = 70513 ✓ चव्हाण किसा - Chavan Kisabai Sopan Village बांगर्डे - Bangarde Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली नाह्याला पाणी नव्हत ईसानाला देवा विठ्ठलाच्या हाती झंबुझारी गेला नदीला janā basalī nāhyālā pāṇī navhata īsānālā dēvā viṭhṭhalācyā hātī jhambujhārī gēlā nadīlā | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot Taking jugs and cans in hand, God goes running to the river ▷ (जना) sitting (नाह्याला) water, (नव्हत)(ईसानाला) ▷ (देवा)(विठ्ठलाच्या)(हाती)(झंबुझारी) has_gone (नदीला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[37] id = 70514 ✓ पाटील जिजा - Patil Jija Village गिधाडे - Gidhade Google Maps | OpenStreetMap | जन्या बसली आंघोळीला पाणी जयत पयत जन्या मनी पाप देवा अंतरी कळत janyā basalī āṅghōḷīlā pāṇī jayata payata janyā manī pāpa dēvā antarī kaḷat | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot Jana* has something evil in mind, God knows everything in his mind ▷ (जन्या) sitting (आंघोळीला) water, (जयत)(पयत) ▷ (जन्या)(मनी)(पाप)(देवा)(अंतरी)(कळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[38] id = 70515 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत तिला अंतरी कळत janā basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata tilā antarī kaḷat | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot (God) He knows everything in his mind ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत) ▷ (तिला)(अंतरी)(कळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[39] id = 70516 ✓ थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba Village कोंढवे - Kondhve Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत जनाला नाही कोणी देवाला अंतरी कळत janā basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata janālā nāhī kōṇī dēvālā antarī kaḷat | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot Jani has no one, God knows it in his mind ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत) ▷ (जनाला) not (कोणी)(देवाला)(अंतरी)(कळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[40] id = 70517 ✓ घोरपडे कांता - Ghorpade Kanta Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला पाणी नाही त्या इसनाला घेवून झंबुझार्या देव गेलेत यमुनाला janā basalī nhāyālā pāṇī nāhī tyā isanālā ghēvūna jhambujhāryā dēva gēlēta yamunālā | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot Taking jugs and cans in hand, God goes running to Yamuna river ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, not (त्या)(इसनाला) ▷ (घेवून)(झंबुझार्या)(देव)(गेलेत)(यमुनाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[41] id = 70518 ✓ पगारे जना - Pagare Jana Village साकोरा - Sakora Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला पाणी नाही विसनाला उन उन जळत देवाच सतपण अंगी इसन गळत janā basalī nhāyālā pāṇī nāhī visanālā una una jaḷata dēvāca satapaṇa aṅgī isana gaḷata | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot It is burning hot, the justice of God serves as cold water (to adjust the bath water) ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, not (विसनाला) ▷ (उन)(उन)(जळत)(देवाच)(सतपण)(अंगी)(इसन)(गळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[42] id = 47241 ✓ शिंदे सुशिला - Shinde Sushila Village रुई - Rui Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला आडव लाविली बाज विठ्ठल मनामधे लाज रुखमिण आली सहज janā basalī nhāyālā āḍava lāvilī bāja viṭhṭhala manāmadhē lāja rukhamiṇa ālī sahaja | ✎ Jana* has sat down for her bath, a cot is put up as partition Rukhmin* comes casually, Vitthal* feels ashamed in his mind ▷ (जना) sitting (न्हायाला)(आडव)(लाविली)(बाज) ▷ Vitthal (मनामधे)(लाज)(रुखमिण) has_come (सहज) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[43] id = 70519 ✓ पाटील शांता - Patil Shanta Village राजाळे - Rajale Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला पाणी जळाल पोळाल जनाबाईला नाही कोणी देवा अंतरी कळाल janī basalī nhāyālā pāṇī jaḷāla pōḷāla janābāīlā nāhī kōṇī dēvā antarī kaḷāla | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot Jani has no one, God knows it in his mind ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, (जळाल)(पोळाल) ▷ (जनाबाईला) not (कोणी)(देवा)(अंतरी)(कळाल) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[44] id = 70520 ✓ पाटील शांता - Patil Shanta Village राजाळे - Rajale Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला पाणी नाही इसनाला खांद्यावर कावडी देव गेले लहुलाय janī basalī nhāyālā pāṇī nāhī isanālā khāndyāvara kāvaḍī dēva gēlē lahulāya | ✎ Jana* has sat down for her bath, there is on cold water to add to hot water With two pitchers on a bamboo pole on his shoulder, God has teft in a hurry ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, not (इसनाला) ▷ (खांद्यावर)(कावडी)(देव) has_gone (लहुलाय) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[45] id = 71030 ✓ बढे अंजनाबाई लहानु - Badhe Anjanabai Lahnu Village श्रीरामपूर - Shrirampur Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत देवा इठ्ठलाची माया इसान वरुन गळत janā basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata dēvā iṭhṭhalācī māyā isāna varuna gaḷata | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot God Itthal*’s affection serves as cold water to adjust the bath water ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत) ▷ (देवा)(इठ्ठलाची)(माया)(इसान)(वरुन)(गळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[46] id = 71034 ✓ बढे अंजनाबाई लहानु - Badhe Anjanabai Lahnu Village श्रीरामपूर - Shrirampur Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला पाणी नाही इसनाशी खांद्यावर कावड देव गेल्यात नदीपशी janā basalī nhāyālā pāṇī nāhī isanāśī khāndyāvara kāvaḍa dēva gēlyāta nadīpaśī | ✎ Jani has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water With two pitchers on a bamboo pole on his shoulder, God has gone to the river ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, not (इसनाशी) ▷ (खांद्यावर)(कावड)(देव)(गेल्यात)(नदीपशी) | pas de traduction en français | ||||
[47] id = 71116 ✓ निमसे केशर - Nimse Keshar Village नाउर - Nahur Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला पाणी नाही इसनाला खांद्यावर कावड देव गेले लहु लाया janī basalī nhāyālā pāṇī nāhī isanālā khāndyāvara kāvaḍa dēva gēlē lahu lāyā | ✎ Jani has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water With two pitchers on a bamboo pole on his shoulder, God has left in a hurry ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, not (इसनाला) ▷ (खांद्यावर)(कावड)(देव) has_gone (लहु)(लाया) | pas de traduction en français | ||||
[48] id = 71120 ✓ कर्णे तान्हाबाई बा. - Karne Tanhabai Ba. Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | जनाबाई न्हाती आडपडदा लावुनी विठ्ठल घाली न्हावु रुप राहीच घेवुनी janābāī nhātī āḍapaḍadā lāvunī viṭhṭhala ghālī nhāvu rupa rāhīca ghēvunī | ✎ Janabai* is having a bath, partitioning the place with a cloth Taking the form of Rahi, Vitthal* gives her a bath ▷ (जनाबाई)(न्हाती)(आडपडदा)(लावुनी) ▷ Vitthal (घाली)(न्हावु) form (राहीच)(घेवुनी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[49] id = 71121 ✓ पर्हाड पार्वती सोनबा - Parhad Parvati Sonaba Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत घेतली कावड देव धावत पळत janī basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata ghētalī kāvaḍa dēva dhāvata paḷata | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot With two pitchers on a bamboo pole on his shoulder, God goes running to fetch water) ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत) ▷ (घेतली)(कावड)(देव)(धावत)(पळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[50] id = 71122 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत देवा अंतरी कळत janā basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata dēvā antarī kaḷat | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot God knows it in his mind ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत) ▷ (देवा)(अंतरी)(कळत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[51] id = 71123 ✓ तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna Village कोरंगळी - Korangali Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला पाणी न्हायी इसाणाला लकडी (घागरी) गेले भिवरा सख्या विठ्ठलाच्या माझ्याा janā basalī nhāyālā pāṇī nhāyī isāṇālā lakaḍī (ghāgarī) gēlē bhivarā sakhyā viṭhṭhalācyā mājhyāā | ✎ Jani has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water My friend Vitthal* has gone to Bhima* river, carrying vessels for water ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (न्हायी)(इसाणाला) ▷ (लकडी) ( (घागरी) ) has_gone (भिवरा)(सख्या)(विठ्ठलाच्या)(माझ्याा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[52] id = 71124 ✓ तापरते मणकर्णा - Taparte Mankarna Village कोरंगळी - Korangali Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत देवा अंतरी कळत सख्या विठ्ठलाला माझ्या janā basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata dēvā antarī kaḷat sakhyā viṭhṭhalālā mājhyā | ✎ Jana* has sat down for her bath, the water is scorching hot God, my friend Vitthal*, knows it in his mind ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत) ▷ (देवा)(अंतरी)(कळत)(सख्या)(विठ्ठलाला) my | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[53] id = 71125 ✓ वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu Village रोहीतळे - Rohitale Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली नाह्ययाला पाणी नई इसनाला खांद्यावर कावड देव गेले लहु लाह्या janī basalī nāhyayālā pāṇī naī isanālā khāndyāvara kāvaḍa dēva gēlē lahu lāhyā | ✎ Jani has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water With two pitchers on a bamboo pole on his shoulder, God has left in a hurry ▷ (जनी) sitting (नाह्ययाला) water, (नई)(इसनाला) ▷ (खांद्यावर)(कावड)(देव) has_gone (लहु)(लाह्या) | pas de traduction en français | ||||
[54] id = 71126 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali Google Maps | OpenStreetMap | जना बसली न्हायाला पाणी नाही इसाणाला झरा फुटला पाषाणाला janā basalī nhāyālā pāṇī nāhī isāṇālā jharā phuṭalā pāṣāṇālā | ✎ Jani has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water A spring spurt out of a rock ▷ (जना) sitting (न्हायाला) water, not (इसाणाला) ▷ Jhara (फुटला)(पाषाणाला) | pas de traduction en français | ||||
[55] id = 71403 ✓ खोपडे वच्छलाबाई बाजीरावजी - Khopade Vachala Village गोंदी - Gondhi Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली नहायाला पाणी जळत पोळत जनीला नाही कोणी देवा अंतरी कळत janī basalī nahāyālā pāṇī jaḷata pōḷata janīlā nāhī kōṇī dēvā antarī kaḷat | ✎ Jani has sat down for her bath, the water is scorching hot Jani has no one, God knows it in his mind ▷ (जनी) sitting (नहायाला) water, (जळत)(पोळत) ▷ (जनीला) not (कोणी)(देवा)(अंतरी)(कळत) | pas de traduction en français | ||||
[56] id = 71117 ✓ निमसे केशर - Nimse Keshar Village नाउर - Nahur Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला पाणी नाही विसनाया खांद्यावर कावड देव गेले लहु लाया janī basalī nhāyālā pāṇī nāhī visanāyā khāndyāvara kāvaḍa dēva gēlē lahu lāyā | ✎ Jani has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water With two pitchers on a bamboo pole on his shoulder, God has left in a hurry ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, not (विसनाया) ▷ (खांद्यावर)(कावड)(देव) has_gone (लहु)(लाया) | pas de traduction en français | ||||
[57] id = 71127 ✓ पाटील जिजा - Patil Jija Village गिधाडे - Gidhade Google Maps | OpenStreetMap | जन्या बसली आंघोळीला पाणी नाही ना रांजनाले हाती घेतली घागर विठ्ठल गेला यमुनेला janyā basalī āṅghōḷīlā pāṇī nāhī nā rāñjanālē hātī ghētalī ghāgara viṭhṭhala gēlā yamunēlā | ✎ Jani has sat down for her bath, there is no water in the large earthen water-jar Vitthal* went to Yamuna river, carrying an earthen pot ▷ (जन्या) sitting (आंघोळीला) water, not * (रांजनाले) ▷ (हाती)(घेतली)(घागर) Vitthal has_gone (यमुनेला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[58] id = 88319 ✓ सावंत अनुसया - Sawant Anusaya Village बिंबळी - Bimbali Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला पाणी नाही इसनाला नदी गेल भिवराला janī basalī nhāyālā pāṇī nāhī isanālā nadī gēla bhivarālā | ✎ Jani has sat down for her bath, there is no cold water to add to hot water (God) went to Bhima* river (to fetch water) ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, not (इसनाला) ▷ (नदी) gone (भिवराला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[59] id = 85811 ✓ महाबोले बाई - Mahabole Bai Village नळदुर्ग - Naldurg Google Maps | OpenStreetMap | जनी बसली न्हायाला पाणी जळत पोळत देवा अंतरी कळत janī basalī nhāyālā pāṇī jaḷata pōḷata dēvā antarī kaḷat | ✎ Jani has sat down for her bath, the water is scorching hot God knows it in his mind ▷ (जनी) sitting (न्हायाला) water, (जळत)(पोळत) ▷ (देवा)(अंतरी)(कळत) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev |
[1] id = 14534 ✓ गायकवाड लक्ष्मी - Gaykwad Lakshmi Village माण - Man Google Maps | OpenStreetMap | तुळशीच्या बनी देव घालीतो वेणीफणी इठ्ठल देव बोल माझ्या जनीला नाही कोणी tuḷaśīcyā banī dēva ghālītō vēṇīphaṇī iṭhṭhala dēva bōla mājhyā janīlā nāhī kōṇī | ✎ In the tulasi* grove, God ties (Jani’s) hair in a plait God Itthal* says, my Jani has no one ▷ (तुळशीच्या)(बनी)(देव)(घालीतो)(वेणीफणी) ▷ (इठ्ठल)(देव) says my (जनीला) not (कोणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 14535 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village आकवले - Akole Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल देव बोले माझ्या जनाला नाही कोणी घेतली त्यान तेलफणी घाली जनाची वेणी iṭhṭhala dēva bōlē mājhyā janālā nāhī kōṇī ghētalī tyāna tēlaphaṇī ghālī janācī vēṇī | ✎ God Itthal* says, my Jani has no one He takes oil and comb and ties her hair in a plait ▷ (इठ्ठल)(देव)(बोले) my (जनाला) not (कोणी) ▷ (घेतली)(त्यान)(तेलफणी)(घाली)(जनाची)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 3766 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | इठु इठु म्हणताना इठु जनीला नाही कोणी हाती घेतली तेलफणी करी केसाची उगवणी iṭhu iṭhu mhaṇatānā iṭhu janīlā nāhī kōṇī hātī ghētalī tēlaphaṇī karī kēsācī ugavaṇī | ✎ Jani says Ithu, Ithu, she has no one He takes oil and comb in hand and ties her hair in a plait ▷ (इठु)(इठु)(म्हणताना)(इठु)(जनीला) not (कोणी) ▷ (हाती)(घेतली)(तेलफणी)(करी)(केसाची)(उगवणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 14542 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल देव बोल माझ्या जनाला नाही कोणी मिळना त्येला फणी देव जनीची घाली वेणी iṭhṭhala dēva bōla mājhyā janālā nāhī kōṇī miḷanā tyēlā phaṇī dēva janīcī ghālī vēṇī | ✎ God Itthal* says, my Jani has no one He cannot find a comb, ties her hair in a plait ▷ (इठ्ठल)(देव) says my (जनाला) not (कोणी) ▷ (मिळना)(त्येला)(फणी)(देव)(जनीची)(घाली)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 14543 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल देव बोल जनाच्या डोईच दिस केस देव बोल बाई जना वसरी माझ्या बस iṭhṭhala dēva bōla janācyā ḍōīca disa kēsa dēva bōla bāī janā vasarī mājhyā basa | ✎ God Itthal* says, Jana*’s hair dishevelled God says, Jana*, come and sit in my verandah ▷ (इठ्ठल)(देव) says (जनाच्या)(डोईच)(दिस)(केस) ▷ (देव) says woman (जना)(वसरी) my (बस) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 14544 ✓ हळंदे गुणा - Halande Guna Village पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या तुळशीला नाही ग कुणी देव घेतो तेलफणी जनीच्या घाली येणी mājhyā tuḷaśīlā nāhī ga kuṇī dēva ghētō tēlaphaṇī janīcyā ghālī yēṇī | ✎ My tulasi* (Jani) has no one God takes oil and comb and ties her hair in a plait ▷ My (तुळशीला) not * (कुणी) ▷ (देव)(घेतो)(तेलफणी)(जनीच्या)(घाली)(येणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 14545 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi Google Maps | OpenStreetMap | चुंबळी घागरीनी सारी बारव येढइली देवजी इठ्ठलानी हाती घेतली तेलफणी cumbaḷī ghāgarīnī sārī bārava yēḍhilī dēvajī iṭhṭhalānī hātī ghētalī tēlaphaṇī | ✎ The whole well is surrounded by rings of cloth and pots God Itthal* takes oil and comb in hand ▷ (चुंबळी)(घागरीनी)(सारी)(बारव)(येढइली) ▷ (देवजी)(इठ्ठलानी)(हाती)(घेतली)(तेलफणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 14546 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | देव विठ्ठल सावळ्यानी आग घेतली तेलफणी जनाना बाईच्या हिच्या करी केसाची उगवणी dēva viṭhṭhala sāvaḷyānī āga ghētalī tēlaphaṇī janānā bāīcyā hicyā karī kēsācī ugavaṇī | ✎ Dark-complexioned God Vitthal* has taken oil and comb He takes care of Janabai*’s hair ▷ (देव) Vitthal (सावळ्यानी) O (घेतली)(तेलफणी) ▷ (जनाना)(बाईच्या)(हिच्या)(करी)(केसाची)(उगवणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 14547 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल देव बोल जनाला नाही कुणी हातात तेलफणी देव जनीची घाली येणी viṭhṭhala dēva bōla janālā nāhī kuṇī hātāta tēlaphaṇī dēva janīcī ghālī yēṇī | ✎ God Itthal* says, Jani has no one Oil and comb in hand, God ties Jani’s hair in a plait ▷ Vitthal (देव) says (जनाला) not (कुणी) ▷ (हातात)(तेलफणी)(देव)(जनीची)(घाली)(येणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 14548 ✓ उभे दुरपदा - Ubhe Durpada Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल देव बोल माझ्या जनीला नाही कुणी घेतली करंडाफणी विठू जनीची घाली येणी viṭhṭhala dēva bōla mājhyā janīlā nāhī kuṇī ghētalī karaṇḍāphaṇī viṭhū janīcī ghālī yēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one Vithu* picks up the make-up box and ties Jani’s hair in a plait ▷ Vitthal (देव) says my (जनीला) not (कुणी) ▷ (घेतली)(करंडाफणी)(विठू)(जनीची)(घाली)(येणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 30236 ✓ निवेकर शशीकला - Nivekar Shashikala Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामंदी जनाबाईला नाही कोणी घेतली करंडाफणी देव जनीची घाली येणी paṇḍharapurāmandī janābāīlā nāhī kōṇī ghētalī karaṇḍāphaṇī dēva janīcī ghālī yēṇī | ✎ In Pandharpur, Jani has no one God picks up the make-up box and ties Jani’s hair in a plait ▷ (पंढरपुरामंदी)(जनाबाईला) not (कोणी) ▷ (घेतली)(करंडाफणी)(देव)(जनीची)(घाली)(येणी) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 38355 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-34-04 start 01:12 ➡ listen to section | विठ्ठल ग देव बोल माझ्या जनीला नाही कुणी घेतील ग करंडाफणी देव जनीची घाली वेणी viṭhṭhala ga dēva bōla mājhyā janīlā nāhī kuṇī ghētīla ga karaṇḍāphaṇī dēva janīcī ghālī vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one God picks up the make-up box and ties Jani’s hair in a plait ▷ Vitthal * (देव) says my (जनीला) not (कुणी) ▷ (घेतील) * (करंडाफणी)(देव)(जनीची)(घाली)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 36836 ✓ मोरे सुशीला - More Sushila Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-27-29 start 00:54 ➡ listen to section | पंढरपुरात जनीला नाही कोणी हाती घुंगराची फणी पांडूरंग घाली येणी paṇḍharapurāta janīlā nāhī kōṇī hātī ghuṅgarācī phaṇī pāṇḍūraṅga ghālī yēṇī | ✎ In Pandharpur, Jani has no one A comb with bells in hand, Pandurang* ties Jani’s hair in a plait ▷ (पंढरपुरात)(जनीला) not (कोणी) ▷ (हाती)(घुंगराची)(फणी)(पांडूरंग)(घाली)(येणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 14541 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | इठू इठू म्हणताना इठू जनीला नाही कोणी हाती घेतली तेलफणी करी केसाची उगवणी iṭhū iṭhū mhaṇatānā iṭhū janīlā nāhī kōṇī hātī ghētalī tēlaphaṇī karī kēsācī ugavaṇī | ✎ Jani says Ithu, Ithu, she has no one He takes oil and comb in hand and takes care of her hair ▷ (इठू)(इठू)(म्हणताना)(इठू)(जनीला) not (कोणी) ▷ (हाती)(घेतली)(तेलफणी)(करी)(केसाची)(उगवणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 38703 ✓ चौधरी शामल - Chaudhari Shamal Village चिखली - Chikhali Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणे जनाईला नाही कोणी सोड बुचडा घाल वेणी viṭhṭhala mhaṇē janāīlā nāhī kōṇī sōḍa bucaḍā ghāla vēṇī | ✎ Vitthal* says, Jani has no one Undoes the bun, and makes a plait ▷ Vitthal (म्हणे)(जनाईला) not (कोणी) ▷ (सोड)(बुचडा)(घाल)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 39860 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपूरात जनीला नाही कोणी पांडुरंग घाली येणी हाती कंगणाची फणी paṇḍharapūrāta janīlā nāhī kōṇī pāṇḍuraṅga ghālī yēṇī hātī kaṅgaṇācī phaṇī | ✎ In Pandharpur, Jani has no one Pandurang* ties hair in a plait, he has a round comb in hand ▷ (पंढरपूरात)(जनीला) not (कोणी) ▷ (पांडुरंग)(घाली)(येणी)(हाती)(कंगणाची)(फणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 40163 ✓ रंधे प्रयागा - Randhe Prayaga Village खंडाळा - Khandala Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल बोलतो जनीला नाही कोणी घेतो तेलफणी घालतो वेणी viṭhṭhala bōlatō janīlā nāhī kōṇī ghētō tēlaphaṇī ghālatō vēṇī | ✎ Vitthal* says, Jani has no one He takes oil and comb and ties her hair in a plait ▷ Vitthal says (जनीला) not (कोणी) ▷ (घेतो)(तेलफणी)(घालतो)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 40295 ✓ तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon Google Maps | OpenStreetMap | तुळशीच्या बनी जनी उकलती वेणी असा विठ्ठल म्हणतो माझ्या जनीला नाही कोणी tuḷaśīcyā banī janī ukalatī vēṇī asā viṭhṭhala mhaṇatō mājhyā janīlā nāhī kōṇī | ✎ In the tulasi* grove, Jani opens her plait Vitthal* says, my Jani has no one ▷ (तुळशीच्या)(बनी)(जनी)(उकलती)(वेणी) ▷ (असा) Vitthal (म्हणतो) my (जनीला) not (कोणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 41638 ✓ पगारे जना - Pagare Jana Village साकोरा - Sakora Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल कसा म्हणे जनीला नाही कोणी हाती घेऊ तेलफणी जनीची घालू वेणी viṭhṭhala kasā mhaṇē janīlā nāhī kōṇī hātī ghēū tēlaphaṇī janīcī ghālū vēṇī | ✎ Vitthal* says, my Jani has no one God says, let me take oil and comb in hand and tie her hair in a plait ▷ Vitthal how (म्हणे)(जनीला) not (कोणी) ▷ (हाती)(घेऊ)(तेलफणी)(जनीची)(घालू)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 44124 ✓ काळे वेणु - Kale Venu Village टाकळी भीमा - Takali Bhima Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-48-55 start 03:36 ➡ listen to section | विठ्ठल देव बोल माझ्या जनाला नाही कोणी तुळशीच्या बनी स्वतः उकलीतो वेणी viṭhṭhala dēva bōla mājhyā janālā nāhī kōṇī tuḷaśīcyā banī svataḥ ukalītō vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one In the tulasi* grove, God himself opens her plait ▷ Vitthal (देव) says my (जनाला) not (कोणी) ▷ (तुळशीच्या)(बनी)(स्वतः)(उकलीतो)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 44430 ✓ कावळे धोंडा - Kavle Dhonda Village पाथरी - Pathri | पंढरपुरात जनाला नाही कोणी हाती घुंगराची फणी पांडुरंग घाली वेणी paṇḍharapurāta janālā nāhī kōṇī hātī ghuṅgarācī phaṇī pāṇḍuraṅga ghālī vēṇī | ✎ In Pandharpur, my Jani has no one A comb with bells in hand, Pandurang* ties Jani’s hair in a plait ▷ (पंढरपुरात)(जनाला) not (कोणी) ▷ (हाती)(घुंगराची)(फणी)(पांडुरंग)(घाली)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[22] id = 46858 ✓ कांबळे पद्मीनी - Kamble Padmini Village माचणुरे - Machnure Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल देव बोल माझ्या जनाला नाही कोणी सोड बुचडा घालीतो वेणी viṭhṭhala dēva bōla mājhyā janālā nāhī kōṇī sōḍa bucaḍā ghālītō vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one Undo the bun, and I will make a plait ▷ Vitthal (देव) says my (जनाला) not (कोणी) ▷ (सोड)(बुचडा)(घालीतो)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 47012 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल देव बोल माझ्या जनीला नाही कोणी हातात तेल फणी जनीची घाल वेणी iṭhṭhala dēva bōla mājhyā janīlā nāhī kōṇī hātāta tēla phaṇī janīcī ghāla vēṇī | ✎ God Itthal* says, my Jani has no one He takes oil and comb in hand and ties her hair in a plait ▷ (इठ्ठल)(देव) says my (जनीला) not (कोणी) ▷ (हातात)(तेल)(फणी)(जनीची)(घाल)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[24] id = 47238 ✓ सडके लता - Sadke Lata Village बाभळगाव - Babhalgaon Google Maps | OpenStreetMap | देव विठ्ठल बोलत्यात माझ्या जनाला नाही कुणी चल तुळशीच्या बनी तिथं गुंफीतो तुझी वेणी dēva viṭhṭhala bōlatyāta mājhyā janālā nāhī kuṇī cala tuḷaśīcyā banī tithaṁ gumphītō tujhī vēṇī | ✎ God Vitthal* says, Jani has no one Come with me to tulasi* grove, there I shall tie your hair in a plait ▷ (देव) Vitthal (बोलत्यात) my (जनाला) not (कुणी) ▷ Let_us_go (तुळशीच्या)(बनी)(तिथं)(गुंफीतो)(तुझी)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[25] id = 93697 ✓ म्हाळगी आक्का - Mhalgi Akka Village गडहिंगलज - Gadhinglaj Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल बोल जना माझ्या बाईला ग नाही कोणी हातात तेल फणी इठ्ठल घाली वेणी viṭhṭhala bōla janā mājhyā bāīlā ga nāhī kōṇī hātāta tēla phaṇī iṭhṭhala ghālī vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one Oil and comb in hand, Itthal* ties her hair in a plait ▷ Vitthal says (जना) my (बाईला) * not (कोणी) ▷ (हातात)(तेल)(फणी)(इठ्ठल)(घाली)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[26] id = 47240 ✓ पगारे जना - Pagare Jana Village साकोरा - Sakora Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणं जनीला नाही कोणी हाती तेलफणी जनाबाईची घालू वेणी viṭhṭhala mhaṇaṁ janīlā nāhī kōṇī hātī tēlaphaṇī janābāīcī ghālū vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one Oil and comb in hand, Itthal* ties her hair in a plait ▷ Vitthal (म्हणं)(जनीला) not (कोणी) ▷ (हाती)(तेलफणी)(जनाबाईची)(घालू)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[27] id = 47242 ✓ गहूकर जना - Gahukar Jana Village मोहमा - Mohma Google Maps | OpenStreetMap | जनी जनी करी जनीला नाही कोणी तुळशीचे बनी इठ्ठल घाले वेणी janī janī karī janīlā nāhī kōṇī tuḷaśīcē banī iṭhṭhala ghālē vēṇī | ✎ He says, Jani, Jani, my Jani has no one In the tulasi* grove, Itthal* ties her hair in a plait ▷ (जनी)(जनी)(करी)(जनीला) not (कोणी) ▷ (तुळशीचे)(बनी)(इठ्ठल)(घाले)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[28] id = 47243 ✓ बेंद्रे रुक्मिणी - Bendre Rukhmini Village चापटगाव - Chapatgaon Google Maps | OpenStreetMap | जनी उकली वेणी डोई चोळी चक्रपाणी विठ्ठल म्हणे जने घाल वेणी janī ukalī vēṇī ḍōī cōḷī cakrapāṇī viṭhṭhala mhaṇē janē ghāla vēṇī | ✎ Jani opens her plait, Chakrapani* (Vitthal*) massages her head Vitthal* says, Jani, tie your hair in a plait ▷ (जनी)(उकली)(वेणी)(डोई) blouse (चक्रपाणी) ▷ Vitthal (म्हणे)(जने)(घाल)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[29] id = 47244 ✓ बोंद्रे कांता - Bondre Kanta Village आजिवली - Ajiwali Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल देव बोले माह्या जनाला नाही कोणी घेतली तेलफणी देव जनीची घाली वेणी viṭhṭhala dēva bōlē māhyā janālā nāhī kōṇī ghētalī tēlaphaṇī dēva janīcī ghālī vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one Taking oil and comb in hand, God ties her hair in a plait ▷ Vitthal (देव)(बोले)(माह्या)(जनाला) not (कोणी) ▷ (घेतली)(तेलफणी)(देव)(जनीची)(घाली)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[30] id = 50318 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणीतेत जनीला नाही कोणी घेतो तेलफणी जनी घालतो वेणी viṭhṭhala mhaṇītēta janīlā nāhī kōṇī ghētō tēlaphaṇī janī ghālatō vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one He takes oil and comb in hand and ties her hair in a plait ▷ Vitthal (म्हणीतेत)(जनीला) not (कोणी) ▷ (घेतो)(तेलफणी)(जनी)(घालतो)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[31] id = 50644 ✓ तांबे भागीरथी - Tambe Bhagitathi Village गोंडेगाव - Gondegaon Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणत जनीला नाही कुणी हातात नाडा फणी घाल जनाबाई वेणी viṭhṭhala mhaṇata janīlā nāhī kuṇī hātāta nāḍā phaṇī ghāla janābāī vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one He takes oil and comb in hand and ties her hair in a plait ▷ Vitthal (म्हणत)(जनीला) not (कुणी) ▷ (हातात)(नाडा)(फणी)(घाल)(जनाबाई)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[32] id = 51928 ✓ पाटील तुंगा - Patil Tunga Village उंबडगा - Umbadga Google Maps | OpenStreetMap | बोलती पांडुरंग जनीला नाही कोणी तुळशीच्या बनी जनीची घाल वेणी bōlatī pāṇḍuraṅga janīlā nāhī kōṇī tuḷaśīcyā banī janīcī ghāla vēṇī | ✎ God Pandurang* says, my Jani has no one In the tulasi* grove, God ties (Jani’s) hair in a plait ▷ (बोलती)(पांडुरंग)(जनीला) not (कोणी) ▷ (तुळशीच्या)(बनी)(जनीची)(घाल)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[33] id = 52211 ✓ उटवा वच्छला - Utwa Vachala Village गिधाडे - Gidhade Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणू जन्याबाईला नाही कोणी हाती घेतली तेलफणी देवा सोयती (स्वतः) घाले वेणी viṭhṭhala mhaṇū janyābāīlā nāhī kōṇī hātī ghētalī tēlaphaṇī dēvā sōyatī (svataḥ) ghālē vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one Oil and comb in hand, God himself ties her hair in a plait ▷ Vitthal say (जन्याबाईला) not (कोणी) ▷ (हाती)(घेतली)(तेलफणी)(देवा)(सोयती) ( (स्वतः) ) (घाले)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[34] id = 52923 ✓ करवंदे सुभद्रा - Karvande Subhadra Village वाशीरे - Vashir Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल देव बोल जनाईला नायी कुणी तुळशीच्या बनी अंग उकलीत येणी iṭhṭhala dēva bōla janāīlā nāyī kuṇī tuḷaśīcyā banī aṅga aukalīta yēṇī | ✎ God Itthal* says, my Jani has no one In the tulasi* grove, God opens her plait ▷ (इठ्ठल)(देव) says (जनाईला)(नायी)(कुणी) ▷ (तुळशीच्या)(बनी)(अंग)(उकलीत)(येणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[35] id = 60964 ✓ गायकवाड आवडाबाई धर्मदास - Gaykwad Awadabai Dharmdas Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणीतो जनीला नाही कोणी घुंगराची फणी नामदेव घाली वेणी viṭhṭhala mhaṇītō janīlā nāhī kōṇī ghuṅgarācī phaṇī nāmadēva ghālī vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one A comb with bells in hand, Namdev* ties Jani’s hair in a plait ▷ Vitthal (म्हणीतो)(जनीला) not (कोणी) ▷ (घुंगराची)(फणी)(नामदेव)(घाली)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[36] id = 62575 ✓ सोनार चंपा - Sonar Champha Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | देव विठ्ठल बोलईतो माझ्या जनीला नाही कोणी सोड बुचडा घाल येणी dēva viṭhṭhala bōlaītō mājhyā janīlā nāhī kōṇī sōḍa bucaḍā ghāla yēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one (He) undoes the bun and makes a plait ▷ (देव) Vitthal (बोलईतो) my (जनीला) not (कोणी) ▷ (सोड)(बुचडा)(घाल)(येणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[37] id = 62576 ✓ मोरे शांता - More Shanta Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात जनीला नव्हत कोणी हाती घुंगराची फणी नामदेव घाली वेणी paṇḍharapurāta janīlā navhata kōṇī hātī ghuṅgarācī phaṇī nāmadēva ghālī vēṇī | ✎ In Pandharpur, Jani has no one A comb with bells in hand, Namdev* ties Jani’s hair in a plait ▷ (पंढरपुरात)(जनीला)(नव्हत)(कोणी) ▷ (हाती)(घुंगराची)(फणी)(नामदेव)(घाली)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[38] id = 62577 ✓ बेंद्रे रुक्मिणी - Bendre Rukhmini Village चापटगाव - Chapatgaon Google Maps | OpenStreetMap | तुळशीच्या बनी जनी उकली वेणी अवघ्या या जनीला नाही कोणी tuḷaśīcyā banī janī ukalī vēṇī avaghyā yā janīlā nāhī kōṇī | ✎ In the tulasi* grove, Jani opens her plait This Jani has no one ▷ (तुळशीच्या)(बनी)(जनी)(उकली)(वेणी) ▷ (अवघ्या)(या)(जनीला) not (कोणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[39] id = 62578 ✓ खराडे मंगल - Kharade Mangal Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल ग देव बोल माझ्या जनीला नाही कोणी सोड बुचडा घाल वेणी viṭhṭhala ga dēva bōla mājhyā janīlā nāhī kōṇī sōḍa bucaḍā ghāla vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one (He) undoes the bun and makes a plait ▷ Vitthal * (देव) says my (जनीला) not (कोणी) ▷ (सोड)(बुचडा)(घाल)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[40] id = 62579 ✓ बारबोले राजू - Barbole Raju Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल बोलतो माझ्या जनीला नाही कोणी तुळशीच्या बनी तीची उकलीतो येणी viṭhṭhala bōlatō mājhyā janīlā nāhī kōṇī tuḷaśīcyā banī tīcī ukalītō yēṇī | ✎ Vitthal* says, my Jani has no one In the tulasi* grove, he opens her plait ▷ Vitthal says my (जनीला) not (कोणी) ▷ (तुळशीच्या)(बनी)(तीची)(उकलीतो)(येणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[41] id = 62580 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणीतो जनीला नाई कोणी हाती घेऊन फणी घाली जनीची वेणी viṭhṭhala mhaṇītō janīlā nāī kōṇī hātī ghēūna phaṇī ghālī janīcī vēṇī | ✎ Vitthal* says, Jani has no one He takes a comb in hand, ties her hair in a plait ▷ Vitthal (म्हणीतो)(जनीला)(नाई)(कोणी) ▷ (हाती)(घेऊन)(फणी)(घाली)(जनीची)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[42] id = 71118 ✓ निमसे केशर - Nimse Keshar Village नाउर - Nahur Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणतो जनीला नाही कोणी आंबीयाच्या बनी अग उकलीतो वेणी viṭhṭhala mhaṇatō janīlā nāhī kōṇī āmbīyācyā banī aga ukalītō vēṇī | ✎ God Vitthal* says, my Jani has no one In the mango grove, he opens her plait ▷ Vitthal (म्हणतो)(जनीला) not (कोणी) ▷ (आंबीयाच्या)(बनी) O (उकलीतो)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[43] id = 71129 ✓ लोंढे सोना - Londhe Sonabai Village खंबाळा - Khambala Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल म्हणतो जनीला नाही कोणी रुखमीणी फणी जनीची घाल वेणी viṭhṭhala mhaṇatō janīlā nāhī kōṇī rukhamīṇī phaṇī janīcī ghāla vēṇī | ✎ Vitthal* says, my Jani has no one Rukhmini*, take a comb, tie Jani’s hair in a plait ▷ Vitthal (म्हणतो)(जनीला) not (कोणी) ▷ (रुखमीणी)(फणी)(जनीची)(घाल)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[44] id = 71130 ✓ थोपटे आशामती ज्ञानोबा - Thopate Ashamati Dnynoba Village कोंढवे - Kondhve Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामधी जनाला नाही कोणी हाती घुंगराची फणी पांडुरंग घाली वेणी paṇḍharapurāmadhī janālā nāhī kōṇī hātī ghuṅgarācī phaṇī pāṇḍuraṅga ghālī vēṇī | ✎ In Pandharpur, Jani has no one A comb with bells in hand, Pandurang* ties Jani’s hair in a plait ▷ (पंढरपुरामधी)(जनाला) not (कोणी) ▷ (हाती)(घुंगराची)(फणी)(पांडुरंग)(घाली)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[45] id = 71131 ✓ गांगुर्डे सीता - Gangurde Sita Village सुत्तरखेड - Suttarkhed Google Maps | OpenStreetMap | जने तुझी फनी हत्तीच्या दांताची विठ्ठल घाली वेणी तुझ्या कुरळ्या केंसाची janē tujhī phanī hattīcyā dāntācī viṭhṭhala ghālī vēṇī tujhyā kuraḷyā kēnsācī | ✎ Jani, your comb is made of ivory Vitthal* ties your curly hair in a plait ▷ (जने)(तुझी)(फनी)(हत्तीच्या)(दांताची) ▷ Vitthal (घाली)(वेणी) your (कुरळ्या)(केंसाची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[46] id = 71132 ✓ पाटील जिजा - Patil Jija Village गिधाडे - Gidhade Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात जनाबाईला नाही कोणी हातात तेलफणी देव विठ्ठल घाले वेणी paṇḍharapurāta janābāīlā nāhī kōṇī hātāta tēlaphaṇī dēva viṭhṭhala ghālē vēṇī | ✎ In Pandharpur, my Jani has no one Oil and comb in hand, God Vitthal* ties her hair in a plait ▷ (पंढरपुरात)(जनाबाईला) not (कोणी) ▷ (हातात)(तेलफणी)(देव) Vitthal (घाले)(वेणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[47] id = 71133 ✓ केकान वैशा - Kekan vaisha Village शेळगाव - Shelgaon Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल म्हणतु जनाला नाई कोणी तुळशीच्या बनी अंग उकलीते येणी iṭhṭhala mhaṇatu janālā nāī kōṇī tuḷaśīcyā banī aṅga ukalītē yēṇī | ✎ Itthal* says, my Jani has no one In the tulasi* grove, he opens her plait ▷ (इठ्ठल)(म्हणतु)(जनाला)(नाई)(कोणी) ▷ (तुळशीच्या)(बनी)(अंग)(उकलीते)(येणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[48] id = 71134 ✓ वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu Village रोहीतळे - Rohitale Google Maps | OpenStreetMap | इठ्ठल म्हणतु जनीला नाई कोणी तुळसीचे मनी अंग उकलती यनी iṭhṭhala mhaṇatu janīlā nāī kōṇī tuḷasīcē manī aṅga ukalatī yanī | ✎ God Itthal* says, my Jani has no one In the tulasi* grove, he opens her plait Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2909 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2909): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 9, '\xE0\xA4\xAF\xE0\xA4\xA8\xE0\xA5\x80', '\xE0\xA4\x89\xE0\xA4\x95\xE0\xA4\xB2\xE0\xA4\xA4\xE0\xA5\x80', '') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\x87\xE0\xA4\xA0\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xA0\xE0\xA4\xB2...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2909 |