Village: जळकोट - Jalkot
23 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | A:I-1.6kiv (A01-01-06k04) - Sītā / Rāvaṇ / Rāma, Rāvaṇ war / Droṇāgīrī was brought |
[123] id = 92899 ✓ | लक्ष्मणाला शक्ती लागले पाठपाठ राम इचारतो झाड वल्हीच आहे कोठ lakṣmaṇālā śaktī lāgalē pāṭhapāṭha rāma icāratō jhāḍa valhīca āhē kōṭha | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman on his back Ram asks, where is the medicinal plant available ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागले)(पाठपाठ) ▷ Ram (इचारतो)(झाड)(वल्हीच)(आहे)(कोठ) | pas de traduction en français |
[125] id = 93032 ✓ | लक्ष्मणाला शक्ती लागली रानात वल्ही पिळावा कानात lakṣmaṇālā śaktī lāgalī rānāta valhī piḷāvā kānāta | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in the forest Squeeze the medicinal herb in his ear ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(रानात) ▷ (वल्ही)(पिळावा)(कानात) | pas de traduction en français |
[146] id = 94722 ✓ | रामाच्या बागेला राखण दारानी दिला वेढा त्येनी फुलांचा केला सडा लहु अंकुश बाळानी rāmācyā bāgēlā rākhaṇa dārānī dilā vēḍhā tyēnī phulāñcā kēlā saḍā lahu aṅkuśa bāḷānī | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (बागेला)(राखण)(दारानी)(दिला)(वेढा) ▷ (त्येनी)(फुलांचा) did (सडा)(लहु)(अंकुश)(बाळानी) | pas de traduction en français |
[88] id = 73706 ✓ | लक्ष्मण विचारीतो तुम्ही हाय रे कोण राम माझा पित्या लक्ष्मण चुलता सीता माझी माता माय कैकयीला नातु होव lakṣmaṇa vicārītō tumhī hāya rē kōṇa rāma mājhā pityā lakṣmaṇa culatā sītā mājhī mātā māya kaikayīlā nātu hōva | ✎ no translation in English ▷ Laksman (विचारीतो)(तुम्ही)(हाय)(रे) who ▷ Ram my (पित्या) Laksman paternal_uncle Sita my (माता) ▷ (माय)(कैकयीला)(नातु)(होव) | pas de traduction en français |
[127] id = 94523 ✓ | लक्ष्मण इचारीतो कुणाचा आहे रे सिताराम माझी माता राम माझा पिता lakṣmaṇa icārītō kuṇācā āhē rē sitārāma mājhī mātā rāma mājhā pitā | ✎ no translation in English ▷ Laksman (इचारीतो)(कुणाचा)(आहे)(रे) ▷ (सिताराम) my (माता) Ram my (पिता) | pas de traduction en français |
[64] id = 94684 ✓ | सीताबाई बोलती लहान लहान माझी मुल कस आणतील फुल रामाच्या बागेतुन sītābāī bōlatī lahāna lahāna mājhī mula kasa āṇatīla fula rāmācyā bāgētuna | ✎ no translation in English ▷ Goddess_Sita (बोलती)(लहान)(लहान) my children ▷ How (आणतील) flowers of_Ram (बागेतुन) | pas de traduction en français |
[9] id = 93460 ✓ | तातोबा बोलतो सीता उलट पाप फेड सोन्या कंबळाच झाड रामाच्या बागमंदी tātōbā bōlatō sītā ulaṭa pāpa phēḍa sōnyā kambaḷāca jhāḍa rāmācyā bāgamandī | ✎ no translation in English ▷ (तातोबा) says Sita (उलट)(पाप)(फेड) ▷ Gold (कंबळाच)(झाड) of_Ram (बागमंदी) | pas de traduction en français |
[105] id = 89957 ✓ | तातोबा बोलतो सीता केली अंधारी न्हानी लहु अंकुश बाळवर देव तात्याबा घाली पाणी tātōbā bōlatō sītā kēlī andhārī nhānī lahu aṅkuśa bāḷavara dēva tātyābā ghālī pāṇī | ✎ no translation in English ▷ (तातोबा) says Sita shouted (अंधारी)(न्हानी) ▷ (लहु)(अंकुश)(बाळवर)(देव)(तात्याबा)(घाली) water, | pas de traduction en français |
[106] id = 93471 ✓ | तातोबा बोलतो सीता केले न्हाण ऋषी मारुन केले पाप लहु अंकुश बाळानी tātōbā bōlatō sītā kēlē nhāṇa ṛiṣī māruna kēlē pāpa lahu aṅkuśa bāḷānī | ✎ no translation in English ▷ (तातोबा) says Sita (केले)(न्हाण) ▷ (ऋषी)(मारुन)(केले)(पाप)(लहु)(अंकुश)(बाळानी) | pas de traduction en français |
[22] id = 93452 ✓ | रामाच्या बागेला राखण दार भलेभले वर्दी रामाला सांगतील लहु अंकुशानी फुल नेले rāmācyā bāgēlā rākhaṇa dāra bhalēbhalē vardī rāmālā sāṅgatīla lahu aṅkuśānī fula nēlē | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (बागेला)(राखण) door (भलेभले) ▷ (वर्दी) Ram (सांगतील)(लहु)(अंकुशानी) flowers (नेले) | pas de traduction en français |
[25] id = 94651 ✓ | सीताबाई बोलती लहान लहान माझी मुल कस आणतील फुल रामाच्या बागेतुन sītābāī bōlatī lahāna lahāna mājhī mula kasa āṇatīla fula rāmācyā bāgētuna | ✎ no translation in English ▷ Goddess_Sita (बोलती)(लहान)(लहान) my children ▷ How (आणतील) flowers of_Ram (बागेतुन) | pas de traduction en français |
[26] id = 93461 ✓ | रामाच्या बागेला राखनदार भलेभले वर्दी रामाला सांगतील लहु अंकुशानी नेली rāmācyā bāgēlā rākhanadāra bhalēbhalē vardī rāmālā sāṅgatīla lahu aṅkuśānī nēlī | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (बागेला)(राखनदार)(भलेभले) ▷ (वर्दी) Ram (सांगतील)(लहु)(अंकुशानी)(नेली) | pas de traduction en français |
[21] id = 95225 ✓ | धुरपदी लज्जा घेतो दुर्योधन चाटी झाला नारायण यादव तिचा बंधु dhurapadī lajjā ghētō duryōdhana cāṭī jhālā nārāyaṇa yādava ticā bandhu | ✎ no translation in English ▷ (धुरपदी)(लज्जा)(घेतो)(दुर्योधन) ▷ (चाटी)(झाला)(नारायण)(यादव)(तिचा) brother | pas de traduction en français |
[4] id = 78690 ✓ | गांजीली धुरपदा साती दरवाजाच्या आत आले बैरागी गावात यादव तीचे बंधु gāñjīlī dhurapadā sātī daravājācyā āta ālē bairāgī gāvāta yādava tīcē bandhu | ✎ no translation in English ▷ (गांजीली)(धुरपदा)(साती)(दरवाजाच्या)(आत) ▷ Here_comes (बैरागी)(गावात)(यादव)(तीचे) brother | pas de traduction en français |
[17] id = 94603 ✓ | गांजीली धुरपदा साती दरवाजाच्या आत आले बैरागी गावात यादव तिचे बंधु gāñjīlī dhurapadā sātī daravājācyā āta ālē bairāgī gāvāta yādava ticē bandhu | ✎ no translation in English ▷ (गांजीली)(धुरपदा)(साती)(दरवाजाच्या)(आत) ▷ Here_comes (बैरागी)(गावात)(यादव)(तिचे) brother | pas de traduction en français |
[27] id = 78751 ✓ | धुरपदीची मिरी फेडीतो बेजार मधी जरीच विजार देवान पाठविले dhurapadīcī mirī phēḍītō bējāra madhī jarīca vijāra dēvāna pāṭhavilē | ✎ no translation in English ▷ (धुरपदीची)(मिरी)(फेडीतो)(बेजार) ▷ (मधी)(जरीच)(विजार)(देवान)(पाठविले) | pas de traduction en français |
[80] id = 78750 ✓ | धुरपदीची मिरी फेडीता भागले दिंड कैलासा लागले dhurapadīcī mirī phēḍītā bhāgalē diṇḍa kailāsā lāgalē | ✎ no translation in English ▷ (धुरपदीची)(मिरी)(फेडीता)(भागले) ▷ (दिंड)(कैलासा)(लागले) | pas de traduction en français |
[8] id = 95027 ✓ | धुरपदीची लज्जा घेतो दुर्याधन चाटी झाला नारायण यादव तीचा बंधु dhurapadīcī lajjā ghētō duryādhana cāṭī jhālā nārāyaṇa yādava tīcā bandhu | ✎ no translation in English ▷ (धुरपदीची)(लज्जा)(घेतो)(दुर्याधन) ▷ (चाटी)(झाला)(नारायण)(यादव)(तीचा) brother | pas de traduction en français |
[15] id = 107280 ✓ | सत्यवानाची सावित्री यमाला आडवी गेली पती तीन सोडविला सावित्री बाईन satyavānācī sāvitrī yamālā āḍavī gēlī patī tīna sōḍavilā sāvitrī bāīna | ✎ no translation in English ▷ (सत्यवानाची)(सावित्री)(यमाला)(आडवी) went ▷ (पती)(तीन)(सोडविला)(सावित्री)(बाईन) | pas de traduction en français |
[87] id = 74309 ✓ | तुझा माझा भावपण नोक बोलुरे नळावरी सांगते बाई तुला आल्या गेल्याच्या डोळ्यावरी tujhā mājhā bhāvapaṇa nōka bōlurē naḷāvarī sāṅgatē bāī tulā ālyā gēlyācyā ḍōḷyāvarī | ✎ Our close friendship, don’t talk to me near the water tap I tell you, woman, It will come on people’s eyes ▷ Your my (भावपण)(नोक)(बोलुरे)(नळावरी) ▷ I_tell woman to_you (आल्या)(गेल्याच्या)(डोळ्यावरी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.5civ (A01-01-05c04) - Sītā / First exile amorous idyll / Rām sent to exile / Rām and Lakṣmaṇ together |
[49] id = 103512 ✓ | राम लक्ष्मण सुग्रीव अंगद चहुकड जावा रामाच्या पलीकड लहु अंकुश फुल तोडी rāma lakṣmaṇa sugrīva aṅgada cahukaḍa jāvā rāmācyā palīkaḍa lahu aṅkuśa fula tōḍī | ✎ no translation in English ▷ Ram Laksman (सुग्रीव)(अंगद)(चहुकड) ▷ (जावा) of_Ram (पलीकड)(लहु)(अंकुश) flowers (तोडी) | pas de traduction en français |
[51] id = 110729 ✓ | सोकट्याचा डाव मांडीला शीववरी नेली धुरपदी डाववरी sōkaṭyācā ḍāva māṇḍīlā śīvavarī nēlī dhurapadī ḍāvavarī | ✎ no translation in English ▷ (सोकट्याचा)(डाव)(मांडीला)(शीववरी) ▷ (नेली)(धुरपदी)(डाववरी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot B:VI-2.7a.9 ??? B:VI-2.20 ??? B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.46 ??? B:VI-2.7d (B06-02-07d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Holy men come to temple B:VI-2.7f2 ??? B:VI-2 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected B:VI-2.85 ??? B:VI-2.6 (B06-02-06) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal B:VI-2.13 (B06-02-13) - Paṅḍharpur pilgrimage / Taking vow B:VI-2.9g28 ??? |
[41] id = 84332 ✓ | पंढरपुराच्या येशी म्होर गाड्या घोड्याच्या दावणी देव विठ्ठल बोलतो आल्या रुखमीनी पावनी paṇḍharapurācyā yēśī mhōra gāḍyā ghōḍyācyā dāvaṇī dēva viṭhṭhala bōlatō ālyā rukhamīnī pāvanī | ✎ Carts and horses are tied on the outskirts of Pandharpur God Vitthal* says, Rukhmini* has come as a guest ▷ (पंढरपुराच्या)(येशी)(म्होर)(गाड्या)(घोड्याच्या)(दावणी) ▷ (देव) Vitthal says (आल्या)(रुखमीनी)(पावनी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.11g (B06-02-11g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini F:XV-3.2b (F15-03-02b) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Reciprocal love A:I-2.2h (A01-02-02h) - Kṛśṇa / Draupadī’s protector and brother / Dear one |
[169] id = 73856 ✓ | पंढरपुरचा रथ अस्तनीपुराला गेला सडा धुरपदी पाच रोज दिवाळी सणाला धाडा paṇḍharapuracā ratha astanīpurālā gēlā saḍā dhurapadī pāca rōja divāḷī saṇālā dhāḍā | ✎ The chariot from Pandharpur went alone (with only Vitthal*) to Hastinapur He requests to send Draupadi* for the five day festival of Diwali* ▷ (पंढरपुरचा)(रथ)(अस्तनीपुराला) has_gone (सडा) ▷ (धुरपदी)(पाच)(रोज)(दिवाळी)(सणाला)(धाडा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[179] id = 80273 ✓ | पंढरपुरचा रथ अस्तुनपुरला गेला सडा पाच रोज दिवाळी सणाला धुरपदी धाडा paṇḍharapuracā ratha astunapuralā gēlā saḍā pāca rōja divāḷī saṇālā dhurapadī dhāḍā | ✎ The chariot from Pandharpur went alone (with only Vitthal*) to Hastinapur He requests to send Draupadi* for the five day festival of Diwali* ▷ (पंढरपुरचा)(रथ)(अस्तुनपुरला) has_gone (सडा) ▷ (पाच)(रोज)(दिवाळी)(सणाला)(धुरपदी)(धाडा) | pas de traduction en français | ||||
|
[119] id = 83719 ✓ | पंढरपुराच्या येशीला हरीनामाच तोरण संत चालले भारान paṇḍharapurācyā yēśīlā harīnāmāca tōraṇa santa cālalē bhārāna | ✎ Pandhari’s gate is decorated with a garland of chanting of Hari*’s name Varkaris* are going in great numbers ▷ (पंढरपुराच्या)(येशीला)(हरीनामाच)(तोरण) ▷ (संत)(चालले)(भारान) | pas de traduction en français | ||
|
[15] id = 94089 ✓ | सोन्याची समई तुपान पाजळली पहिला मुक्काम आजोळी ज्ञानोबा देवाचा sōnyācī samaī tupāna pājaḷalī pahilā mukkāma ājōḷī jñānōbā dēvācā | ✎ A lamp in gold burns with ghee* The first halt of Dnyaneshwar* Mauli* is at his maternal grandfather’s place ▷ (सोन्याची)(समई)(तुपान)(पाजळली) ▷ (पहिला)(मुक्काम)(आजोळी)(ज्ञानोबा)(देवाचा) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot E:XIII-1.3i (E13-01-03i) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter, the dear one B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal |
[125] id = 90324 ✓ | ज्ञानोबाची पालखी निघाली राऊळ बाहेरी पहिला मुक्काम मामायाच्या घरी jñānōbācī pālakhī nighālī rāūḷa bāhērī pahilā mukkāma māmāyācyā gharī | ✎ Dnyanoba*’s palanquin has come out of the temple It will be halting first at his maternal uncle’s place ▷ (ज्ञानोबाची)(पालखी)(निघाली)(राऊळ)(बाहेरी) ▷ (पहिला)(मुक्काम)(मामायाच्या)(घरी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.5b (B06-03-05b) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / Muktabai |
[137] id = 90323 ✓ | सोन्याची समई तुपान पाजळली पहिला मुक्काम आजोळी ज्ञानोबा देवाचा sōnyācī samaī tupāna pājaḷalī pahilā mukkāma ājōḷī jñānōbā dēvācā | ✎ A lamp in gold burns with ghee* The first halt of Dnyaneshwar* Mauli* is at his maternal grandfather’s ▷ (सोन्याची)(समई)(तुपान)(पाजळली) ▷ (पहिला)(मुक्काम)(आजोळी)(ज्ञानोबा)(देवाचा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[164] id = 93839 ✓ | सोन्याच्या आरत्या रेशमाच्या वाती ज्ञानोबा देवाची दिंडी पुलाहुन जाती sōnyācyā āratyā rēśamācyā vātī jñānōbā dēvācī diṇḍī pulāhuna jātī | ✎ Plate of Arati* in gold, with wicks in silk God Dnyanoba*’s Dindi* passes over the bridge ▷ Of_gold (आरत्या)(रेशमाच्या)(वाती) ▷ (ज्ञानोबा) God (दिंडी)(पुलाहुन) caste | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[165] id = 93840 ✓ | ज्ञानोबाची पालखी निघाली राऊळ बाहेरी मुक्काम मामायाच्या घरी jñānōbācī pālakhī nighālī rāūḷa bāhērī mukkāma māmāyācyā gharī | ✎ Dnyanoba*’s palanquin has come out of the temple It will halt at his maternal uncle’s house ▷ (ज्ञानोबाची)(पालखी)(निघाली)(राऊळ)(बाहेरी) ▷ (मुक्काम)(मामायाच्या)(घरी) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī |
[117] id = 90322 ✓ | ज्ञानोबाची पालखी पिंपळाच्या बुडी मुक्ताबहिण दृष्ट काढी jñānōbācī pālakhī pimpaḷācyā buḍī muktābahiṇa dṛaṣṭa kāḍhī | ✎ Dnyanoba*’s palanquin is under the Pimpal tree Sister Mukta* is performing the ritual to ward off the influence of the evil eye ▷ (ज्ञानोबाची)(पालखी)(पिंपळाच्या)(बुडी) ▷ (मुक्ताबहिण)(दृष्ट)(काढी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[118] id = 90325 ✓ | सोन्याची पालखी रेशमाच्या झुला बहिण मुक्ता देवा ज्ञानोबा हळु चला sōnyācī pālakhī rēśamācyā jhulā bahiṇa muktā dēvā jñānōbā haḷu calā | ✎ The palanquin in gold, the tassels in silk Sister Mukta* (says), God Dnyanoba*, proceed slowly ▷ (सोन्याची)(पालखी)(रेशमाच्या)(झुला) ▷ Sister (मुक्ता)(देवा)(ज्ञानोबा)(हळु) let_us_go | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[124] id = 91567 ✓ | सोन्याची पालखी मोत्यान झाली जड देव ज्ञानोबा म्हणे मुक्ता बहिण हळु चढ sōnyācī pālakhī mōtyāna jhālī jaḍa dēva jñānōbā mhaṇē muktā bahiṇa haḷu caḍha | ✎ The palanquin in gold, became heavy with pearls God Dnyanoba* says, sister Mukta*, climb carefully ▷ (सोन्याची)(पालखी)(मोत्यान) has_come (जड) ▷ (देव)(ज्ञानोबा)(म्हणे)(मुक्ता) sister (हळु)(चढ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[127] id = 91600 ✓ | सोन्याच्या आरत्या रेशमाच्या वाती ज्ञानोबा देवाची दिंडी पुलाहुन जाती sōnyācyā āratyā rēśamācyā vātī jñānōbā dēvācī diṇḍī pulāhuna jātī | ✎ A platter of Arati* with lamps in gold with silken wicks God Dnyanoba*’s Dindi* is passing over the bridge ▷ Of_gold (आरत्या)(रेशमाच्या)(वाती) ▷ (ज्ञानोबा) God (दिंडी)(पुलाहुन) caste | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[142] id = 94112 ✓ | सोन्याची पालखी रेशमाच्या झुला मुक्ता बहिण बोलती देवा ज्ञानोबा हळु चला sōnyācī pālakhī rēśamācyā jhulā muktā bahiṇa bōlatī dēvā jñānōbā haḷu calā | ✎ The palanquin in gold, the tassels in silk Sister Mukta* (says), God Dnyanoba*, proceed slowly ▷ (सोन्याची)(पालखी)(रेशमाच्या)(झुला) ▷ (मुक्ता) sister (बोलती)(देवा)(ज्ञानोबा)(हळु) let_us_go | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[143] id = 94113 ✓ | सोन्याची पालखी मोत्यान झाली जड देव ज्ञानोबा म्हणे मुक्ता बहिण हळु चढ sōnyācī pālakhī mōtyāna jhālī jaḍa dēva jñānōbā mhaṇē muktā bahiṇa haḷu caḍha | ✎ The palanquin in gold, became heavy with pearls God Dnyanoba* says, sister Mukta*, climb carefully ▷ (सोन्याची)(पालखी)(मोत्यान) has_come (जड) ▷ (देव)(ज्ञानोबा)(म्हणे)(मुक्ता) sister (हळु)(चढ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[146] id = 94116 ✓ | ज्ञानुबाची पालखी पिंपळाच्या बुडी मुक्ता बहिण दृष्ट काढी jñānubācī pālakhī pimpaḷācyā buḍī muktā bahiṇa dṛaṣṭa kāḍhī | ✎ Dnyanoba*’s palanquin is under the Pimpal tree Sister Mukta* is performing the ritual to ward off the influence of the evil eye ▷ (ज्ञानुबाची)(पालखी)(पिंपळाच्या)(बुडी) ▷ (मुक्ता) sister (दृष्ट)(काढी) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-15.7 (B06-15-07) - Fire sacrifice / Rājasuya / Main ritual |
[38] id = 90407 ✓ | सोन्याच्या नांगरानी प्रीथमी नांगरली यज्ञाला जागा केली sōnyācyā nāṅgarānī prīthamī nāṅgaralī yajñālā jāgā kēlī | ✎ no translation in English ▷ Of_gold (नांगरानी)(प्रीथमी)(नांगरली) ▷ (यज्ञाला)(जागा) shouted | pas de traduction en français |
[63] id = 98511 ✓ | सोन्याच्या नांगरान प्रीथमी नांगरली यज्ञाला जागा केली sōnyācyā nāṅgarāna prīthamī nāṅgaralī yajñālā jāgā kēlī | ✎ no translation in English ▷ Of_gold (नांगरान)(प्रीथमी)(नांगरली) ▷ (यज्ञाला)(जागा) shouted | pas de traduction en français |
[64] id = 98512 ✓ | नांगराचा तास प्रीथमीला आला येढा यज्ञाला जागा थोडा nāṅgarācā tāsa prīthamīlā ālā yēḍhā yajñālā jāgā thōḍā | ✎ no translation in English ▷ (नांगराचा)(तास)(प्रीथमीला) here_comes (येढा) ▷ (यज्ञाला)(जागा)(थोडा) | pas de traduction en français |
[95] id = 111417 ✓ | नांगराचा तास प्रीथमीला आला येढा यज्ञाला जागा थोडा nāṅgarācā tāsa prīthamīlā ālā yēḍhā yajñālā jāgā thōḍā | ✎ no translation in English ▷ (नांगराचा)(तास)(प्रीथमीला) here_comes (येढा) ▷ (यज्ञाला)(जागा)(थोडा) | pas de traduction en français |