➡ Display songs in class at higher level (B07-05)10 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 17134 ✓ ढेबे नका - Dhebe Naka Village पोळे - Pole | केळाच्या मुळीतुनी सैत निघाली अंबाबाई ताईत माझ्या बंधू हिला उतार कुठ नाही kēḷācyā muḷītunī saita nighālī ambābāī tāīta mājhyā bandhū hilā utāra kuṭha nāhī | ✎ no translation in English ▷ (केळाच्या)(मुळीतुनी)(सैत)(निघाली)(अंबाबाई) ▷ (ताईत) my brother (हिला)(उतार)(कुठ) not | pas de traduction en français |
[2] id = 38555 ✓ चव्हाण शेवंता - Chavan Shewanta Village कितीगळी - Kitigali | आई आंबाबाई तुझ कुठवर जाण संग देत बाळ माझ्या याला सांभाळून आण āī āmbābāī tujha kuṭhavara jāṇa saṅga dēta bāḷa mājhyā yālā sāmbhāḷūna āṇa | ✎ no translation in English ▷ (आई)(आंबाबाई) your (कुठवर)(जाण) ▷ With (देत) son my (याला)(सांभाळून)(आण) | pas de traduction en français |
[3] id = 88555 ✓ चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta Village कितीगळी - Kitigali | आई आंबाबाई तुझ कुठवर जाण संग देत बाळ माझ्या याला सांभाळुन आन āī āmbābāī tujha kuṭhavara jāṇa saṅga dēta bāḷa mājhyā yālā sāmbhāḷuna āna | ✎ no translation in English ▷ (आई)(आंबाबाई) your (कुठवर)(जाण) ▷ With (देत) son my (याला)(सांभाळुन)(आन) | pas de traduction en français |
[1] id = 17136 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | म्हशीच्या मागातुनी सैन निघाली नही सांगते बाई तुला ती मुसखोर्याची मुसाबाई mhaśīcyā māgātunī saina nighālī nahī sāṅgatē bāī tulā tī musakhōryācī musābāī | ✎ no translation in English ▷ (म्हशीच्या)(मागातुनी)(सैन)(निघाली) not ▷ I_tell woman to_you (ती)(मुसखोर्याची)(मुसाबाई) | pas de traduction en français |
[2] id = 17137 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | मुठ खोर्याची मुठाबाई निघाली मुठ्याच्या बिळातूनी सांगते बाई तुला धुदातुपाच्या उकयळी muṭha khōryācī muṭhābāī nighālī muṭhyācyā biḷātūnī sāṅgatē bāī tulā dhudātupācyā ukayaḷī | ✎ no translation in English ▷ (मुठ)(खोर्याची)(मुठाबाई)(निघाली)(मुठ्याच्या)(बिळातूनी) ▷ I_tell woman to_you (धुदातुपाच्या)(उकयळी) | pas de traduction en français |
[3] id = 17138 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सांगते बाई तुला सर्व्या राहिल्या सरुनी मुठ खोर्याची मुठाबाई बाई आली भरुनी sāṅgatē bāī tulā sarvyā rāhilyā sarunī muṭha khōryācī muṭhābāī bāī ālī bharunī | ✎ no translation in English ▷ I_tell woman to_you (सर्व्या)(राहिल्या)(सरुनी) ▷ (मुठ)(खोर्याची)(मुठाबाई) goddess has_come (भरुनी) | pas de traduction en français |
[4] id = 17139 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | मुठाबाईच पाणी कस चालल निताळ जनी आईच सीता धुवीती पाताळ muṭhābāīca pāṇī kasa cālala nitāḷa janī āīca sītā dhuvītī pātāḷa | ✎ no translation in English ▷ (मुठाबाईच) water, how (चालल)(निताळ) ▷ (जनी)(आईच) Sita (धुवीती)(पाताळ) | pas de traduction en français |
[5] id = 17140 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | भरीली मुठाबाई पाणी लागल दगडा गवळण माझी बाई धुती जनीच लुगडा bharīlī muṭhābāī pāṇī lāgala dagaḍā gavaḷaṇa mājhī bāī dhutī janīca lugaḍā | ✎ no translation in English ▷ (भरीली)(मुठाबाई) water, (लागल)(दगडा) ▷ (गवळण) my daughter (धुती)(जनीच)(लुगडा) | pas de traduction en français |
[6] id = 17141 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | मुठाबाईच्या तासात देवा जरसोबा देऊळ गावात मुठ्यायाच सर भवता राउळ muṭhābāīcyā tāsāta dēvā jarasōbā dēūḷa gāvāta muṭhyāyāca sara bhavatā rāuḷa | ✎ no translation in English ▷ (मुठाबाईच्या)(तासात)(देवा)(जरसोबा)(देऊळ) ▷ (गावात)(मुठ्यायाच)(सर)(भवता)(राउळ) | pas de traduction en français |
[7] id = 17142 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | भरीली मुठाबाई कशी मारीइती लाटा आजुबाजूनी जात पाणी मधी पाण्याचा साठा bharīlī muṭhābāī kaśī mārīitī lāṭā ājubājūnī jāta pāṇī madhī pāṇyācā sāṭhā | ✎ no translation in English ▷ (भरीली)(मुठाबाई) how (मारीइती)(लाटा) ▷ (आजुबाजूनी) class water, (मधी)(पाण्याचा) with | pas de traduction en français |
[1] id = 17144 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | भरली मुळाबाई पाणी लागल वहाया गावातील आयाबाया आल्या कुकुहळद दयायाला bharalī muḷābāī pāṇī lāgala vahāyā gāvātīla āyābāyā ālyā kukuhaḷada dayāyālā | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(मुळाबाई) water, (लागल)(वहाया) ▷ (गावातील)(आयाबाया)(आल्या)(कुकुहळद)(दयायाला) | pas de traduction en français |
[2] id = 17145 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | भरली मुळाबाई पाणी लागल वाढाया गावातील आयाबाया आल्या नारळ फोडाया bharalī muḷābāī pāṇī lāgala vāḍhāyā gāvātīla āyābāyā ālyā nāraḷa phōḍāyā | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(मुळाबाई) water, (लागल)(वाढाया) ▷ (गावातील)(आयाबाया)(आल्या)(नारळ)(फोडाया) | pas de traduction en français |
[3] id = 17146 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | भरली मुळाबाई पाणी लागल धक्याला सांगते बाई तुला आमच्या सोमजी बुवा सख्याला bharalī muḷābāī pāṇī lāgala dhakyālā sāṅgatē bāī tulā āmacyā sōmajī buvā sakhyālā | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(मुळाबाई) water, (लागल)(धक्याला) ▷ I_tell woman to_you (आमच्या)(सोमजी)(बुवा)(सख्याला) | pas de traduction en français |
[4] id = 17147 ✓ पाठारे सीता - Pathare Sita Village कोळवली - Kolawali | गावू ना ग देवघर हाये उलीयीस खेड निघाली रे मुळाबाई देवा शंकरा तुझ्या पुढ gāvū nā ga dēvaghara hāyē ulīyīsa khēḍa nighālī rē muḷābāī dēvā śaṅkarā tujhyā puḍha | ✎ no translation in English ▷ (गावू) * * shrine (हाये)(उलीयीस)(खेड) ▷ (निघाली)(रे)(मुळाबाई)(देवा)(शंकरा) your (पुढ) | pas de traduction en français |
[5] id = 17148 ✓ दळवी गंगा - Dalvi Ganga Village कोळवली - Kolawali | गावाला जायाला तिथ पडयती कर मुळाबाईनी घेतल ठाण देवघर gāvālā jāyālā titha paḍayatī kara muḷābāīnī ghētala ṭhāṇa dēvaghara | ✎ no translation in English ▷ (गावाला)(जायाला)(तिथ)(पडयती) doing ▷ (मुळाबाईनी)(घेतल)(ठाण) shrine | pas de traduction en français |
[6] id = 17149 ✓ दळवी गंगा - Dalvi Ganga Village कोळवली - Kolawali | देवा तू मुळेश्वरा तुझ्या पायरीखाली झरा सांगते बाई तुला मुळाबाई हाये खरा dēvā tū muḷēśvarā tujhyā pāyarīkhālī jharā sāṅgatē bāī tulā muḷābāī hāyē kharā | ✎ no translation in English ▷ (देवा) you (मुळेश्वरा) your (पायरीखाली) Jhara ▷ I_tell woman to_you (मुळाबाई)(हाये)(खरा) | pas de traduction en français |
[7] id = 17150 ✓ पाठारे सीता - Pathare Sita Village कोळवली - Kolawali | गावू ना देवघर हाये उलीयाशी काशी निघाली र मुळाबाई देवा तुझ्या डाव्या कुशी gāvū nā dēvaghara hāyē ulīyāśī kāśī nighālī ra muḷābāī dēvā tujhyā ḍāvyā kuśī | ✎ no translation in English ▷ (गावू) * shrine (हाये)(उलीयाशी) how ▷ (निघाली)(र)(मुळाबाई)(देवा) your (डाव्या)(कुशी) | pas de traduction en français |
[8] id = 17151 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | आई तू मुळाबाई तुझ्या नदीच पाणी चालला निताळ देवा तू सोमजाईच तुझ पातळ पिवळ āī tū muḷābāī tujhyā nadīca pāṇī cālalā nitāḷa dēvā tū sōmajāīca tujha pātaḷa pivaḷa | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (मुळाबाई) your (नदीच) water, (चालला)(निताळ) ▷ (देवा) you (सोमजाईच) your (पातळ)(पिवळ) | pas de traduction en français |
[9] id = 17152 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | आई तू मुळाबाई तुला पाण्याचा आधार आई तू सरवार जाई हळदीकुकाचा तुला भार āī tū muḷābāī tulā pāṇyācā ādhāra āī tū saravāra jāī haḷadīkukācā tulā bhāra | ✎ no translation in English ▷ (आई) you (मुळाबाई) to_you (पाण्याचा)(आधार) ▷ (आई) you (सरवार)(जाई)(हळदीकुकाचा) to_you (भार) | pas de traduction en français |
[10] id = 71859 ✓ उघडे लता - Ughade Lata Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo | मुळेला ग आला पुर पाणी उडे घोड्यावाणी तिला बोलली प्रवरा हळु चाल माह्यावाणी muḷēlā ga ālā pura pāṇī uḍē ghōḍyāvāṇī tilā bōlalī pravarā haḷu cāla māhyāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (मुळेला) * here_comes (पुर) water, (उडे)(घोड्यावाणी) ▷ (तिला)(बोलली)(प्रवरा)(हळु) let_us_go (माह्यावाणी) | pas de traduction en français |
[1] id = 17154 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सांगते बाई तुला मध्य रात्रीच्या अंबलात कोयना बायांचा यांचा इखायाट sāṅgatē bāī tulā madhya rātrīcyā ambalāta kōyanā bāyāñcā yāñcā ikhāyāṭa | ✎ no translation in English ▷ I_tell woman to_you (मध्य)(रात्रीच्या)(अंबलात) ▷ (कोयना)(बायांचा)(यांचा)(इखायाट) | pas de traduction en français |
[2] id = 17155 ✓ ढेबे नका - Dhebe Naka Village पोळे - Pole | शेजा सयांना बोलाविते चला वाईची पीरइत कोयना कृष्णाच्या तासामधी रामचंद्राची मुरइत śējā sayānnā bōlāvitē calā vāīcī pīrita kōyanā kṛṣṇācyā tāsāmadhī rāmacandrācī murita | ✎ no translation in English ▷ (शेजा)(सयांना)(बोलाविते) let_us_go (वाईची)(पीरइत) ▷ (कोयना)(कृष्णाच्या)(तासामधी)(रामचंद्राची)(मुरइत) | pas de traduction en français |
[3] id = 17156 ✓ ढेबे नका - Dhebe Naka Village पोळे - Pole | शेजा सयांना बोलत्यात वाईची काय हवा कोयना कृष्णाच्या तासामधी रामचंद्र नित नवा śējā sayānnā bōlatyāta vāīcī kāya havā kōyanā kṛṣṇācyā tāsāmadhī rāmacandra nita navā | ✎ no translation in English ▷ (शेजा)(सयांना)(बोलत्यात)(वाईची) why (हवा) ▷ (कोयना)(कृष्णाच्या)(तासामधी)(रामचंद्र)(नित)(नवा) | pas de traduction en français |
[4] id = 17157 ✓ ढेबे नका - Dhebe Naka Village पोळे - Pole | कोईन गेली कोईन काठ्या कृष्णा गेली नाही दिशा कृष्णा कोयनाचा झेंडा मोठा वाई बाईच्या चवदा पेठा kōīna gēlī kōīna kāṭhyā kṛṣṇā gēlī nāhī diśā kṛṣṇā kōyanācā jhēṇḍā mōṭhā vāī bāīcyā cavadā pēṭhā | ✎ no translation in English ▷ (कोईन) went (कोईन)(काठ्या)(कृष्णा) went not (दिशा) ▷ (कृष्णा)(कोयनाचा)(झेंडा)(मोठा)(वाई)(बाईच्या)(चवदा)(पेठा) | pas de traduction en français |
[5] id = 17158 ✓ ढेबे नका - Dhebe Naka Village पोळे - Pole | शेजा सयांना बोलत्यात चला वाईच्या गवयळू कोयना कृष्णाच्या तासात रामचंद्राच देऊयळू śējā sayānnā bōlatyāta calā vāīcyā gavayaḷū kōyanā kṛṣṇācyā tāsāta rāmacandrāca dēūyaḷū | ✎ no translation in English ▷ (शेजा)(सयांना)(बोलत्यात) let_us_go (वाईच्या)(गवयळू) ▷ (कोयना)(कृष्णाच्या)(तासात)(रामचंद्राच)(देऊयळू) | pas de traduction en français |
[6] id = 17159 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi | कोयना कृष्णाला आहे ती कोयनाबाई चांद सूर्याला त्या आहेत बहिणाबाई kōyanā kṛṣṇālā āhē tī kōyanābāī cānda sūryālā tyā āhēta bahiṇābāī | ✎ no translation in English ▷ (कोयना)(कृष्णाला)(आहे)(ती)(कोयनाबाई) ▷ (चांद)(सूर्याला)(त्या)(आहेत)(बहिणाबाई) | pas de traduction en français |
[7] id = 43808 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad | गाव ती खळद मला नांदाया सरास पाणी भराया कर्हाबाई धुन धुवाया खरुळ (ओढा) gāva tī khaḷada malā nāndāyā sarāsa pāṇī bharāyā karhābāī dhuna dhuvāyā kharuḷa (ōḍhā) | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(ती)(खळद)(मला)(नांदाया)(सरास) ▷ Water, (भराया)(कर्हाबाई)(धुन)(धुवाया)(खरुळ) ( (ओढा) ) | pas de traduction en français |
[8] id = 43809 ✓ भोर इंदूमती - Bhor Indumati Bhimaji Village रांजणी - Ranjani | गाव रांजणी सासर येतं दैवाच्या नारीला मीना तुझं पाणी जातं बेलाच्या हारीला gāva rāñjaṇī sāsara yētaṁ daivācyā nārīlā mīnā tujhaṁ pāṇī jātaṁ bēlācyā hārīlā | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(रांजणी)(सासर)(येतं)(दैवाच्या)(नारीला) ▷ (मीना)(तुझं) water, (जातं)(बेलाच्या)(हारीला) | pas de traduction en français |
[9] id = 43810 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad | वढा वगळीच पाणी कर्हाबाईला साठवण मुर्खाच बोलण माझ्या जीवाला आठवण vaḍhā vagaḷīca pāṇī karhābāīlā sāṭhavaṇa murkhāca bōlaṇa mājhyā jīvālā āṭhavaṇa | ✎ no translation in English ▷ (वढा)(वगळीच) water, (कर्हाबाईला)(साठवण) ▷ (मुर्खाच) say my (जीवाला)(आठवण) | pas de traduction en français |
[10] id = 43811 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad | वढा वगळीच पाणी कर्हाबाईला आणलं दुहीच्या मधी खरुळ चालत vaḍhā vagaḷīca pāṇī karhābāīlā āṇalaṁ duhīcyā madhī kharuḷa cālata | ✎ no translation in English ▷ (वढा)(वगळीच) water, (कर्हाबाईला)(आणलं) ▷ (दुहीच्या)(मधी)(खरुळ)(चालत) | pas de traduction en français |
[11] id = 43812 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | कर्हाबाई बोल आंबवन ते माझ सून आज पाड तुझ पाणी किती घेवू संभाळून karhābāī bōla āmbavana tē mājha sūna āja pāḍa tujha pāṇī kitī ghēvū sambhāḷūna | ✎ no translation in English ▷ (कर्हाबाई) says (आंबवन)(ते) my (सून) ▷ (आज)(पाड) your water, (किती)(घेवू)(संभाळून) | pas de traduction en français |
[12] id = 43813 ✓ चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D. Village खळद - Khalad | कर्हाबाई बोल निरा नळात का ग गेली सरकार इनामदार बळजबरी मला केली karhābāī bōla nirā naḷāta kā ga gēlī sarakāra ināmadāra baḷajabarī malā kēlī | ✎ no translation in English ▷ (कर्हाबाई) says (निरा)(नळात)(का) * went ▷ (सरकार)(इनामदार)(बळजबरी)(मला) shouted | pas de traduction en français |
[13] id = 51794 ✓ जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya Village होळी - Holi | भरली गंगूबाई हलेना डोलना चालली कुणीकडे हिचा उगम कळेना bharalī gaṅgūbāī halēnā ḍōlanā cālalī kuṇīkaḍē hicā ugama kaḷēnā | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(गंगूबाई)(हलेना)(डोलना) ▷ (चालली)(कुणीकडे)(हिचा)(उगम)(कळेना) | pas de traduction en français |
[14] id = 68602 ✓ गुंदेकर शारदा - Gundekar Sharada Village आंबेसावळी - Ambesawali | गंगुबाई ती म्हणती वाणुबाई बाई ती बहिणी आवढंळ तुझ पाणी धीर चल माझ्यावाणी gaṅgubāī tī mhaṇatī vāṇubāī bāī tī bahiṇī āvaḍhanḷa tujha pāṇī dhīra cala mājhyāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (गंगुबाई)(ती)(म्हणती)(वाणुबाई) woman (ती)(बहिणी) ▷ (आवढंळ) your water, (धीर) let_us_go (माझ्यावाणी) | pas de traduction en français |
[15] id = 68603 ✓ गुंदेकर शारदा - Gundekar Sharada Village आंबेसावळी - Ambesawali | निघाली गंगुबाई पारप्ररबत फोडुन मारील वाकानी गौतम ऋषीच्या आडुनी nighālī gaṅgubāī pāraprarabata phōḍuna mārīla vākānī gautama ṛṣīcyā āḍunī | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(गंगुबाई)(पारप्ररबत)(फोडुन) ▷ (मारील)(वाकानी)(गौतम)(ऋषीच्या)(आडुनी) | pas de traduction en français |
[16] id = 71704 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | भरली गंगुबाई चालती रहावी याचे पाट चालली कुणीकडे उमजेना वाट bharalī gaṅgubāī cālatī rahāvī yācē pāṭa cālalī kuṇīkaḍē umajēnā vāṭa | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(गंगुबाई)(चालती)(रहावी)(याचे)(पाट) ▷ (चालली)(कुणीकडे)(उमजेना)(वाट) | pas de traduction en français |
[17] id = 71707 ✓ दरेकर चंद्रभागा - Darekar Chandrabhaga Village रुई - Rui | निघाली गंगुबाई कशी उंबराच्या खोडी परगट झाली कुशाव्रती थोडी थोडी nighālī gaṅgubāī kaśī umbarācyā khōḍī paragaṭa jhālī kuśāvratī thōḍī thōḍī | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(गंगुबाई) how (उंबराच्या)(खोडी) ▷ (परगट) has_come (कुशाव्रती)(थोडी)(थोडी) | pas de traduction en français |
[18] id = 71708 ✓ दरेकर चंद्रभागा - Darekar Chandrabhaga Village रुई - Rui | इथुन तिथुन गंगा काढीली बांधुन आली नाशीक मधुन ithuna tithuna gaṅgā kāḍhīlī bāndhuna ālī nāśīka madhuna | ✎ no translation in English ▷ (इथुन)(तिथुन) the_Ganges (काढीली)(बांधुन) ▷ Has_come (नाशीक)(मधुन) | pas de traduction en français |
[19] id = 72688 ✓ काशीद रुक्मिणी - Kashid Rukhmini Village घारवाडी - Gharwadi | आलटन कलटन दोनी गावाच्या एक दंगा मधुन वाहतीया पानगंगा ālaṭana kalaṭana dōnī gāvācyā ēka daṅgā madhuna vāhatīyā pānagaṅgā | ✎ no translation in English ▷ (आलटन)(कलटन)(दोनी)(गावाच्या)(एक)(दंगा) ▷ (मधुन)(वाहतीया)(पानगंगा) | pas de traduction en français |
[20] id = 72689 ✓ लवण महुनी - Lawan Mahuni Village पळसमंडळ - Palasmandal | कृष्णाबाई बोल कोयना अवखळ तुझ पाणी थिर चालती माझ्या वाणी kṛṣṇābāī bōla kōyanā avakhaḷa tujha pāṇī thira cālatī mājhyā vāṇī | ✎ no translation in English ▷ (कृष्णाबाई) says (कोयना)(अवखळ) your water, ▷ (थिर)(चालती) my (वाणी) | pas de traduction en français |
[21] id = 72748 ✓ रंधे मंदा अशोक - Randhe Manda Ashok Village श्रीरामपूर - Shrirampur | त्यानी त्रिंबक पाहिले जाऊन भुलेश्वरी राहिले तिथे तापी नरमदा चाले tyānī trimbaka pāhilē jāūna bhulēśvarī rāhilē tithē tāpī naramadā cālē | ✎ no translation in English ▷ (त्यानी)(त्रिंबक)(पाहिले)(जाऊन)(भुलेश्वरी)(राहिले) ▷ (तिथे)(तापी)(नरमदा)(चाले) | pas de traduction en français |
[22] id = 73037 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | निघाली गंगुबाई पहाड पर्वत सोडुन ब्रम्हगीरीला वेढुन नाशीक त्र्यंबक सोडुन nighālī gaṅgubāī pahāḍa parvata sōḍuna bramhagīrīlā vēḍhuna nāśīka tryambaka sōḍuna | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(गंगुबाई)(पहाड)(पर्वत)(सोडुन) ▷ (ब्रम्हगीरीला)(वेढुन)(नाशीक)(त्र्यंबक)(सोडुन) | pas de traduction en français |
[23] id = 73927 ✓ वाईकर लक्ष्मीबाई - Waikar Lakshmi Village नाशिक - Nashik | निघाली गंगुबाई तळ उंबराच्या खोडी प्रगट झाली क्रुशागती थोडी थोडी nighālī gaṅgubāī taḷa umbarācyā khōḍī pragaṭa jhālī kruśāgatī thōḍī thōḍī | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(गंगुबाई)(तळ)(उंबराच्या)(खोडी) ▷ (प्रगट) has_come (क्रुशागती)(थोडी)(थोडी) | pas de traduction en français |
[24] id = 73933 ✓ पिलानी तुळसाबाई - Pilani Tulsabai Village मौजे - Mauje | पड पड रे पावसा असा कोकण धरतीला गढुळ आल पाणी निराबाईच्या (नदी) गरतीला paḍa paḍa rē pāvasā asā kōkaṇa dharatīlā gaḍhuḷa āla pāṇī nirābāīcyā (nadī) garatīlā | ✎ no translation in English ▷ (पड)(पड)(रे)(पावसा)(असा)(कोकण)(धरतीला) ▷ (गढुळ) here_comes water, (निराबाईच्या) ( (नदी) ) (गरतीला) | pas de traduction en français |
[25] id = 88556 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal | पड पड पावसा वड्या वगळी बदा बदा माझी साठ्याची नर्मदा गवळण आई paḍa paḍa pāvasā vaḍyā vagaḷī badā badā mājhī sāṭhyācī narmadā gavaḷaṇa āī | ✎ no translation in English ▷ (पड)(पड)(पावसा)(वड्या)(वगळी)(बदा)(बदा) ▷ My (साठ्याची)(नर्मदा)(गवळण)(आई) | pas de traduction en français |
[26] id = 88557 ✓ टकारी बनाई रामेसुर - Takari Banai Ramesur Village मारकवाडी - Marakwadi | कृष्णाबाई बोल कोयना उशीर का ग केला तळ कोकणी लांब पल्ला किती आवरु झाडपाला kṛṣṇābāī bōla kōyanā uśīra kā ga kēlā taḷa kōkaṇī lāmba pallā kitī āvaru jhāḍapālā | ✎ no translation in English ▷ (कृष्णाबाई) says (कोयना)(उशीर)(का) * did ▷ (तळ)(कोकणी)(लांब)(पल्ला)(किती)(आवरु)(झाडपाला) | pas de traduction en français |
[27] id = 88558 ✓ शिनगारे लक्ष्मीबाई - Shingare Lakshmi Village घोगरगाव - Ghogargaon | भरली गंगामाई इसन कोणी केला इच्छा भरतानावर शाकु पंचशिला bharalī gaṅgāmāī isana kōṇī kēlā icchā bharatānāvara śāku pañcaśilā | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(गंगामाई)(इसन)(कोणी) did ▷ (इच्छा)(भरतानावर)(शाकु)(पंचशिला) | pas de traduction en français |
[28] id = 88559 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | भरली गंगुबाई जशी थाळीयाची वाट आंभड पेहरा (प्रवरा) ईची हुसळती लाट bharalī gaṅgubāī jaśī thāḷīyācī vāṭa āmbhaḍa pēharā (pravarā) īcī husaḷatī lāṭa | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(गंगुबाई)(जशी)(थाळीयाची)(वाट) ▷ (आंभड)(पेहरा) ( (प्रवरा) ) (ईची)(हुसळती)(लाट) | pas de traduction en français |
[29] id = 88560 ✓ गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda Village धाकली झरी - Dhakali Jhari | पुणतांबा माहेर कोण्या भाग्याच्या सईला बत्तीस पायर्या घाट गंगाडया बाईला puṇatāmbā māhēra kōṇyā bhāgyācyā saīlā battīsa pāyaryā ghāṭa gaṅgāḍayā bāīlā | ✎ no translation in English ▷ (पुणतांबा)(माहेर)(कोण्या)(भाग्याच्या)(सईला) ▷ (बत्तीस)(पायर्या)(घाट)(गंगाडया)(बाईला) | pas de traduction en français |
[30] id = 88561 ✓ साळुंखे अलका - Salunkhe Alka Village आंबेघर पो. करहर - Ambeghar P. Karhar | कृष्णाबाई बोल वेना कोयना माझ्या बहिणी अवखळ तुमच पाणी शांत चालाव माझ्या वाणी kṛṣṇābāī bōla vēnā kōyanā mājhyā bahiṇī avakhaḷa tumaca pāṇī śānta cālāva mājhyā vāṇī | ✎ no translation in English ▷ (कृष्णाबाई) says (वेना)(कोयना) my (बहिणी) ▷ (अवखळ)(तुमच) water, (शांत)(चालाव) my (वाणी) | pas de traduction en français |
[31] id = 88562 ✓ कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga Village पुणतांबा - Puntamba | अस काय बोललाशी सोईर्या हालक्या दिलाच्या गंगु टाकीती उकळ्या गंगू गढुळ पाण्याच्या asa kāya bōlalāśī sōīryā hālakyā dilācyā gaṅgu ṭākītī ukaḷyā gaṅgū gaḍhuḷa pāṇyācyā | ✎ no translation in English ▷ (अस) why (बोललाशी)(सोईर्या)(हालक्या)(दिलाच्या) ▷ (गंगु)(टाकीती)(उकळ्या)(गंगू)(गढुळ)(पाण्याच्या) | pas de traduction en français |
[32] id = 88573 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal | पड पड पावसा वढ्या वगळी नाही थोर माझ्या साठ्याचा समींदर paḍa paḍa pāvasā vaḍhyā vagaḷī nāhī thōra mājhyā sāṭhyācā samīndara | ✎ no translation in English ▷ (पड)(पड)(पावसा)(वढ्या)(वगळी) not great ▷ My (साठ्याचा)(समींदर) | pas de traduction en français |
[33] id = 92291 ✓ पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra Village शिरसगाव - Shirasgaon | जुन्या गडावरी उगवत्या चिंचाबोरी बाबन खांदल बारव हिच नाव गोदावरी junyā gaḍāvarī ugavatyā ciñcābōrī bābana khāndala bārava hica nāva gōdāvarī | ✎ no translation in English ▷ (जुन्या)(गडावरी)(उगवत्या)(चिंचाबोरी) ▷ (बाबन)(खांदल)(बारव)(हिच)(नाव)(गोदावरी) | pas de traduction en français |
[34] id = 98042 ✓ परीट मुक्ता - Parit Mukta Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41-42 start 00:18 ➡ listen to section | नदी भरली बाई कोयनाबाईचा रुंद तास मला बाई घालु दे कस nadī bharalī bāī kōyanābāīcā runda tāsa malā bāī ghālu dē kasa | ✎ no translation in English ▷ (नदी)(भरली) woman (कोयनाबाईचा)(रुंद)(तास) ▷ (मला) woman (घालु)(दे) how | pas de traduction en français |
[35] id = 98065 ✓ गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu Village कुंभारी - Kumbhari | गंगाच्या कडला तारु करीत्या इचारा आखाड सरावण नाही गंगेला उतार gaṅgācyā kaḍalā tāru karītyā icārā ākhāḍa sarāvaṇa nāhī gaṅgēlā utāra | ✎ no translation in English ▷ (गंगाच्या)(कडला)(तारु)(करीत्या)(इचारा) ▷ (आखाड)(सरावण) not (गंगेला)(उतार) | pas de traduction en français |
[36] id = 98089 ✓ राशीनकर हरणाबाई कारभारी - Rashinkar Harana Karbhari Village नायगाव - Naygaon | हात मी जोडीते गंगामाई ग गडीला थंडीयाचे पोहणार मोतीयाच्या सागडीला hāta mī jōḍītē gaṅgāmāī ga gaḍīlā thaṇḍīyācē pōhaṇāra mōtīyācyā sāgaḍīlā | ✎ no translation in English ▷ Hand I (जोडीते)(गंगामाई) * (गडीला) ▷ (थंडीयाचे)(पोहणार)(मोतीयाच्या)(सागडीला) | pas de traduction en français |
[37] id = 98248 ✓ मुजमुले शांता - Mujmule Shanta Village माहुर - Mahur | पाण्याना पावसाचा कयाले आला भावु गंगा भरली उद्या जावु pāṇyānā pāvasācā kayālē ālā bhāvu gaṅgā bharalī udyā jāvu | ✎ no translation in English ▷ (पाण्याना)(पावसाचा)(कयाले) here_comes (भावु) ▷ The_Ganges (भरली)(उद्या)(जावु) | pas de traduction en français |
[38] id = 98254 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | भरली बाई गंगा ह्यानी पाण्यानी नाही भ्याले पाण्याला डेरे दिले bharalī bāī gaṅgā hyānī pāṇyānī nāhī bhyālē pāṇyālā ḍērē dilē | ✎ no translation in English ▷ (भरली) woman the_Ganges (ह्यानी)(पाण्यानी) not (भ्याले) ▷ (पाण्याला)(डेरे) gave | pas de traduction en français |
[39] id = 98255 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | भरली बाई गंगा पाणी लागलं वडाला औद्युत बुडाला bharalī bāī gaṅgā pāṇī lāgalaṁ vaḍālā audyuta buḍālā | ✎ no translation in English ▷ (भरली) woman the_Ganges water, (लागलं)(वडाला) ▷ (औद्युत)(बुडाला) | pas de traduction en français |
[40] id = 98256 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | भरली बाई गंगा पाणी पैसल रानात इंत्या करते मनात bharalī bāī gaṅgā pāṇī paisala rānāta intyā karatē manāta | ✎ no translation in English ▷ (भरली) woman the_Ganges water, (पैसल)(रानात) ▷ (इंत्या)(करते)(मनात) | pas de traduction en français |
[41] id = 98257 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | भरली बाई गंगा पाण्याची नव्हती भिती गुरु माऊली संग होती bharalī bāī gaṅgā pāṇyācī navhatī bhitī guru māūlī saṅga hōtī | ✎ no translation in English ▷ (भरली) woman the_Ganges (पाण्याची)(नव्हती)(भिती) ▷ (गुरु)(माऊली) with (होती) | pas de traduction en français |
[42] id = 98279 ✓ गायकवाड जना - Gaykwad Jana Village तडखेल - Tadkhel | गंगामाय ग म्हणीती मांजरा दोघी बहिणी उताळी तुझ पाणी तीर चल माझ्यावाणी gaṅgāmāya ga mhaṇītī māñjarā dōghī bahiṇī utāḷī tujha pāṇī tīra cala mājhyāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (गंगामाय) * (म्हणीती)(मांजरा)(दोघी)(बहिणी) ▷ (उताळी) your water, (तीर) let_us_go (माझ्यावाणी) | pas de traduction en français |
[43] id = 98280 ✓ केकान वैशा - Kekan vaisha Village शेळगाव - Shelgaon | राया ठेगळााचा जया लई मदाळ पाणी भीवराच लई ऊंदाळ rāyā ṭhēgaḷāācā jayā laī madāḷa pāṇī bhīvarāca laī ūndāḷa | ✎ no translation in English ▷ (राया)(ठेगळााचा)(जया)(लई)(मदाळ) ▷ Water, (भीवराच)(लई)(ऊंदाळ) | pas de traduction en français |
[44] id = 98290 ✓ लवण महुनी - Lawan Mahuni Village पळसमंडळ - Palasmandal | चवल्या पावल्यान भरली माझी ओटी येंधुळाची उभी गाडी गोदावरी साठी cavalyā pāvalyāna bharalī mājhī ōṭī yēndhuḷācī ubhī gāḍī gōdāvarī sāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (चवल्या)(पावल्यान)(भरली) my (ओटी) ▷ (येंधुळाची) standing (गाडी)(गोदावरी) for | pas de traduction en français |
[45] id = 98291 ✓ पगार शकुंतला रामदास - Pagar Shakuntala Ramdas Village पळसे - Palase | निघाली गंगुबाई उंबराच्या खोडी कुशावरता थोडी थोडी nighālī gaṅgubāī umbarācyā khōḍī kuśāvaratā thōḍī thōḍī | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(गंगुबाई)(उंबराच्या)(खोडी) ▷ (कुशावरता)(थोडी)(थोडी) | pas de traduction en français |
[46] id = 98292 ✓ पगार शकुंतला रामदास - Pagar Shakuntala Ramdas Village पळसे - Palase | निघाली गंगुबाई जशी हालना डोलना तिचा उगम कळना nighālī gaṅgubāī jaśī hālanā ḍōlanā ticā ugama kaḷanā | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(गंगुबाई)(जशी)(हालना)(डोलना) ▷ (तिचा)(उगम)(कळना) | pas de traduction en français |
[47] id = 98318 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | भरली गंगुबाई टाकी अाकाळ्या उकाळ्या भाऊच्या माझ्या कासरपेटीला साखळ्या bharalī gaṅgubāī ṭākī ākāḷyā ukāḷyā bhāūcyā mājhyā kāsarapēṭīlā sākhaḷyā | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(गंगुबाई)(टाकी)(अाकाळ्या)(उकाळ्या) ▷ (भाऊच्या) my (कासरपेटीला)(साखळ्या) | pas de traduction en français |
[48] id = 98319 ✓ पगार शकुंतला रामदास - Pagar Shakuntala Ramdas Village पळसे - Palase | निघाली गंगुबाई कुशावरताची धाकणी होती पाण्याची चांदणी nighālī gaṅgubāī kuśāvaratācī dhākaṇī hōtī pāṇyācī cāndaṇī | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(गंगुबाई)(कुशावरताची)(धाकणी) ▷ (होती)(पाण्याची)(चांदणी) | pas de traduction en français |
[49] id = 98360 ✓ शिंदे हरणाबाई रामोजी - Shinde Harnabai Ramaji Village वावोशी - Wawoshi | भरली घोडु माई पहिल्या पुरात थेट सांभाळुन घोडु माई मधी तुळशीचे बेट bharalī ghōḍu māī pahilyā purāta thēṭa sāmbhāḷuna ghōḍu māī madhī tuḷaśīcē bēṭa | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(घोडु)(माई)(पहिल्या)(पुरात)(थेट) ▷ (सांभाळुन)(घोडु)(माई)(मधी)(तुळशीचे)(बेट) | pas de traduction en français |
[50] id = 98361 ✓ शिंदे हरणाबाई रामोजी - Shinde Harnabai Ramaji Village वावोशी - Wawoshi | भरली घोडु माई तुझी घोड्यावाणी नदी हरीचंद्र बंधु तुझ्या लगामाची कडी bharalī ghōḍu māī tujhī ghōḍyāvāṇī nadī harīcandra bandhu tujhyā lagāmācī kaḍī | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(घोडु)(माई)(तुझी)(घोड्यावाणी)(नदी) ▷ (हरीचंद्र) brother your (लगामाची)(कडी) | pas de traduction en français |
[51] id = 98421 ✓ लवण महुनी - Lawan Mahuni Village पळसमंडळ - Palasmandal | भरली निराबाई काटी गुलाबाच्या देवळ्या भैरुळानं जटा धुतल्या गोसाव्याच्या bharalī nirābāī kāṭī gulābācyā dēvaḷyā bhairuḷānaṁ jaṭā dhutalyā gōsāvyācyā | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(निराबाई)(काटी)(गुलाबाच्या) ▷ (देवळ्या)(भैरुळानं) class (धुतल्या)(गोसाव्याच्या) | pas de traduction en français |
[52] id = 98482 ✓ गंगुले झुंबर कारभारी - Gangule Zumbar Karbhari Village बाप्तारा - Baptara | गंगु पीरबाई का ग चालली रुसुन करीतो विनंती तारु घाटावर बसुन gaṅgu pīrabāī kā ga cālalī rusuna karītō vinantī tāru ghāṭāvara basuna | ✎ no translation in English ▷ (गंगु)(पीरबाई)(का) * (चालली)(रुसुन) ▷ (करीतो)(विनंती)(तारु)(घाटावर)(बसुन) | pas de traduction en français |
[53] id = 98483 ✓ गंगुले झुंबर कारभारी - Gangule Zumbar Karbhari Village बाप्तारा - Baptara | भरली गंगुबाई पाणी झाल रानुमाळ हातात आहुले उभे कहाराची बाळ bharalī gaṅgubāī pāṇī jhāla rānumāḷa hātāta āhulē ubhē kahārācī bāḷa | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(गंगुबाई) water, (झाल)(रानुमाळ) ▷ (हातात)(आहुले)(उभे)(कहाराची) son | pas de traduction en français |
[54] id = 98506 ✓ पगार शकुंतला रामदास - Pagar Shakuntala Ramdas Village पळसे - Palase | नावाची पारवती निघाली सुगदेव निघाले नेवरती मुक्कार पळस जामुवंत हिचा पती अस बोलती nāvācī pāravatī nighālī sugadēva nighālē nēvaratī mukkāra paḷasa jāmuvanta hicā patī asa bōlatī | ✎ no translation in English ▷ (नावाची)(पारवती)(निघाली)(सुगदेव) ▷ (निघाले)(नेवरती)(मुक्कार)(पळस)(जामुवंत)(हिचा)(पती)(अस)(बोलती) | pas de traduction en français |
[55] id = 98532 ✓ शिंदे हरणाबाई रामोजी - Shinde Harnabai Ramaji Village वावोशी - Wawoshi | भरली घोडुमाई टाकी उकळ्या उकळ्या माझ्या बंधुच्या पेट्याला साखळ्या bharalī ghōḍumāī ṭākī ukaḷyā ukaḷyā mājhyā bandhucyā pēṭyālā sākhaḷyā | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(घोडुमाई)(टाकी)(उकळ्या)(उकळ्या) ▷ My (बंधुच्या)(पेट्याला)(साखळ्या) | pas de traduction en français |
[56] id = 103503 ✓ कदम सुरेखा - Kadam Surekha Village भिसेगाव - Bhisegaon | वाकड तिकड गंगुबाईच वाकान निलकंठ स्वामीन भरडी भाडीला दुकान vākaḍa tikaḍa gaṅgubāīca vākāna nilakaṇṭha svāmīna bharaḍī bhāḍīlā dukāna | ✎ no translation in English ▷ (वाकड)(तिकड)(गंगुबाईच)(वाकान) ▷ (निलकंठ)(स्वामीन)(भरडी)(भाडीला)(दुकान) | pas de traduction en français |
[57] id = 98699 ✓ जाधव सीता - Jadhav Sita Village शिंगवे - Shingawe | अशी आदी होती भीमा मग झाली ना चंद्रभागा आस आवडीन नाव तु ठेवल ना पांडुरंगा aśī ādī hōtī bhīmā maga jhālī nā candrabhāgā āsa āvaḍīna nāva tu ṭhēvala nā pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ (अशी)(आदी)(होती) Bhim (मग) has_come * (चंद्रभागा) ▷ (आस)(आवडीन)(नाव) you (ठेवल) * (पांडुरंगा) | pas de traduction en français |
[58] id = 98778 ✓ थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji Village निपाणा - Nipana | निघाली गंगुबाई तळ कोकण बोळुन बाई मी एकली वाट केली तिला देखुन nighālī gaṅgubāī taḷa kōkaṇa bōḷuna bāī mī ēkalī vāṭa kēlī tilā dēkhuna | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(गंगुबाई)(तळ)(कोकण)(बोळुन) ▷ Woman I alone (वाट) shouted (तिला)(देखुन) | pas de traduction en français |
[59] id = 103467 ✓ चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil Village वाजाठाण - Vajathan | हात मी जोडीते गंगुबाई गंगडीचा भडीचा पोहणार मोतीयाच्या सांगडीचा hāta mī jōḍītē gaṅgubāī gaṅgaḍīcā bhaḍīcā pōhaṇāra mōtīyācyā sāṅgaḍīcā | ✎ no translation in English ▷ Hand I (जोडीते)(गंगुबाई)(गंगडीचा) ▷ (भडीचा)(पोहणार)(मोतीयाच्या)(सांगडीचा) | pas de traduction en français |
[60] id = 103468 ✓ चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil Village वाजाठाण - Vajathan | गंगुबाई तुझ पाणी जणु माळीयाची पाठ विहार आगुचर हिची उसळती लाट gaṅgubāī tujha pāṇī jaṇu māḷīyācī pāṭha vihāra āgucara hicī usaḷatī lāṭa | ✎ no translation in English ▷ (गंगुबाई) your water, (जणु)(माळीयाची)(पाठ) ▷ (विहार)(आगुचर)(हिची)(उसळती)(लाट) | pas de traduction en français |
[61] id = 103469 ✓ कांगणे सुभद्रा - Kangane Subhadra Village धमधम - Dhamdham | भरली पुर्णाबाई चालले खाडखोड पोहणाराला पाणी थोड राघोबाला माझ्या bharalī purṇābāī cālalē khāḍakhōḍa pōhaṇārālā pāṇī thōḍa rāghōbālā mājhyā | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(पुर्णाबाई)(चालले)(खाडखोड) ▷ (पोहणाराला) water, (थोड)(राघोबाला) my | pas de traduction en français |
[62] id = 103482 ✓ क्षीरसागर अनसा - Kshirasagar Anasabai Village वाजाठाण - Vajathan | भरली गंगुबाई इरीस करत नाये वर्षाच्या वर्षाला हिच्या पती येतो बाई bharalī gaṅgubāī irīsa karata nāyē varṣācyā varṣālā hicyā patī yētō bāī | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(गंगुबाई)(इरीस)(करत) don't ▷ (वर्षाच्या)(वर्षाला)(हिच्या)(पती)(येतो) woman | pas de traduction en français |
[63] id = 111317 ✓ शिंदे मालन - Shinde Malan Village कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon | गयामधी गयाधर काशीमधी वडपान वडाचे नादर पर्यागा तिर्थीवर gayāmadhī gayādhara kāśīmadhī vaḍapāna vaḍācē nādara paryāgā tirthīvara | ✎ no translation in English ▷ (गयामधी)(गयाधर)(काशीमधी)(वडपान) ▷ (वडाचे)(नादर)(पर्यागा)(तिर्थीवर) | pas de traduction en français |
[64] id = 111318 ✓ शिनगारे लक्ष्मीबाई - Shingare Lakshmi Village घोगरगाव - Ghogargaon | भरली गंगाबाई इला अत्तर आळुचा मैना माझ्या संग भपतार सानुचा bharalī gaṅgābāī ilā attara āḷucā mainā mājhyā saṅga bhapatāra sānucā | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(गंगाबाई)(इला)(अत्तर)(आळुचा) ▷ Mina my with (भपतार)(सानुचा) | pas de traduction en français |
[65] id = 111319 ✓ शिंदे मालन - Shinde Malan Village कुटी सावरगाव - Kuti Savargaon | काशीमधी वड पर्यागत काटा तिथ तिर्थाचा जागा मोठा kāśīmadhī vaḍa paryāgata kāṭā titha tirthācā jāgā mōṭhā | ✎ no translation in English ▷ (काशीमधी)(वड)(पर्यागत)(काटा) ▷ (तिथ)(तिर्थाचा)(जागा)(मोठा) | pas de traduction en français |
[66] id = 111320 ✓ शिनगारे लक्ष्मीबाई - Shingare Lakshmi Village घोगरगाव - Ghogargaon | भरली गंगाबाई नजर पुरना पाहुन चाल बागवाल्याचा किराणा bharalī gaṅgābāī najara puranā pāhuna cāla bāgavālyācā kirāṇā | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(गंगाबाई)(नजर)(पुरना) ▷ (पाहुन) let_us_go (बागवाल्याचा)(किराणा) | pas de traduction en français |
[67] id = 111340 ✓ राऊत केशर - Raut Keshar Village पुणतांबा - Puntamba | सकाळी उठुन पाय गंगामधी पडे नानजीन माझ्या देणार्याला पुण्य घडे sakāḷī uṭhuna pāya gaṅgāmadhī paḍē nānajīna mājhyā dēṇāryālā puṇya ghaḍē | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन)(पाय)(गंगामधी)(पडे) ▷ (नानजीन) my (देणार्याला)(पुण्य)(घडे) | pas de traduction en français |
[68] id = 111342 ✓ मेटे काशी - Mete Kashi Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh | दिल्या घेतील्यान पुर्णा नदीच पाणी मैनाची माझ्या बोलण्याची समाधानी dilyā ghētīlyāna purṇā nadīca pāṇī mainācī mājhyā bōlaṇyācī samādhānī | ✎ no translation in English ▷ (दिल्या)(घेतील्यान)(पुर्णा)(नदीच) water, ▷ (मैनाची) my (बोलण्याची)(समाधानी) | pas de traduction en français |
[69] id = 111343 ✓ धिवर सािवत्री - Dhivar Savitri Village मनमाड - Manmad | भरली गंगाबाई वर सेला पसरला इच्या भरताराने विषम कोना केला bharalī gaṅgābāī vara sēlā pasaralā icyā bharatārānē viṣama kōnā kēlā | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(गंगाबाई)(वर)(सेला)(पसरला) ▷ (इच्या)(भरताराने)(विषम) who did | pas de traduction en français |
[70] id = 111352 ✓ माने भागा - Mane Bhaga Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage ◉ UVS-40 | वळीव पावसान आली कांदारी धनालयात कोयना चालली गुमाणीत vaḷīva pāvasāna ālī kāndārī dhanālayāta kōyanā cālalī gumāṇīta | ✎ no translation in English ▷ (वळीव)(पावसान) has_come (कांदारी)(धनालयात) ▷ (कोयना)(चालली)(गुमाणीत) | pas de traduction en français |
[71] id = 111357 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon | गंगुबाई तुझ्या काठी कोण बसल हिवत माणशी ग रुप अंगी अवतार देवाच gaṅgubāī tujhyā kāṭhī kōṇa basala hivata māṇaśī ga rupa aṅgī avatāra dēvāca | ✎ no translation in English ▷ (गंगुबाई) your (काठी) who (बसल)(हिवत) ▷ (माणशी) * form (अंगी)(अवतार)(देवाच) | pas de traduction en français |
[72] id = 111360 ✓ कांबळे गंगू - Kamble Gangu Village हिरलगे - Hirlage | वळीव पावसानी फळी मांडीली कोकणाला आता नदीला पुर कोयना बाई कृष्णा थडी माता माऊली रडती vaḷīva pāvasānī phaḷī māṇḍīlī kōkaṇālā ātā nadīlā pura kōyanā bāī kṛṣṇā thaḍī mātā māūlī raḍatī | ✎ no translation in English ▷ (वळीव)(पावसानी)(फळी)(मांडीली)(कोकणाला) ▷ (आता)(नदीला)(पुर)(कोयना) woman (कृष्णा)(थडी)(माता)(माऊली)(रडती) | pas de traduction en français |
[73] id = 111361 ✓ ढेरींगे पुष्पा - Dhering Pushpa Village पळशे - Palase | अल्याड पल्याड दोन्ही बामण बोलती सत्येची गंगुबाई मधी नागीण डोलती alyāḍa palyāḍa dōnhī bāmaṇa bōlatī satyēcī gaṅgubāī madhī nāgīṇa ḍōlatī | ✎ no translation in English ▷ (अल्याड)(पल्याड) both Brahmin (बोलती) ▷ (सत्येची)(गंगुबाई)(मधी)(नागीण)(डोलती) | pas de traduction en français |
[74] id = 111362 ✓ ढेरींगे पुष्पा - Dhering Pushpa Village पळशे - Palase | अल्याड पल्याड दोन्ही बामण करितो सेवा सत्येची गंगुबाई जळ पाण्यामधी दिवा alyāḍa palyāḍa dōnhī bāmaṇa karitō sēvā satyēcī gaṅgubāī jaḷa pāṇyāmadhī divā | ✎ no translation in English ▷ (अल्याड)(पल्याड) both Brahmin (करितो)(सेवा) ▷ (सत्येची)(गंगुबाई)(जळ)(पाण्यामधी) lamp | pas de traduction en français |
[1] id = 17161 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | महाबळेश्वराच्या देवळात साती पाव्हण्या गेल्या गंगा कृष्णाबाई बोल देव वाईला गेले सांगा mahābaḷēśvarācyā dēvaḷāta sātī pāvhaṇyā gēlyā gaṅgā kṛṣṇābāī bōla dēva vāīlā gēlē sāṅgā | ✎ no translation in English ▷ (महाबळेश्वराच्या)(देवळात)(साती)(पाव्हण्या)(गेल्या) the_Ganges ▷ (कृष्णाबाई) says (देव)(वाईला) has_gone with | pas de traduction en français |
[2] id = 17162 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | तिर्थामधी तिर्थ वाई धोम आगळ काशीच्या पाण्यानी डाग निघाल सगळ tirthāmadhī tirtha vāī dhōma āgaḷa kāśīcyā pāṇyānī ḍāga nighāla sagaḷa | ✎ no translation in English ▷ (तिर्थामधी)(तिर्थ)(वाई)(धोम)(आगळ) ▷ (काशीच्या)(पाण्यानी)(डाग)(निघाल)(सगळ) | pas de traduction en français |
[3] id = 17163 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | चल मला सया वाई वाई देस धनवट कृष्णाबाईच्या पाई पैजण अनवट cala malā sayā vāī vāī dēsa dhanavaṭa kṛṣṇābāīcyā pāī paijaṇa anavaṭa | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (मला)(सया)(वाई)(वाई)(देस)(धनवट) ▷ (कृष्णाबाईच्या)(पाई)(पैजण)(अनवट) | pas de traduction en français |
[4] id = 17164 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | पुण झाल जुन गाव सातारा चवदा पेठ वाईच्या तासामंदी कृष्णाबाईचा आहे मठ puṇa jhāla juna gāva sātārā cavadā pēṭha vāīcyā tāsāmandī kṛṣṇābāīcā āhē maṭha | ✎ no translation in English ▷ (पुण)(झाल)(जुन)(गाव)(सातारा)(चवदा)(पेठ) ▷ (वाईच्या)(तासामंदी)(कृष्णाबाईचा)(आहे)(मठ) | pas de traduction en français |
[5] id = 17165 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | चल सया पाहू वाई देशाची हवा पतिव्रता कृष्णाबाई पाण्यामंदी जळ दिवा cala sayā pāhū vāī dēśācī havā pativratā kṛṣṇābāī pāṇyāmandī jaḷa divā | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (सया)(पाहू)(वाई)(देशाची)(हवा) ▷ (पतिव्रता)(कृष्णाबाई)(पाण्यामंदी)(जळ) lamp | pas de traduction en français |
[6] id = 17166 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | चल सया पाहू वाई देशाचा दंडक सोन्याची कृष्णाबाई वर मोत्याचा मंडप cala sayā pāhū vāī dēśācā daṇḍaka sōnyācī kṛṣṇābāī vara mōtyācā maṇḍapa | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (सया)(पाहू)(वाई)(देशाचा)(दंडक) ▷ (सोन्याची)(कृष्णाबाई)(वर)(मोत्याचा)(मंडप) | pas de traduction en français |
[7] id = 17167 ✓ ढेबे नका - Dhebe Naka Village पोळे - Pole | शेजा सयांना बोलयते पुण शहर झाल जुन भोरला काय बघू कृष्णाबाईच्या देवळाला सोन्याचा भाईलगू śējā sayānnā bōlayatē puṇa śahara jhāla juna bhōralā kāya baghū kṛṣṇābāīcyā dēvaḷālā sōnyācā bhāīlagū | ✎ no translation in English ▷ (शेजा)(सयांना)(बोलयते)(पुण)(शहर)(झाल)(जुन)(भोरला) why (बघू) ▷ (कृष्णाबाईच्या)(देवळाला) of_gold (भाईलगू) | pas de traduction en français |
[8] id = 17168 ✓ ढेबे नका - Dhebe Naka Village पोळे - Pole | शेजा सयांना बोलयते चला वाईचा गवयळू सांगते सयांनो तुम्हा चला वाईच्या जवयळू śējā sayānnā bōlayatē calā vāīcā gavayaḷū sāṅgatē sayānnō tumhā calā vāīcyā javayaḷū | ✎ no translation in English ▷ (शेजा)(सयांना)(बोलयते) let_us_go (वाईचा)(गवयळू) ▷ I_tell (सयांनो)(तुम्हा) let_us_go (वाईच्या)(जवयळू) | pas de traduction en français |
[9] id = 17169 ✓ ढेबे नका - Dhebe Naka Village पोळे - Pole | मदनीच्या भरामधी हाती आरती घेऊनी सांगते बाई तुला भोवायांच्या नारी madanīcyā bharāmadhī hātī āratī ghēūnī sāṅgatē bāī tulā bhōvāyāñcyā nārī | ✎ no translation in English ▷ (मदनीच्या)(भरामधी)(हाती) Arati (घेऊनी) ▷ I_tell woman to_you (भोवायांच्या)(नारी) | pas de traduction en français |
[10] id = 17170 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | चला ना पाण्या जाऊ वाही दिशेची झोप खुली तांब्याच्या उतरंडी वर नागीण डुल्या घेई calā nā pāṇyā jāū vāhī diśēcī jhōpa khulī tāmbyācyā utaraṇḍī vara nāgīṇa ḍulyā ghēī | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go * (पाण्या)(जाऊ)(वाही)(दिशेची)(झोप)(खुली) ▷ (तांब्याच्या)(उतरंडी)(वर)(नागीण)(डुल्या)(घेई) | pas de traduction en français |
[11] id = 17171 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | चला ना पाह्या जाऊ वाई देशीची काय हवा सोन्याची कृष्णाबाई तिच्या मंदिरी जळे दिवा calā nā pāhyā jāū vāī dēśīcī kāya havā sōnyācī kṛṣṇābāī ticyā mandirī jaḷē divā | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go * (पाह्या)(जाऊ)(वाई)(देशीची) why (हवा) ▷ (सोन्याची)(कृष्णाबाई)(तिच्या)(मंदिरी)(जळे) lamp | pas de traduction en français |
[12] id = 17172 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | चलाना पाह्या जाऊ वाही दिशाच्या वळणी तांब्याच्या उतरंडी नाग टाकोनी शेलणी calānā pāhyā jāū vāhī diśācyā vaḷaṇī tāmbyācyā utaraṇḍī nāga ṭākōnī śēlaṇī | ✎ no translation in English ▷ (चलाना)(पाह्या)(जाऊ)(वाही)(दिशाच्या)(वळणी) ▷ (तांब्याच्या)(उतरंडी)(नाग)(टाकोनी)(शेलणी) | pas de traduction en français |
[13] id = 17173 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | चला ना पाह्या जाऊ वाही दिशीची भडाई सरकारी वाड्यामधी कैयीलोकांची लढाई calā nā pāhyā jāū vāhī diśīcī bhaḍāī sarakārī vāḍyāmadhī kaiyīlōkāñcī laḍhāī | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go * (पाह्या)(जाऊ)(वाही)(दिशीची)(भडाई) ▷ (सरकारी)(वाड्यामधी)(कैयीलोकांची)(लढाई) | pas de traduction en français |
[14] id = 17174 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | चला ना पाह्या जाऊ वाही दिशीचा मुलूख सोन्याची कृष्णाबाई तिला किली कुलूप calā nā pāhyā jāū vāhī diśīcā mulūkha sōnyācī kṛṣṇābāī tilā kilī kulūpa | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go * (पाह्या)(जाऊ)(वाही)(दिशीचा)(मुलूख) ▷ (सोन्याची)(कृष्णाबाई)(तिला)(किली)(कुलूप) | pas de traduction en français |
[15] id = 17175 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet | सांगते बाई तुला वाई वरदी चौथा पेठा गवळणीचा माझा कृष्णाबाईचा झेंडा मोठा sāṅgatē bāī tulā vāī varadī cauthā pēṭhā gavaḷaṇīcā mājhā kṛṣṇābāīcā jhēṇḍā mōṭhā | ✎ no translation in English ▷ I_tell woman to_you (वाई)(वरदी)(चौथा)(पेठा) ▷ (गवळणीचा) my (कृष्णाबाईचा)(झेंडा)(मोठा) | pas de traduction en français |
[16] id = 17176 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | चला जाऊ पहाया वाही देश कुणीकडे सरकारी वाड्यापुढ सोन्या चांदीची तोफ उड calā jāū pahāyā vāhī dēśa kuṇīkaḍē sarakārī vāḍyāpuḍha sōnyā cāndīcī tōpha uḍa | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (जाऊ)(पहाया)(वाही)(देश)(कुणीकडे) ▷ (सरकारी)(वाड्यापुढ) gold (चांदीची)(तोफ)(उड) | pas de traduction en français |
[17] id = 17177 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | चला जाऊ पहायाला वाही दिशाचा दंडक सोन्याची कृष्णाबाई वर मोत्याचा मंडप calā jāū pahāyālā vāhī diśācā daṇḍaka sōnyācī kṛṣṇābāī vara mōtyācā maṇḍapa | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (जाऊ)(पहायाला)(वाही)(दिशाचा)(दंडक) ▷ (सोन्याची)(कृष्णाबाई)(वर)(मोत्याचा)(मंडप) | pas de traduction en français |
[18] id = 41157 ✓ पाटील लक्ष्मी - Patil Lakshmi Village परीते - Parite | सयांनो पाहू चला वाडी गावची झाडझुड भरली कृष्णाबाई आडवी आली दत्तापुढं sayānnō pāhū calā vāḍī gāvacī jhāḍajhuḍa bharalī kṛṣṇābāī āḍavī ālī dattāpuḍhaṁ | ✎ no translation in English ▷ (सयांनो)(पाहू) let_us_go (वाडी)(गावची)(झाडझुड) ▷ (भरली)(कृष्णाबाई)(आडवी) has_come (दत्तापुढं) | pas de traduction en français |
[19] id = 41158 ✓ खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City | भरली किस्नाबाई काय दिसतं लाल लाल बंधूजी बोलत्यात बहिणा चवथाई घ्याया चल bharalī kisnābāī kāya disataṁ lāla lāla bandhūjī bōlatyāta bahiṇā cavathāī ghyāyā cala | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(किस्नाबाई) why (दिसतं)(लाल)(लाल) ▷ (बंधूजी)(बोलत्यात) sister (चवथाई)(घ्याया) let_us_go | pas de traduction en français |
[20] id = 43814 ✓ धांडे दगडा - Dhande Dagda Village भांड्याची वाडी - Bhandyachi Wadi | चला ग पाह्या जाऊ देसू देसीचा दंडक सोन्याची कृष्णाबाई मोत्या पौळ्याचा मंडप calā ga pāhyā jāū dēsū dēsīcā daṇḍaka sōnyācī kṛṣṇābāī mōtyā pauḷyācā maṇḍapa | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go * (पाह्या)(जाऊ)(देसू)(देसीचा)(दंडक) ▷ (सोन्याची)(कृष्णाबाई)(मोत्या)(पौळ्याचा)(मंडप) | pas de traduction en français |
[21] id = 43815 ✓ सरकाळे गोदा - Sarkale Godha Village संदोची - Sandochi | चला ग पाह्या जाऊ देसू देसीचा हवा सोन्याची कृष्णाबाई पाण्यात जळ दिवा calā ga pāhyā jāū dēsū dēsīcā havā sōnyācī kṛṣṇābāī pāṇyāta jaḷa divā | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go * (पाह्या)(जाऊ)(देसू)(देसीचा)(हवा) ▷ (सोन्याची)(कृष्णाबाई)(पाण्यात)(जळ) lamp | pas de traduction en français |
[22] id = 43816 ✓ धांडे दगडा - Dhande Dagda Village भांड्याची वाडी - Bhandyachi Wadi | चला पाह्या जाऊ देसू देसीचा किरत सोन्याची कृष्णाबाई मोत्या पौळ्याची मुरत calā pāhyā jāū dēsū dēsīcā kirata sōnyācī kṛṣṇābāī mōtyā pauḷyācī murata | ✎ no translation in English ▷ Let_us_go (पाह्या)(जाऊ)(देसू)(देसीचा)(किरत) ▷ (सोन्याची)(कृष्णाबाई)(मोत्या)(पौळ्याची)(मुरत) | pas de traduction en français |
[23] id = 69185 ✓ मोरे रखमा - More Rakhama Village सावर्डे - Savarde | दत्ताच्या देवळात तिथ हायेत झाडझुड पतीवरता क्रिष्णाबाई जागा मागती दत्तापुढ dattācyā dēvaḷāta titha hāyēta jhāḍajhuḍa patīvaratā kriṣṇābāī jāgā māgatī dattāpuḍha | ✎ no translation in English ▷ (दत्ताच्या)(देवळात)(तिथ)(हायेत)(झाडझुड) ▷ (पतीवरता)(क्रिष्णाबाई)(जागा)(मागती)(दत्तापुढ) | pas de traduction en français |
[24] id = 73934 ✓ टकारी बनाई रामेसुर - Takari Banai Ramesur Village मारकवाडी - Marakwadi | कृष्णाबाई बोल कोयना उशीर काग केला तळ कोकणी लांब पल्ला किती आवरु झाडपाला kṛṣṇābāī bōla kōyanā uśīra kāga kēlā taḷa kōkaṇī lāmba pallā kitī āvaru jhāḍapālā | ✎ no translation in English ▷ (कृष्णाबाई) says (कोयना)(उशीर)(काग) did ▷ (तळ)(कोकणी)(लांब)(पल्ला)(किती)(आवरु)(झाडपाला) | pas de traduction en français |
[25] id = 83056 ✓ रंधे मंदा अशोक - Randhe Manda Ashok Village श्रीरामपूर - Shrirampur | सोमवती आमवस्या येती जनलोक वाईला जाती वाईखाली किसनाबाई वहाती sōmavatī āmavasyā yētī janalōka vāīlā jātī vāīkhālī kisanābāī vahātī | ✎ no translation in English ▷ (सोमवती)(आमवस्या)(येती)(जनलोक)(वाईला) caste ▷ (वाईखाली)(किसनाबाई)(वहाती) | pas de traduction en français |
[26] id = 88570 ✓ शिंदे शकूंतला - Shinde Shakuntala Village रुअीघर - Ruighar | भरीली कृष्णामाई पाच फूलाची केली नाव हायती पोहणारे माझ भाऊ bharīlī kṛṣṇāmāī pāca phūlācī kēlī nāva hāyatī pōhaṇārē mājha bhāū | ✎ no translation in English ▷ (भरीली)(कृष्णामाई)(पाच)(फूलाची) shouted (नाव) ▷ (हायती)(पोहणारे) my brother | pas de traduction en français |
[27] id = 88571 ✓ बेडेकर जानकीबाई रघुनाथ - Bedekar Janakibai Raghunath Village मुंबई - Mumbai | भरली कृष्णाबाई पाणी लागले डगरीला मोती तुमच्या पगडीला दत्ताने दिगंबर bharalī kṛṣṇābāī pāṇī lāgalē ḍagarīlā mōtī tumacyā pagaḍīlā dattānē digambara | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(कृष्णाबाई) water, (लागले)(डगरीला) ▷ (मोती)(तुमच्या)(पगडीला)(दत्ताने)(दिगंबर) | pas de traduction en français |
[28] id = 88572 ✓ शिंदे अंबू - Shinde Ambu Village सातारा - Satara | भरली कृष्णामाई जशी मोत्याची ओवणी देव का शंकरानी नंदी घातील पोहणी bharalī kṛṣṇāmāī jaśī mōtyācī ōvaṇī dēva kā śaṅkarānī nandī ghātīla pōhaṇī | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(कृष्णामाई)(जशी)(मोत्याची)(ओवणी) ▷ (देव)(का)(शंकरानी)(नंदी)(घातील)(पोहणी) | pas de traduction en français |
[29] id = 98362 ✓ शिंदे हरणाबाई रामोजी - Shinde Harnabai Ramaji Village वावोशी - Wawoshi | भरली कृष्णामाई वर गुलालाची सायी पुढे कृष्णाबाई सासु माग नगीना जावयी bharalī kṛṣṇāmāī vara gulālācī sāyī puḍhē kṛṣṇābāī sāsu māga nagīnā jāvayī | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(कृष्णामाई)(वर)(गुलालाची)(सायी) ▷ (पुढे)(कृष्णाबाई)(सासु)(माग)(नगीना)(जावयी) | pas de traduction en français |
[30] id = 107039 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani | भरली कृष्ण माय उतार दे ग माते रथ उत्सवाला जाते देवा गोविंदाच्या bharalī kṛṣṇa māya utāra dē ga mātē ratha utsavālā jātē dēvā gōvindācyā | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(कृष्ण)(माय)(उतार)(दे) * (माते) ▷ (रथ)(उत्सवाला) am_going (देवा)(गोविंदाच्या) | pas de traduction en français |
[31] id = 107040 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani | भरली कृष्ण माय उतार दे ग माय पाहु दे ग त्याचे पाय देवा गोविंदाच्या bharalī kṛṣṇa māya utāra dē ga māya pāhu dē ga tyācē pāya dēvā gōvindācyā | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(कृष्ण)(माय)(उतार)(दे) * (माय) ▷ (पाहु)(दे) * (त्याचे)(पाय)(देवा)(गोविंदाच्या) | pas de traduction en français |
[32] id = 111271 ✓ साळुंखे अलका - Salunkhe Alka Village आंबेघर पो. करहर - Ambeghar P. Karhar | पडिला पावस कोकण्या धरतीला खडुळ पाणी आल कृष्णाबाईच्या भरतीला paḍilā pāvasa kōkaṇyā dharatīlā khaḍuḷa pāṇī āla kṛṣṇābāīcyā bharatīlā | ✎ no translation in English ▷ (पडिला)(पावस)(कोकण्या)(धरतीला) ▷ (खडुळ) water, here_comes (कृष्णाबाईच्या)(भरतीला) | pas de traduction en français |
[33] id = 111315 ✓ कुलकर्णी इंदिरा भुजंगराव - Kulkarni Indira Bhujangrao Village श्रीरामपूर - Shrirampur | सांगुन धाडीते वाईला सोळा पेठा कृष्णाग बाईचा सवाई मेंढा मोठा sāṅguna dhāḍītē vāīlā sōḷā pēṭhā kṛṣṇāga bāīcā savāī mēṇḍhā mōṭhā | ✎ no translation in English ▷ (सांगुन)(धाडीते)(वाईला)(सोळा)(पेठा) ▷ (कृष्णाग)(बाईचा)(सवाई)(मेंढा)(मोठा) | pas de traduction en français |
[34] id = 111316 ✓ कुलकर्णी इंदिरा भुजंगराव - Kulkarni Indira Bhujangrao Village श्रीरामपूर - Shrirampur | सांगुन धाडीते वाई देशीची बढाई आता वार जाते घाटाखालुन कृष्णाबाई sāṅguna dhāḍītē vāī dēśīcī baḍhāī ātā vāra jātē ghāṭākhāluna kṛṣṇābāī | ✎ no translation in English ▷ (सांगुन)(धाडीते)(वाई)(देशीची)(बढाई) ▷ (आता)(वार) am_going (घाटाखालुन)(कृष्णाबाई) | pas de traduction en français |
[35] id = 111353 ✓ हत्तीकर विठाबाई आण्णाप्पा - Hattikar Vitha Annappa Village कोळ - Kol | भरली किसनाबाई वर भंडार्याची शाई हौशा माझा बधु भक्त उधळत जाई bharalī kisanābāī vara bhaṇḍāryācī śāī hauśā mājhā badhu bhakta udhaḷata jāī | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(किसनाबाई)(वर)(भंडार्याची)(शाई) ▷ (हौशा) my (बधु)(भक्त)(उधळत)(जाई) | pas de traduction en français |
[36] id = 111356 ✓ सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar Village वडद - Wadad | काय सांगु सखे माझ्या देशाची नवलाई तटी खालुनी कृष्णाबाई वाहतसे kāya sāṅgu sakhē mājhyā dēśācī navalāī taṭī khālunī kṛṣṇābāī vāhatasē | ✎ no translation in English ▷ Why (सांगु)(सखे) my (देशाची)(नवलाई) ▷ (तटी)(खालुनी)(कृष्णाबाई)(वाहतसे) | pas de traduction en français |
[1] id = 17179 ✓ ढेबे नका - Dhebe Naka Village पोळे - Pole | भागीतरी गुप्त झाली तळ कोकण भोवर्यात तळ कोकण भोवर्यात तिचा हा पती उभा रहातो देव्हार्यात bhāgītarī gupta jhālī taḷa kōkaṇa bhōvaryāta taḷa kōkaṇa bhōvaryāta ticā hā patī ubhā rahātō dēvhāryāta | ✎ no translation in English ▷ (भागीतरी)(गुप्त) has_come (तळ)(कोकण)(भोवर्यात) ▷ (तळ)(कोकण)(भोवर्यात)(तिचा)(हा)(पती) standing (रहातो)(देव्हार्यात) | pas de traduction en français |
[2] id = 98395 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | गंगा भागीरथी मधुन सरस्वती पिंड दानाला गेली होती gaṅgā bhāgīrathī madhuna sarasvatī piṇḍa dānālā gēlī hōtī | ✎ no translation in English ▷ The_Ganges (भागीरथी)(मधुन) Saraswati ▷ (पिंड)(दानाला) went (होती) | pas de traduction en français |
[3] id = 111268 ✓ सेमाडे यशोदा - Semade Yashoda Village कहु - Kahu | चालली भिमाबाई भागीरथी भिमबाई धाकल भावंड येणार आला नाही cālalī bhimābāī bhāgīrathī bhimabāī dhākala bhāvaṇḍa yēṇāra ālā nāhī | ✎ no translation in English ▷ (चालली)(भिमाबाई)(भागीरथी)(भिमबाई) ▷ (धाकल) brother (येणार) here_comes not | pas de traduction en français |
[1] id = 17181 ✓ पडळघरे नका - Padalghare Naka Village रिहे - Rihe | मुठा मुठा बाई चालण तुझ थीर वळकी बाईन का लावला उशीर muṭhā muṭhā bāī cālaṇa tujha thīra vaḷakī bāīna kā lāvalā uśīra | ✎ no translation in English ▷ (मुठा)(मुठा) woman (चालण) your (थीर) ▷ (वळकी)(बाईन)(का)(लावला)(उशीर) | pas de traduction en français |
[1] id = 17183 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi | हाये ना बाई तळ कोकण भागीतरी तळ कोकण भागीतरी तिथ गुपीत सावितीरी hāyē nā bāī taḷa kōkaṇa bhāgītarī taḷa kōkaṇa bhāgītarī titha gupīta sāvitīrī | ✎ no translation in English ▷ (हाये) * woman (तळ)(कोकण)(भागीतरी) ▷ (तळ)(कोकण)(भागीतरी)(तिथ)(गुपीत)(सावितीरी) | pas de traduction en français |
[2] id = 111321 ✓ पर्हाड पार्वती सोनबा - Parhad Parvati Sonaba Village धामारी - Dhamari | निघाली भिमाबाई नाही वळाली जागा जागा पंढरी जावुनी नाव पाडली चंद्रभागा nighālī bhimābāī nāhī vaḷālī jāgā jāgā paṇḍharī jāvunī nāva pāḍalī candrabhāgā | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(भिमाबाई) not (वळाली)(जागा)(जागा) ▷ (पंढरी)(जावुनी)(नाव)(पाडली)(चंद्रभागा) | pas de traduction en français |
[3] id = 111322 ✓ पर्हाड पार्वती सोनबा - Parhad Parvati Sonaba Village धामारी - Dhamari | निघाली भिमाबाई भिमाशंकरापासुन लागनी ठावु गाव पंढरी वाचुन nighālī bhimābāī bhimāśaṅkarāpāsuna lāganī ṭhāvu gāva paṇḍharī vācuna | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(भिमाबाई)(भिमाशंकरापासुन) ▷ (लागनी)(ठावु)(गाव)(पंढरी)(वाचुन) | pas de traduction en français |
[2] id = 17184 ✓ गोणते भिमा - Gonate Bhima Village आजिवली - Ajiwali | आडमाळ आजीवली कशी पड्यालू पवणाबाई देवा वाघोबाची पवना घालुन गेली नाही āḍamāḷa ājīvalī kaśī paḍyālū pavaṇābāī dēvā vāghōbācī pavanā ghāluna gēlī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (आडमाळ)(आजीवली) how (पड्यालू)(पवणाबाई) ▷ (देवा)(वाघोबाची)(पवना)(घालुन) went not | pas de traduction en français |
[1] id = 35171 ✓ डफळ कमल - Daphal Kamal Village धामारी - Dhamari ◉ UVS-02-11 start 05:45 ➡ listen to section | जलमली भीमाबाई भीमा शंकरा पासूनी शिदोबा हाका मारी ढवळ्या नंदीवर बसून jalamalī bhīmābāī bhīmā śaṅkarā pāsūnī śidōbā hākā mārī ḍhavaḷyā nandīvara basūna | ✎ Bhima* river is born at Bhimashankar* Shidoba calls her, sitting on his dhavalya* Nandi* (Shiva’s bullock) ▷ (जलमली)(भीमाबाई) Bhim (शंकरा)(पासूनी) ▷ (शिदोबा)(हाका)(मारी)(ढवळ्या)(नंदीवर)(बसून) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[2] id = 35172 ✓ डफळ कमल - Daphal Kamal Village धामारी - Dhamari ◉ UVS-02-11 start 06:00 ➡ listen to section | निघाली भीमाबाई भोर गिरीच्या रानात आडव काई गेल हिला मांडूळ पाण्यात nighālī bhīmābāī bhōra girīcyā rānāta āḍava kāī gēla hilā māṇḍūḷa pāṇyāta | ✎ Bhimabai had her source Bhorgiri forest A Mandul snake crossed her water ▷ (निघाली)(भीमाबाई)(भोर)(गिरीच्या)(रानात) ▷ (आडव)(काई) gone (हिला)(मांडूळ)(पाण्यात) | pas de traduction en français | ||||||
[3] id = 35173 ✓ डफळ कमल - Daphal Kamal Village धामारी - Dhamari ◉ UVS-02-11 start 06:17 ➡ listen to section | भीमा माय भामा दोघी मावस बहिणी संगम काय झाला शेल गावाच्या लवणी bhīmā māya bhāmā dōghī māvasa bahiṇī saṅgama kāya jhālā śēla gāvācyā lavaṇī | ✎ Bhima* and Bhima* are two maternal cousins Their confluence takes place near the bend at Shelgaon ▷ Bhim (माय)(भामा)(दोघी)(मावस)(बहिणी) ▷ (संगम) why (झाला)(शेल)(गावाच्या)(लवणी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[4] id = 35699 ✓ केदारी हौसा - Kedari Hausa Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-03 start 00:08 ➡ listen to section | भीमा नीघाली भीमाशंकरापासूनी ममता टाकी बहीणी आल्या वाचूनी bhīmā nīghālī bhīmāśaṅkarāpāsūnī mamatā ṭākī bahīṇī ālyā vācūnī | ✎ Bhima starts from Bhimashankar Even if sisters are not there, she shows her affection ▷ Bhim (नीघाली)(भीमाशंकरापासूनी) ▷ (ममता)(टाकी)(बहीणी)(आल्या)(वाचूनी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[5] id = 35700 ✓ केदारी हौसा - Kedari Hausa Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-03 start 01:46 ➡ listen to section | आस बाई शंकरा तू भोळेपणा कसा केला निघाली भीमाबाई घाई घाई āsa bāī śaṅkarā tū bhōḷēpaṇā kasā kēlā nighālī bhīmābāī ghāī ghāī | ✎ Now, Shankara how can you be so guileless Bhimabai starts off hurriedly ▷ (आस) woman (शंकरा) you (भोळेपणा) how did ▷ (निघाली)(भीमाबाई)(घाई)(घाई) | pas de traduction en français | ||||||
[6] id = 35702 ✓ केदारी हौसा - Kedari Hausa Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-03 start 03:41 ➡ listen to section | निजली भीमाबाई पवनगीरीच्या रानात आडव गेल सर्प मांडूळ पाण्यात nijalī bhīmābāī pavanagīrīcyā rānāta āḍava gēla sarpa māṇḍūḷa pāṇyāta | ✎ Bhimabai is sleeping in Pavangiri forest A Mandul snake crossed her water ▷ (निजली)(भीमाबाई)(पवनगीरीच्या)(रानात) ▷ (आडव) gone (सर्प)(मांडूळ)(पाण्यात) | pas de traduction en français | ||||||
[7] id = 35703 ✓ केदारी हौसा - Kedari Hausa Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-03 start 04:14 ➡ listen to section | निघाली भीमाबाई घाईघाई सर्प मांडूळाच केल तुकड राईराई nighālī bhīmābāī ghāīghāī sarpa māṇḍūḷāca kēla tukaḍa rāīrāī | ✎ Bhimabai starts off hurriedly She cuts the Mandul snake into small pieces ▷ (निघाली)(भीमाबाई)(घाईघाई) ▷ (सर्प)(मांडूळाच) did (तुकड)(राईराई) | pas de traduction en français | ||||||
[8] id = 35708 ✓ केदारी हौसा - Kedari Hausa Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-07 start 00:56 ➡ listen to section | भीमाशंकरा तुझ्या शेजाराला कळंबजाई निघाली भीमा उंबराच्या खोडजाई bhīmāśaṅkarā tujhyā śējārālā kaḷambajāī nighālī bhīmā umbarācyā khōḍajāī | ✎ Bhimashankar*, your neighbour is Kalambjai Bhima* starts near the trunk of ficus tree ▷ (भीमाशंकरा) your (शेजाराला)(कळंबजाई) ▷ (निघाली) Bhim (उंबराच्या)(खोडजाई) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[9] id = 35709 ✓ केदारी हौसा - Kedari Hausa Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-07 start 01:22 ➡ listen to section | निघाली भीमाबाई ललकार्यानी डोंगराला गेली घाई घाई आडव झालय मांडूळ त्याच केल तुकड राईराई nighālī bhīmābāī lalakāryānī ḍōṅgarālā gēlī ghāī ghāī āḍava jhālaya māṇḍūḷa tyāca kēla tukaḍa rāīrāī | ✎ Bhimabai starts off making a noise, goes to the mountain in a hurry A Mandul snake crosses her water, it gets cut into small pieces ▷ (निघाली)(भीमाबाई)(ललकार्यानी)(डोंगराला) went (घाई)(घाई) ▷ (आडव)(झालय)(मांडूळ)(त्याच) did (तुकड)(राईराई) | pas de traduction en français | ||||||
[10] id = 35712 ✓ केदारी हौसा - Kedari Hausa Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-07 start 04:48 ➡ listen to section | भरली भीमाबाई पडल्या मुक्या गायी भरली चंद्रभागा मधे लागल्या बुडाया bharalī bhīmābāī paḍalyā mukyā gāyī bharalī candrabhāgā madhē lāgalyā buḍāyā | ✎ Bhimabai is overflowing, dumb cows fell in the water Chandrabhaga* is overflowing, they started drowning in the river ▷ (भरली)(भीमाबाई)(पडल्या)(मुक्या) cows ▷ (भरली)(चंद्रभागा)(मधे)(लागल्या)(बुडाया) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[11] id = 35753 ✓ पवार कोंडा - Pawar Konda Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-19 start 00:11 ➡ listen to section | निघाली भीमाबाई भीमाशंकरा पासूनी शिंदोबाला हाका मारी नंदीवर बसूनी nighālī bhīmābāī bhīmāśaṅkarā pāsūnī śindōbālā hākā mārī nandīvara basūnī | ✎ Bhima river starts at Bhimashankar She calls Shidoba sitting on Nandi (Shiva’s bullock) ▷ (निघाली)(भीमाबाई)(भीमाशंकरा)(पासूनी) ▷ (शिंदोबाला)(हाका)(मारी)(नंदीवर)(बसूनी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[12] id = 35761 ✓ पवार कोंडा - Pawar Konda Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-21 start 00:13 ➡ listen to section | निघाली भीमाबाई डाव्या उंबराच्या खोडी निघूनी ग सोन्या आली सांगणी ग चोर झाली nighālī bhīmābāī ḍāvyā umbarācyā khōḍī nighūnī ga sōnyā ālī sāṅgaṇī ga cōra jhālī | ✎ Bhimabai starts from the left side of the ficus trunk She flowed ahead, she went underground ▷ (निघाली)(भीमाबाई)(डाव्या)(उंबराच्या)(खोडी) ▷ (निघूनी) * gold has_come (सांगणी) * (चोर) has_come | pas de traduction en français | ||||||
[13] id = 35762 ✓ पवार कोंडा - Pawar Konda Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-21 start 01:53 ➡ listen to section | भीमाबाई काय बोल आरला ग आली नाही आपला बंधू तो ग कोठे त्याच्या बागला ग नाही पाणी bhīmābāī kāya bōla āralā ga ālī nāhī āpalā bandhū tō ga kōṭhē tyācyā bāgalā ga nāhī pāṇī | ✎ Bhimabai says, her sister river did not come Our brother Pote’s garden has no water ▷ (भीमाबाई) why says (आरला) * has_come not ▷ (आपला) brother (तो) * (कोठे)(त्याच्या)(बागला) * not water, | pas de traduction en français | ||||||
[14] id = 35763 ✓ पवार कोंडा - Pawar Konda Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-21 start 03:13 ➡ listen to section | भरली भीमाबाई सर्प मांडूळ आडव गेल पाण्यात तीन ग याच्या राई राई तुकड bharalī bhīmābāī sarpa māṇḍūḷa āḍava gēla pāṇyāta tīna ga yācyā rāī rāī tukaḍa | ✎ Bhimabai is overflowing, a Mandul snake crossed the water She cuts it into small small pieces ▷ (भरली)(भीमाबाई)(सर्प)(मांडूळ)(आडव) gone (पाण्यात) ▷ (तीन) * of_his_place (राई)(राई)(तुकड) | pas de traduction en français | ||||||
[15] id = 43817 ✓ पवार आशा - Pawar Asha Village शिरसगाव - Shirasgaon | भिमा भिमा करते भिमा नदिचं पाणी भिमाच्या नावाची गावोगावी गेली वाणी bhimā bhimā karatē bhimā nadicaṁ pāṇī bhimācyā nāvācī gāvōgāvī gēlī vāṇī | ✎ no translation in English ▷ Bhim Bhim (करते) Bhim (नदिचं) water, ▷ (भिमाच्या)(नावाची)(गावोगावी) went (वाणी) | pas de traduction en français | ||||||
[16] id = 44115 ✓ जाधव सीता - Jadhav Sita Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-54 start 02:54 ➡ listen to section | सकाळ उठूनी पाय भिमामधी पड सावळ्या बंधवला तीर्थ देणाराला घड sakāḷa uṭhūnī pāya bhimāmadhī paḍa sāvaḷyā bandhavalā tīrtha dēṇārālā ghaḍa | ✎ Getting up in the morning, feet are in Bhima* river My dark-complexioned brother, gets the merit of having accomplished a pilgrimage ▷ (सकाळ)(उठूनी)(पाय)(भिमामधी)(पड) ▷ (सावळ्या)(बंधवला)(तीर्थ)(देणाराला)(घड) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[17] id = 44116 ✓ पाटोळे सावित्रा - Patole Savitra Village टाकळी भीमा - Takali Bhima ◉ UVS-48-54 start 03:17 ➡ listen to section | आधी होती भीमा मग झाली चंद्रभागा अस आवडीन नाव दोन ठेवील पांडुरंगा ādhī hōtī bhīmā maga jhālī candrabhāgā asa āvaḍīna nāva dōna ṭhēvīla pāṇḍuraṅgā | ✎ First she was Bhima*, later she became Chandrabhaga* Panduranga, you have fondly given her two names ▷ Before (होती) Bhim (मग) has_come (चंद्रभागा) ▷ (अस)(आवडीन)(नाव) two (ठेवील)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[18] id = 90654 ✓ डफळ कमल - Daphal Kamal Village धामारी - Dhamari | भीमा काही भामा दोन्ही मावस बहिनी संगम काही झाला शेलगावच्या लवनी bhīmā kāhī bhāmā dōnhī māvasa bahinī saṅgama kāhī jhālā śēlagāvacyā lavanī | ✎ no translation in English ▷ Bhim (काही)(भामा) both (मावस)(बहिनी) ▷ (संगम)(काही)(झाला)(शेलगावच्या)(लवनी) | pas de traduction en français | ||||||
[19] id = 90655 ✓ डफळ कमल - Daphal Kamal Village धामारी - Dhamari | निघाली भिमाबाई भिमा शंकरापासुन सिध्देश्वर हाक मारी ढवळ्या नंदीला हाक मारी nighālī bhimābāī bhimā śaṅkarāpāsuna sidhdēśvara hāka mārī ḍhavaḷyā nandīlā hāka mārī | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(भिमाबाई) Bhim (शंकरापासुन) ▷ (सिध्देश्वर)(हाक)(मारी)(ढवळ्या)(नंदीला)(हाक)(मारी) | pas de traduction en français | ||||||
[20] id = 98077 ✓ शेळके पार्वती - Shelke Parvati Village धामारी - Dhamari | निघाली भिमाबाई भवरागीरीच्या रानामंदी आडव काय गेल ग हिला मांडुळ पाण्यामंदी nighālī bhimābāī bhavarāgīrīcyā rānāmandī āḍava kāya gēla ga hilā māṇḍuḷa pāṇyāmandī | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(भिमाबाई)(भवरागीरीच्या)(रानामंदी) ▷ (आडव) why gone * (हिला)(मांडुळ)(पाण्यामंदी) | pas de traduction en français | ||||||
[21] id = 98078 ✓ डफळ कमल - Daphal Kamal Village धामारी - Dhamari | निघाली भीमाबाई भौरा गीरीच्या रानात आडव काही गेल ईला मांडुळ पाण्यात nighālī bhīmābāī bhaurā gīrīcyā rānāta āḍava kāhī gēla īlā māṇḍuḷa pāṇyāta | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(भीमाबाई)(भौरा)(गीरीच्या)(रानात) ▷ (आडव)(काही) gone (ईला)(मांडुळ)(पाण्यात) | pas de traduction en français | ||||||
[22] id = 98079 ✓ शेळके पार्वती - Shelke Parvati Village धामारी - Dhamari | भामा ते काय भीमा दोघी मावसबहिणी संगम काय झाला शेलगावाच्या लवणी bhāmā tē kāya bhīmā dōghī māvasabahiṇī saṅgama kāya jhālā śēlagāvācyā lavaṇī | ✎ no translation in English ▷ (भामा)(ते) why Bhim (दोघी)(मावसबहिणी) ▷ (संगम) why (झाला)(शेलगावाच्या)(लवणी) | pas de traduction en français | ||||||
[23] id = 98523 ✓ पवार भोरा नामदेव - Pawar Bhora Namdeo Village हिद्रुस - Hidrus | तुझ्या शेजाराला कोण एक कळंब जाई सखये बाई काग भीमाबाई निघाली उंबराच्या खोडी tujhyā śējārālā kōṇa ēka kaḷamba jāī sakhayē bāī kāga bhīmābāī nighālī umbarācyā khōḍī | ✎ no translation in English ▷ Your (शेजाराला) who (एक)(कळंब)(जाई) ▷ (सखये) woman (काग)(भीमाबाई)(निघाली)(उंबराच्या)(खोडी) | pas de traduction en français | ||||||
[24] id = 90653 ✓ पर्हाड पार्वती सोनबा - Parhad Parvati Sonaba Village धामारी - Dhamari | निघाली भिमबाई निघाली जाई जाई आडव झाल ते मांडुळ तुकडं केलं राई राई nighālī bhimabāī nighālī jāī jāī āḍava jhāla tē māṇḍuḷa tukaḍaṁ kēlaṁ rāī rāī | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(भिमबाई)(निघाली)(जाई)(जाई) ▷ (आडव)(झाल)(ते)(मांडुळ)(तुकडं)(केलं)(राई)(राई) | pas de traduction en français | ||||||
[25] id = 70902 ✓ मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal Village शिरुर - Shirur | बोलती भीमाबाई थीर चालावा कामीणी घोड नदीच्या पाण्याला कडु भोपळा इमाणी bōlatī bhīmābāī thīra cālāvā kāmīṇī ghōḍa nadīcyā pāṇyālā kaḍu bhōpaḷā imāṇī | ✎ no translation in English ▷ (बोलती)(भीमाबाई)(थीर)(चालावा)(कामीणी) ▷ (घोड)(नदीच्या)(पाण्याला)(कडु)(भोपळा)(इमाणी) | pas de traduction en français | ||||||
[26] id = 70903 ✓ मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal Village शिरुर - Shirur | बोलती भीमाबाई कामीणी काळी पाठ घोड नदीच्या पाण्याची हुसाळी मारी लाट bōlatī bhīmābāī kāmīṇī kāḷī pāṭha ghōḍa nadīcyā pāṇyācī husāḷī mārī lāṭa | ✎ no translation in English ▷ (बोलती)(भीमाबाई)(कामीणी) Kali (पाठ) ▷ (घोड)(नदीच्या)(पाण्याची)(हुसाळी)(मारी)(लाट) | pas de traduction en français | ||||||
[27] id = 73928 ✓ गायकवाड राजा - Gaykwad Raja Village चितळी - Chitali | पाऊस पडतो पंढरी नाथाच्या वरुन गढुळ पाण्याची भीमा आली भरुन pāūsa paḍatō paṇḍharī nāthācyā varuna gaḍhuḷa pāṇyācī bhīmā ālī bharuna | ✎ no translation in English ▷ Rain falls (पंढरी)(नाथाच्या)(वरुन) ▷ (गढुळ)(पाण्याची) Bhim has_come (भरुन) | pas de traduction en français | ||||||
[28] id = 73929 ✓ सावंत - Sawant Village पाळु - Palu | निघाली भिमाबाई निघाली घाई घाई जड मांडुळाच यीन केलत टुकड राई राई nighālī bhimābāī nighālī ghāī ghāī jaḍa māṇḍuḷāca yīna kēlata ṭukaḍa rāī rāī | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(भिमाबाई)(निघाली)(घाई)(घाई) ▷ (जड)(मांडुळाच)(यीन)(केलत)(टुकड)(राई)(राई) | pas de traduction en français | ||||||
[29] id = 73930 ✓ डांगे रूखमीण - Dange Rukhamin Village वरखेड - Varkhed | निघाली भीमाबाई भवरगीरीच्या रानात आडव काय गेल जड मांडुळ पाण्यात nighālī bhīmābāī bhavaragīrīcyā rānāta āḍava kāya gēla jaḍa māṇḍuḷa pāṇyāta | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(भीमाबाई)(भवरगीरीच्या)(रानात) ▷ (आडव) why gone (जड)(मांडुळ)(पाण्यात) | pas de traduction en français | ||||||
[30] id = 79138 ✓ पवार कोंडाबाई - Pawar Konda Village हिद्रुस - Hidrus | भरली ग भीमाबाई भीमाबाईला आडवा सरप मांडुळ पाण्यात तीन ग याचे केले राई राई टुकडे bharalī ga bhīmābāī bhīmābāīlā āḍavā sarapa māṇḍuḷa pāṇyāta tīna ga yācē kēlē rāī rāī ṭukaḍē | ✎ no translation in English ▷ (भरली) * (भीमाबाई)(भीमाबाईला)(आडवा)(सरप)(मांडुळ)(पाण्यात) ▷ (तीन) * (याचे)(केले)(राई)(राई)(टुकडे) | pas de traduction en français | ||||||
[31] id = 79139 ✓ पवार कोंडाबाई - Pawar Konda Village हिद्रुस - Hidrus | निघाली ग भीमाबाई ढवळ्या उंबराच्या खोडी निघुन ग त्यानी आली सगमी ग थीर झाली nighālī ga bhīmābāī ḍhavaḷyā umbarācyā khōḍī nighuna ga tyānī ālī sagamī ga thīra jhālī | ✎ no translation in English ▷ (निघाली) * (भीमाबाई)(ढवळ्या)(उंबराच्या)(खोडी) ▷ (निघुन) * (त्यानी) has_come (सगमी) * (थीर) has_come | pas de traduction en français | ||||||
[32] id = 79140 ✓ पवार कोंडाबाई - Pawar Konda Village हिद्रुस - Hidrus | भीमाबाई काय बोल आई राग आली नाही आर राग बोल आपला बंधु तोग कुठे त्याच्या जागेला ग नाही पाणी bhīmābāī kāya bōla āī rāga ālī nāhī āra rāga bōla āpalā bandhu tōga kuṭhē tyācyā jāgēlā ga nāhī pāṇī | ✎ no translation in English ▷ (भीमाबाई) why says (आई)(राग) has_come not ▷ (आर)(राग) says (आपला) brother (तोग)(कुठे) ▷ (त्याच्या)(जागेला) * not water, | pas de traduction en français | ||||||
[33] id = 88563 ✓ मांजरे भिमा - Manjare Bhima Village मांजरेवाडी - Manjrewadi | निघाली भिमाआई चालली घाई घाई पाण्यात मांडुळ तुकड केल राई राई nighālī bhimāāī cālalī ghāī ghāī pāṇyāta māṇḍuḷa tukaḍa kēla rāī rāī | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(भिमाआई)(चालली)(घाई)(घाई) ▷ (पाण्यात)(मांडुळ)(तुकड) did (राई)(राई) | pas de traduction en français | ||||||
[34] id = 88564 ✓ साळुंखे सरु - Salunkhe Saru Village धामारी - Dhamari | निघाली भीमाबाई भोरगीरीच्या रानात आडव गेल मांडुळ तीला पाण्यात nighālī bhīmābāī bhōragīrīcyā rānāta āḍava gēla māṇḍuḷa tīlā pāṇyāta | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(भीमाबाई)(भोरगीरीच्या)(रानात) ▷ (आडव) gone (मांडुळ)(तीला)(पाण्यात) | pas de traduction en français | ||||||
[35] id = 88565 ✓ पवार कोंडा - Pawar Konda Village पाळु - Palu | भरली ग भीमाबाई पाणी लागल चिचला सांगते रे बंधु तुला माझा कुंडलिक भिजला bharalī ga bhīmābāī pāṇī lāgala cicalā sāṅgatē rē bandhu tulā mājhā kuṇḍalika bhijalā | ✎ no translation in English ▷ (भरली) * (भीमाबाई) water, (लागल)(चिचला) ▷ I_tell (रे) brother to_you my (कुंडलिक)(भिजला) | pas de traduction en français | ||||||
[36] id = 88566 ✓ पवार कोंडा - Pawar Konda Village पाळु - Palu | भरली भीमाबाई पाणी लागल साळाला सांगते रे बंधु तुला हाका मारितो बाळाला bharalī bhīmābāī pāṇī lāgala sāḷālā sāṅgatē rē bandhu tulā hākā māritō bāḷālā | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(भीमाबाई) water, (लागल)(साळाला) ▷ I_tell (रे) brother to_you (हाका)(मारितो)(बाळाला) | pas de traduction en français | ||||||
[37] id = 88567 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | निघाली भीमाबाई भवरगिरीच्या रानात आडव काय गेल हिला मांडुळ पाण्यात nighālī bhīmābāī bhavaragirīcyā rānāta āḍava kāya gēla hilā māṇḍuḷa pāṇyāta | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(भीमाबाई)(भवरगिरीच्या)(रानात) ▷ (आडव) why gone (हिला)(मांडुळ)(पाण्यात) | pas de traduction en français | ||||||
[38] id = 88568 ✓ पवार कोंडा - Pawar Konda Village पाळु - Palu | भरली ग भीमाबाई पाणी लागल ग धक्याला सांगते रे बंधु तुला हाका मारिते सख्याला bharalī ga bhīmābāī pāṇī lāgala ga dhakyālā sāṅgatē rē bandhu tulā hākā māritē sakhyālā | ✎ no translation in English ▷ (भरली) * (भीमाबाई) water, (लागल) * (धक्याला) ▷ I_tell (रे) brother to_you (हाका)(मारिते)(सख्याला) | pas de traduction en français | ||||||
[39] id = 88569 ✓ चौधरी लिलाबाई - Chaudhari Lila Village हमालवाडी - Hamalwadi | भामा काय भीमा दोन्ही मावस बहिणी संगम काय झाला तुळपुर्याच्या लवण bhāmā kāya bhīmā dōnhī māvasa bahiṇī saṅgama kāya jhālā tuḷapuryācyā lavaṇa | ✎ no translation in English ▷ (भामा) why Bhim both (मावस)(बहिणी) ▷ (संगम) why (झाला)(तुळपुर्याच्या)(लवण) | pas de traduction en français | ||||||
[40] id = 111267 ✓ सेमाडे यशोदा - Semade Yashoda Village कहु - Kahu | वाकड तिकड भीमाबाईच बळान गेली कुणीकड हिचा सुगावा कळान vākaḍa tikaḍa bhīmābāīca baḷāna gēlī kuṇīkaḍa hicā sugāvā kaḷāna | ✎ no translation in English ▷ (वाकड)(तिकड)(भीमाबाईच)(बळान) ▷ Went (कुणीकड)(हिचा)(सुगावा)(कळान) | pas de traduction en français | ||||||
[41] id = 111278 ✓ पवार हिरा दामु - Pawar Hira Damu Village परीटवाडी - Paritwadi | भिमाया चंद्रभागा भरुन चालल्यात दोन्ही बोलती चंद्रभागा फिर चाल माझ्यावाणी bhimāyā candrabhāgā bharuna cālalyāta dōnhī bōlatī candrabhāgā phira cāla mājhyāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (भिमाया)(चंद्रभागा)(भरुन)(चालल्यात) both ▷ (बोलती)(चंद्रभागा)(फिर) let_us_go (माझ्यावाणी) | pas de traduction en français | ||||||
[42] id = 111313 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon | भिमा काई भामा दोघी मावस बहिणी संगम झाला शेलगाच्या लवणी (शेलपिंपळगाव) bhimā kāī bhāmā dōghī māvasa bahiṇī saṅgama jhālā śēlagācyā lavaṇī (śēlapimpaḷagāva) | ✎ no translation in English ▷ Bhim (काई)(भामा)(दोघी)(मावस)(बहिणी) ▷ (संगम)(झाला)(शेलगाच्या)(लवणी) ( (शेलपिंपळगाव) ) | pas de traduction en français | ||||||
[43] id = 111314 ✓ मांजरे भिमा - Manjare Bhima Village मांजरेवाडी - Manjrewadi | निघाली भिमाबाई भिमा शंकरापासुन नाही थीर झाली गाव पंढरी वाचुन nighālī bhimābāī bhimā śaṅkarāpāsuna nāhī thīra jhālī gāva paṇḍharī vācuna | ✎ no translation in English ▷ (निघाली)(भिमाबाई) Bhim (शंकरापासुन) ▷ Not (थीर) has_come (गाव)(पंढरी)(वाचुन) | pas de traduction en français | ||||||
[44] id = 111327 ✓ पवार भोरा नामदेव - Pawar Bhora Namdeo Village हिद्रुस - Hidrus | भरली भीमाबाई वाहुन चालल्या काट्याकुट्या अरे देवाया शंकरान जटा सोडल्या मोकळ्या bharalī bhīmābāī vāhuna cālalyā kāṭyākuṭyā arē dēvāyā śaṅkarāna jaṭā sōḍalyā mōkaḷyā | ✎ no translation in English ▷ (भरली)(भीमाबाई)(वाहुन)(चालल्या)(काट्याकुट्या) ▷ (अरे)(देवाया)(शंकरान) class (सोडल्या)(मोकळ्या) | pas de traduction en français |