Village: मनमाड - Manmad
24 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[24] id = 77574 ✓ | जीव माझा गेला बापाच्या मांडीवर शंभराची साडी पदर टाकी तोंडावर jīva mājhā gēlā bāpācyā māṇḍīvara śambharācī sāḍī padara ṭākī tōṇḍāvara | ✎ Life has left me on my father’s lap He covers my face with the end of a sari costing Rs. hundred ▷ Life my has_gone (बापाच्या)(मांडीवर) ▷ (शंभराची)(साडी)(पदर)(टाकी)(तोंडावर) | pas de traduction en français |
[166] id = 87634 ✓ | जीव माझा गेला भाऊला कळल खळ्यात आखडील्या मोटा जाड्या बैलाच्या गळ्यात jīva mājhā gēlā bhāūlā kaḷala khaḷyāta ākhaḍīlyā mōṭā jāḍyā bailācyā gaḷyāta | ✎ Life has left me, brother came to know about it on the treading floor He pulled the leather buckets with a jerk around Jadya bullock’s neck and came running ▷ Life my has_gone (भाऊला)(कळल)(खळ्यात) ▷ (आखडील्या)(मोटा)(जाड्या)(बैलाच्या)(गळ्यात) | pas de traduction en français |
[167] id = 87635 ✓ | जीव माझा गेला माती टाका मूटमूट येईल माझा बंधू करील शिंग लोट jīva mājhā gēlā mātī ṭākā mūṭamūṭa yēīla mājhā bandhū karīla śiṅga lōṭa | ✎ Life has left me, spread a handful of earth My brother will come, he will push the heap ▷ Life my has_gone (माती)(टाका)(मूटमूट) ▷ (येईल) my brother (करील)(शिंग)(लोट) | pas de traduction en français |
[80] id = 77564 ✓ | जीव माझा गेला आड लागली खिडकी बाप म्हणे लेक माझी चालली लाडकी jīva mājhā gēlā āḍa lāgalī khiḍakī bāpa mhaṇē lēka mājhī cālalī lāḍakī | ✎ Life has left me, window came in the way Father says, my darling daughter is leaving ▷ Life my has_gone (आड)(लागली)(खिडकी) ▷ Father (म्हणे)(लेक) my (चालली)(लाडकी) | pas de traduction en français |
[84] id = 81591 ✓ | जीव माझा गेला आड लागला दरवाजा बाप म्हणे कसा लेक चालली सारजा jīva mājhā gēlā āḍa lāgalā daravājā bāpa mhaṇē kasā lēka cālalī sārajā | ✎ Life has left me, door came in the way Father says, our darling daughter Sarja is leaving ▷ Life my has_gone (आड)(लागला)(दरवाजा) ▷ Father (म्हणे) how (लेक)(चालली)(सारजा) | pas de traduction en français |
[40] id = 112881 ✓ | मोठ माझ घर याला काचेचेया पायर्या पायामधे बुट हळु उतर सोयर्या mōṭha mājha ghara yālā kācēcēyā pāyaryā pāyāmadhē buṭa haḷu utara sōyaryā | ✎ My house is very big, it has glass steps My relative, you have shoes on your feet, get down slowly ▷ (मोठ) my house (याला)(काचेचेया)(पायर्या) ▷ (पायामधे)(बुट)(हळु)(उतर)(सोयर्या) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3kviii (A02-05-03k08) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Mother remembers daughter A:II-5.3niii (A02-05-03n03) - Labour / Grinding / Daughter remembers mother’s affection / Mother’s milk proves source of energy |
[71] id = 111816 ✓ | कुरुंदाच जात प्याला खुटा चकमकी लालीना येण बाई आपण दळु मयलेकी kurundāca jāta pyālā khuṭā cakamakī lālīnā yēṇa bāī āpaṇa daḷu mayalēkī | ✎ no translation in English ▷ (कुरुंदाच) class (प्याला)(खुटा)(चकमकी) ▷ (लालीना)(येण) woman (आपण)(दळु)(मयलेकी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.2 (E13-01-02) - Mother’s attachment to daughter / Daughter’s eating |
[290] id = 112391 ✓ | हाका मी मारती लेकी तुला सीता गीता डवरती पाणी केसांनी केला गुता hākā mī māratī lēkī tulā sītā gītā ḍavaratī pāṇī kēsānnī kēlā gutā | ✎ no translation in English ▷ (हाका) I (मारती)(लेकी) to_you Sita (गीता) ▷ (डवरती) water, (केसांनी) did (गुता) | pas de traduction en français |
[31] id = 73598 ✓ | रुपायाच्या बांगड्या भरते नऊ नऊ सासरी चालली माहेराहुन नेऊ rupāyācyā bāṅgaḍyā bharatē naū naū sāsarī cālalī māhērāhuna nēū | ✎ She puts on bangles, nine for a rupee on each hand She is going to her in-laws’house from her maher* with the bangles on her hand ▷ (रुपायाच्या)(बांगड्या)(भरते)(नऊ)(नऊ) ▷ (सासरी)(चालली)(माहेराहुन)(नेऊ) | pas de traduction en français |
|
[60] id = 99929 ✓ | जीव माझा गेला माझ्या आईला माणुस गाव बारा कोस चक्री बसला दिवस jīva mājhā gēlā mājhyā āīlā māṇusa gāva bārā kōsa cakrī basalā divasa | ✎ I am dead, someone has gone to inform my mother The village is twelve kos* away, but the cycle of day and night goes on ▷ Life my has_gone my (आईला)(माणुस) ▷ (गाव)(बारा)(कोस)(चक्री)(बसला)(दिवस) | pas de traduction en français |
|
[45] id = 112487 ✓ | रुपयाची बांगडी भरती एक एक दोन कडुन दोन्ही भाऊ मधी हिरामणची लेक rupayācī bāṅgaḍī bharatī ēka ēka dōna kaḍuna dōnhī bhāū madhī hirāmaṇacī lēka | ✎ no translation in English ▷ (रुपयाची) bangles (भरती)(एक)(एक) ▷ Two (कडुन) both brother (मधी)(हिरामणची)(लेक) | pas de traduction en français |
[42] id = 63084 ✓ | मनमाडी बाजार भरुन उलटला धाकला त्रिंबकेश्वर मला नाक्यावर भेटला manamāḍī bājāra bharuna ulaṭalā dhākalā trimbakēśvara malā nākyāvara bhēṭalā | ✎ The market day at Manmad was over Younger brother Trimbakeshwar met me at the corner ▷ (मनमाडी)(बाजार)(भरुन)(उलटला) ▷ (धाकला)(त्रिंबकेश्वर)(मला)(नाक्यावर)(भेटला) | pas de traduction en français |
[43] id = 67411 ✓ | मनमाडी बाजारी माझी नव्हती मोडतोड सावळ्या चंद्रभान तुझ्या साठी केली ओढ manamāḍī bājārī mājhī navhatī mōḍatōḍa sāvaḷyā candrabhāna tujhyā sāṭhī kēlī ōḍha | ✎ In Manmad market, I had no business My dark-complexioned Chandrabhan, I came just for you ▷ (मनमाडी)(बाजारी) my (नव्हती)(मोडतोड) ▷ (सावळ्या)(चंद्रभान) your for shouted (ओढ) | pas de traduction en français |
[50] id = 112628 ✓ | मनमाडी बाजारी नव्हत माझ येण जाण सावळ्या रे सुरेशभान तुझ्यासाठी केल येण manamāḍī bājārī navhata mājha yēṇa jāṇa sāvaḷyā rē surēśabhāna tujhyāsāṭhī kēla yēṇa | ✎ I had no business in Manmad market I went there for your sake, my brother, my dark-complexioned Sureshbhan ▷ (मनमाडी)(बाजारी)(नव्हत) my (येण)(जाण) ▷ (सावळ्या)(रे)(सुरेशभान)(तुझ्यासाठी) did (येण) | pas de traduction en français |
[44] id = 63100 ✓ | शिंग लोट करुन भाऊ चालला त्याच्या गावा घोड्याच्या लगाम धरतील माझ्या जावा śiṅga lōṭa karuna bhāū cālalā tyācyā gāvā ghōḍyācyā lagāma dharatīla mājhyā jāvā | ✎ no translation in English ▷ (शिंग)(लोट)(करुन) brother (चालला)(त्याच्या)(गावा) ▷ (घोड्याच्या)(लगाम)(धरतील) my (जावा) | pas de traduction en français |
[81] id = 74283 ✓ | भाचे सुन करु मला भाचे सुन साजे हिच्या पैजनाने माझ तळघर वाजे bhācē suna karu malā bhācē suna sājē hicyā paijanānē mājha taḷaghara vājē | ✎ I make my niece my daughter-in-law, my niece suits me as daughter-in-law My basement resounds with the tinkling of her anklets ▷ (भाचे)(सुन)(करु)(मला)(भाचे)(सुन)(साजे) ▷ (हिच्या)(पैजनाने) my (तळघर)(वाजे) | pas de traduction en français |
[82] id = 74284 ✓ | भाचे सुन करायला नव्हत माझ मन भरी घातल धाकट्या दिरान bhācē suna karāyalā navhata mājha mana bharī ghātala dhākaṭyā dirāna | ✎ I make my niece my daughter-in-law, I didn’t want it I was not for it but my younger brother-in-law insisted ▷ (भाचे)(सुन)(करायला)(नव्हत) my (मन) ▷ (भरी)(घातल)(धाकट्या)(दिरान) | pas de traduction en français |
[107] id = 97170 ✓ | भाचे सुन करु भाचे सुन नका हिच्या बोलाबोली तुटला माझा सखा bhācē suna karu bhācē suna nakā hicyā bōlābōlī tuṭalā mājhā sakhā | ✎ I make my niece my daughter-in-law, I don’t want to do it If she argues, my relations with my brother might break ▷ (भाचे)(सुन)(करु)(भाचे)(सुन)(नका) ▷ (हिच्या)(बोलाबोली)(तुटला) my (सखा) | pas de traduction en français |
[39] id = 67478 ✓ | भावजई खोटी पायान पिढ लोटी भाऊ बहिणीसाठी हाती घेतो काठी bhāvajaī khōṭī pāyāna piḍha lōṭī bhāū bahiṇīsāṭhī hātī ghētō kāṭhī | ✎ Wicked sister-in-law pushes the small stool with her foot Brother is on sister’s side, he takes a stick in hand ▷ (भावजई)(खोटी)(पायान)(पिढ)(लोटी) ▷ Brother (बहिणीसाठी)(हाती)(घेतो)(काठी) | pas de traduction en français |
[126] id = 82609 ✓ | भावजई बाई कुंकू लाव बोट बोट भरेल सभेमध्ये चुडा माझा उजवतो bhāvajaī bāī kuṅkū lāva bōṭa bōṭa bharēla sabhēmadhyē cuḍā mājhā ujavatō | ✎ Sister-in-law, apply a finger wide kunku* In a full gathering of people, your husband stands out ▷ (भावजई) woman kunku put (बोट)(बोट) ▷ (भरेल)(सभेमध्ये)(चुडा) my (उजवतो) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father E:XIII-3.4 ??? E:XIII-3.5 ??? F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher F:XVIII-1.11 ??? F:XVIII-1.13 ??? F:XVIII-1.14 ??? F:XVIII-1.54 ??? F:XVIII-1.58 ??? F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them |
[264] id = 113390 ✓ | भावजई माझ्या पाया नको पडु कंपाळीची कुंकु यची शिख नको तोडु bhāvajaī mājhyā pāyā nakō paḍu kampāḷīcī kuṅku yacī śikha nakō tōḍu | ✎ She came to touch my feet, forget touching my feet Don’t let the kunku* on your forehead get spoilt ▷ (भावजई) my (पाया) not (पडु) ▷ (कंपाळीची) kunku (यची)(शिख) not (तोडु) | pas de traduction en français |
|
[8] id = 95826 ✓ | आयव नार मेली हिच्या नाकामध्ये नथ भरताराच्या आधी हिने सजवला रथ āyava nāra mēlī hicyā nākāmadhyē natha bharatārācyā ādhī hinē sajavalā ratha | ✎ The woman died as an Ahev*, she has a nose-ring in the nose Before her husband, she decorated her own chariot (to go to heaven) ▷ (आयव)(नार)(मेली)(हिच्या)(नाकामध्ये)(नथ) ▷ (भरताराच्या) before (हिने)(सजवला)(रथ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[62] id = 76490 ✓ | आयव नार मेली ईच्या पायामधी तोडा भरताराच्या आधी हिने सजवला माडा āyava nāra mēlī īcyā pāyāmadhī tōḍā bharatārācyā ādhī hinē sajavalā māḍā | ✎ The woman died as an Ahev* she has tode* (thick anklets) on her feet Before her husband, she decorated her own horse ▷ (आयव)(नार)(मेली)(ईच्या)(पायामधी)(तोडा) ▷ (भरताराच्या) before (हिने)(सजवला)(माडा) | pas de traduction en français | ||
|
[174] id = 84832 ✓ | सासु आत्याबाई सुखदेवाची चांदणी सासरा मामुजी सुर्या डोलतो अंगणी sāsu ātyābāī sukhadēvācī cāndaṇī sāsarā māmujī suryā ḍōlatō aṅgaṇī | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt is like the Venus star Father-in-law is like the sun shining in the courtyard ▷ (सासु)(आत्याबाई)(सुखदेवाची)(चांदणी) ▷ (सासरा)(मामुजी)(सुर्या)(डोलतो)(अंगणी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.5d (A02-02-05d) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Pride of a thriving household |
[57] id = 95467 ✓ | मोठ माझ घर आल्या गेल्या दंडात पाण्याचा रांजण वर जाईचा मंडप mōṭha mājha ghara ālyā gēlyā daṇḍāta pāṇyācā rāñjaṇa vara jāīcā maṇḍapa | ✎ My house is big and prosperous, whoever comes and goes is welcome An earthenware full of water, a bower of Jasmine above ▷ (मोठ) my house (आल्या)(गेल्या)(दंडात) ▷ (पाण्याचा)(रांजण)(वर)(जाईचा)(मंडप) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.10h (H21-05-10h) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Abandon Bhaktī & Hindu Dharma H:XXI-5.1n (H21-05-01n) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Inversing destiny |
[8] id = 49054 ✓ | पहिली माझी ओवी ओवाळीता दिनरात दलिताचा राजा भिमराज केली आन्यायावर मात pahilī mājhī ōvī ōvāḷītā dinarāta dalitācā rājā bhimarāja kēlī ānyāyāvara māta | ✎ My first verse, I perform Arati* day and night Bhimraja*, the king of Dalits*, has conquered injustice ▷ (पहिली) my verse (ओवाळीता)(दिनरात) ▷ Of_Dalits king king_Bhim shouted (आन्यायावर)(मात) | C'est mon premier chant, je fais l'āratī jour et nuit Bhīmrāja, le roi des dalit, a eu raison de l'injustice. | ||||
|
[11] id = 49059 ✓ | दीनदलितांना नाही कोणाचा आसरा भीमराजा माझा नाही कैवारी दुसरा dīnadalitānnā nāhī kōṇācā āsarā bhīmarājā mājhā nāhī kaivārī dusarā | ✎ None to support the destitutes and the Dalits* No one, other than Bhimraja*, to champion the cause ▷ (दीनदलितांना) not (कोणाचा)(आसरा) ▷ King_Bhim my not (कैवारी)(दुसरा) | Personne pour soutenir les indigents et les dalit Il n'y a pas d'autre défenseur que mon Bhīmrāo. | ||
|
[7] id = 49065 ✓ | नव रत्न हिरे लिहिले आहे पुरानात कोहीनूर हिरा आंबेडकर गरीबात nava ratna hirē lihilē āhē purānāta kōhīnūra hirā āmbēḍakara garībāta | ✎ Nine precious stones are mentioned in the puranas* Among the poor, Ambedkar is the Kohinoor diamond ▷ (नव)(रत्न)(हिरे)(लिहिले)(आहे)(पुरानात) ▷ (कोहीनूर)(हिरा) Ambedkar (गरीबात) | Les neuf diamants, c'est dans les purānas que c'est écrit Le diamant Kohinur, c'est Ambedkar chez les pauvres. |
|
[43] id = 49109 ✓ | ब्राह्मणाचे पोरी तुझ्या पाटीमधे राख भरल्या सभेमधी गेल ब्राह्मणाच नाक brāhmaṇācē pōrī tujhyā pāṭīmadhē rākha bharalyā sabhēmadhī gēla brāhmaṇāca nāka | ✎ Oh Brahman girl, there is ash in your basket In the full public meeting, brahmans have lost their pride ▷ (ब्राह्मणाचे)(पोरी) your (पाटीमधे) ash ▷ (भरल्या)(सभेमधी) gone (ब्राह्मणाच)(नाक) | Oh fille de Bāmaṇ, de la cendre dans ton panier En pleine assemblée publique, les Bāmaṇ ont perdu l'honneur. |
[13] id = 49139 ✓ | फिरुन फिरुन आले आले चारी धाम आंबेडकरावाचून नाही आवडत दुसरे नाम phiruna phiruna ālē ālē cārī dhāma āmbēḍakarāvācūna nāhī āvaḍata dusarē nāma | ✎ I come back from visiting the four holy places of pilgrimage Other than Ambedkar, I do not like any other name ▷ Turn_around turn_around here_comes here_comes (चारी)(धाम) ▷ (आंबेडकरावाचून) not (आवडत)(दुसरे)(नाम) | J'e reviens de voyage en pélerinage aux quatre lieux saints Aucun autre nom que celui d'Ambedkar ne m'est cher. |
[7] id = 49190 ✓ | साई शास्त्र वाचन पठन केले नाही कोणी वाली तरी आमची अस्पृशता नाही कमी झाली sāī śāstra vācana paṭhana kēlē nāhī kōṇī vālī tarī āmacī aspṛśatā nāhī kamī jhālī | ✎ We have read and recited the six shastras, yet we have no one to protect us And in spite of it, our untouchability has not diminished ▷ (साई)(शास्त्र)(वाचन)(पठन)(केले) not (कोणी)(वाली) ▷ (तरी)(आमची)(अस्पृशता) not (कमी) has_come | On a lu et récité les six śāstra, personne ne nous vint en aide Malgré cela, notre intouchabilité n'a pas diminué. |