Village: आर्वी - Arvi
28 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[98] id = 73716 ✓ | बाणावरी बाण ह्या बाणाची चळक लहु अंकुशाच्या वेळी नव्हती रामाला ओळख bāṇāvarī bāṇa hyā bāṇācī caḷaka lahu aṅkuśācyā vēḷī navhatī rāmālā ōḷakha | ✎ Arrow after arrow, arrows are coming down like rain Ram did not know about the birth of Lahu and Ankush ▷ (बाणावरी)(बाण)(ह्या)(बाणाची)(चळक) ▷ (लहु)(अंकुशाच्या)(वेळी)(नव्हती) Ram (ओळख) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.3a (A02-02-03a) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Forsaken by her parents A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner |
[88] id = 59190 ✓ | लेकीचा जलम घालू नका दशरथा लेकी सासर्याला जाता परीवार झाला रिता lēkīcā jalama ghālū nakā daśarathā lēkī sāsaryālā jātā parīvāra jhālā ritā | ✎ Dasharath (father), don’t give me a daughter’s birth When daughter goes to her in-laws’ home, the whole family feels the void ▷ (लेकीचा)(जलम)(घालू)(नका)(दशरथा) ▷ (लेकी)(सासर्याला) class (परीवार)(झाला)(रिता) | pas de traduction en français |
[125] id = 69955 ✓ | अंजनी म्हणती मला पुत्र झाले लई डेरे दिले गावोगावी añjanī mhaṇatī malā putra jhālē laī ḍērē dilē gāvōgāvī | ✎ no translation in English ▷ (अंजनी)(म्हणती)(मला)(पुत्र) become (लई) ▷ (डेरे) gave (गावोगावी) | pas de traduction en français |
[16] id = 57510 ✓ | शंभू शंकराची दाढी लोळती भुईला गिरजा सांगती माईला वर पित्यान पाहीला śambhū śaṅkarācī dāḍhī lōḷatī bhuīlā girajā sāṅgatī māīlā vara pityāna pāhīlā | ✎ no translation in English ▷ (शंभू)(शंकराची)(दाढी)(लोळती)(भुईला) ▷ (गिरजा)(सांगती)(माईला)(वर)(पित्यान)(पाहीला) | pas de traduction en français |
[31] id = 47355 ✓ | शंभू शंकराची दाढी चालली केरात गिरजा ज्वानीच्या भरात śambhū śaṅkarācī dāḍhī cālalī kērāta girajā jvānīcyā bharāta | ✎ no translation in English ▷ (शंभू)(शंकराची)(दाढी)(चालली)(केरात) ▷ (गिरजा)(ज्वानीच्या)(भरात) | pas de traduction en français |
[44] id = 57618 ✓ | शंभू शंकराची याची हालती मान गिरजा बेगडाच पान śambhū śaṅkarācī yācī hālatī māna girajā bēgaḍāca pāna | ✎ no translation in English ▷ (शंभू)(शंकराची)(याची)(हालती)(मान) ▷ (गिरजा)(बेगडाच)(पान) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ B:VI-2.3d (B06-02-03d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Son B:VI-2.20 ??? VI-2.7d24 ??? VI-2.25 ??? B:VI-2.825 ??? B:VI-2.38 ??? B:VI-2.11fi (B06-02-11f01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Special dishes for fast prepared for Viṭṭhal |
[231] id = 58860 ✓ | पंधरवडी एकादशी जीवा वाटती धरावी विठ्ठलाची रुखमिन गुरुबहिण करावी pandharavaḍī ēkādaśī jīvā vāṭatī dharāvī viṭhṭhalācī rukhamina gurubahiṇa karāvī | ✎ Fortnightly Ekadashi*, I feel like observing it I would like to make Vitthal*’s Rukhamini my Guru sister (disciples of the same Guru ▷ (पंधरवडी)(एकादशी) life (वाटती)(धरावी) ▷ Of_Vitthal (रुखमिन)(गुरुबहिण)(करावी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | H:XXI-5.1b (H21-05-01b) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Priority to education H:XXI-5.7 (H21-05-07) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness B:VI-2.10g (B06-02-10g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal keeps evidence of his visit |
[63] id = 53025 ✓ | पंढरीला जाया नव्हतं माझ्या मनी सावळ्या विठ्ठलानं कशी घातली मोहनी paṇḍharīlā jāyā navhataṁ mājhyā manī sāvaḷyā viṭhṭhalānaṁ kaśī ghātalī mōhanī | ✎ It was not in my mind to go to Pandhari How dark-complexioned Vitthal* tempted me ▷ (पंढरीला)(जाया)(नव्हतं) my (मनी) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलानं) how (घातली)(मोहनी) | pas de traduction en français |
|
[174] id = 90456 ✓ | किती दैवाची तुरा सुदामती बाई विठ्ठल सारखा जावई त्रिभुवनात नाही kitī daivācī turā sudāmatī bāī viṭhṭhala sārakhā jāvaī tribhuvanāta nāhī | ✎ Woman, what stroke of destiny do you have There is no other son-in-law like Vitthal* in the whole world ▷ (किती)(दैवाची)(तुरा)(सुदामती) woman ▷ Vitthal (सारखा)(जावई)(त्रिभुवनात) not | pas de traduction en français |
|
[25] id = 90064 ✓ | विठ्ठल म्हणतो रुक्मीणी झोप फार हार गळ्याचा तुटला मोती झाले पलंगावर viṭhṭhala mhaṇatō rukmīṇī jhōpa phāra hāra gaḷyācā tuṭalā mōtī jhālē palaṅgāvara | ✎ Vitthal* says, Rukhmini* is sleepy all the time Her necklace is broken, pearls are scattered on the bed ▷ Vitthal (म्हणतो)(रुक्मीणी)(झोप)(फार) ▷ (हार)(गळ्याचा)(तुटला)(मोती) become (पलंगावर) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.9b56 ??? |
[10] id = 63286 ✓ | विठ्ठलाच रुप रुखमीण न्याळीते आरशात विठ्ठल सारखा जोडा नाही पृथमीत viṭhṭhalāca rupa rukhamīṇa nyāḷītē āraśāta viṭhṭhala sārakhā jōḍā nāhī pṛthamīta | ✎ Rukhmin* watches Vitthal*’s face in the mirror There is no other husband like Vitthal* on this earth ▷ (विठ्ठलाच) form (रुखमीण)(न्याळीते)(आरशात) ▷ Vitthal (सारखा)(जोडा) not (पृथमीत) | pas de traduction en français | ||
|
[32] id = 46886 ✓ | विठ्ठला शेजारी रुक्मीन बसना अबिर बुक्कयाची तिला गरदी सोसना viṭhṭhalā śējārī rukmīna basanā abira bukkayācī tilā garadī sōsanā | ✎ Rukhmin* is reluctant to sit near Itthal* She cannot stand heaps of abir* and bukka* in front of her ▷ Vitthal (शेजारी)(रुक्मीन)(बसना) ▷ (अबिर)(बुक्कयाची)(तिला)(गरदी)(सोसना) | pas de traduction en français | ||||||
|
Cross-references: | B:VI-2.11i (B06-02-11i) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s delivery |
[16] id = 43935 ✓ | रुखमीनीचे मोती हरवले वाळवंटी सत्यभामा खोटी पायाने वाळु लोटी rukhamīnīcē mōtī haravalē vāḷavaṇṭī satyabhāmā khōṭī pāyānē vāḷu lōṭī | ✎ Rukhmini* lost her pearls on the sandy bank Satyabhama, the cunning, pushes sand with her foot on them ▷ (रुखमीनीचे)(मोती)(हरवले)(वाळवंटी) ▷ (सत्यभामा)(खोटी)(पायाने)(वाळु)(लोटी) | pas de traduction en français |
|
[3] id = 90286 ✓ | चंद्रभागेच्या काठेला खेळत सुळ जनाबाईला गेल बळ (मुळ) candrabhāgēcyā kāṭhēlā khēḷata suḷa janābāīlā gēla baḷa (muḷa) | ✎ A stake has been put up on the banks of Chandrabhaga* People were sent to bring Janabai* ▷ (चंद्रभागेच्या)(काठेला)(खेळत)(सुळ) ▷ (जनाबाईला) gone child ( children ) | pas de traduction en français | ||
|
[112] id = 63319 ✓ | पंढरी जायाला जिव माझा जाऊ राहु पायरीला नामदेव जाता दर्शन घेऊ paṇḍharī jāyālā jiva mājhā jāū rāhu pāyarīlā nāmadēva jātā darśana ghēū | ✎ I feet very much like going to Pandhari And take Darshan* of Namdev’s step* ▷ (पंढरी)(जायाला) life my (जाऊ)(राहु) ▷ (पायरीला)(नामदेव) class (दर्शन)(घेऊ) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai |
[60] id = 57475 ✓ | तुकाराम म्हणे जिजा विमानात बस घरी दुभती म्हैस प्रपंचाच होईल कस tukārāma mhaṇē jijā vimānāta basa gharī dubhatī mhaisa prapañcāca hōīla kasa | ✎ Tukaram* says, Jija, come, sit in the plane A milching buffalo at home, what will happen to my household (she says) ▷ (तुकाराम)(म्हणे)(जिजा)(विमानात)(बस) ▷ (घरी)(दुभती)(म्हैस)(प्रपंचाच)(होईल) how | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai B:VI-3.6exi (B06-03-06e11) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / Tukārām says “You will suffer after me” |
[75] id = 78285 ✓ | तुकाराम म्हणे जिजे धर माझा पाय वैकुंठी जायाला कोणाच मायबाप tukārāma mhaṇē jijē dhara mājhā pāya vaikuṇṭhī jāyālā kōṇāca māyabāpa | ✎ Tukaram* says, Jija, hold my feet To go to Vaikunth*, why should be afraid of anyone ▷ (तुकाराम)(म्हणे)(जिजे)(धर) my (पाय) ▷ (वैकुंठी)(जायाला)(कोणाच)(मायबाप) | pas de traduction en français | ||
|
[17] id = 43437 ✓ | उगवले नारायण उगवता पाहीले बेल चंदन वाहीले ugavalē nārāyaṇa ugavatā pāhīlē bēla candana vāhīlē | ✎ no translation in English ▷ (उगवले)(नारायण)(उगवता)(पाहीले) ▷ (बेल)(चंदन)(वाहीले) | pas de traduction en français |
[26] id = 43231 ✓ | देरे देरे देवा संपत्ता दुहेरी तिहात वाड्याच्या बाहेरी dērē dērē dēvā sampattā duhērī tihāta vāḍyācyā bāhērī | ✎ God, give me wealth in the two forms (one which I can keep inside, one which is outside.) Among these, my wealth in the form of children is outside my house ▷ (देरे)(देरे)(देवा)(संपत्ता)(दुहेरी) ▷ (तिहात)(वाड्याच्या)(बाहेरी) | pas de traduction en français |
[18] id = 63954 ✓ | चोळी शिव ग शिंपीनी मोती लाव बंदाला चोळी माझ्या गवळणी नंदाला cōḷī śiva ga śimpīnī mōtī lāva bandālā cōḷī mājhyā gavaḷaṇī nandālā | ✎ Tailor, stitch a blouse, decorate the tassels with pearls The blouse is for my daughter Nanda ▷ Blouse (शिव) * (शिंपीनी)(मोती) put (बंदाला) ▷ Blouse my (गवळणी)(नंदाला) | pas de traduction en français |
[44] id = 67229 ✓ | नवरीचा बाप हुंडा देऊन खोरी झाला लेकाचा बाप दुनावला सुन घेऊन घरी गेला navarīcā bāpa huṇḍā dēūna khōrī jhālā lēkācā bāpa dunāvalā suna ghēūna gharī gēlā | ✎ Bride’s father became bankrupt after giving the dowry Groom’s father doubled his profit and took daughter-in-law away ▷ Of_bride father (हुंडा)(देऊन)(खोरी)(झाला) ▷ (लेकाचा) father (दुनावला)(सुन)(घेऊन)(घरी) has_gone | pas de traduction en français |
[19] id = 82786 ✓ | माय बापाच्या माघारी भावभावजय कोणाच्या चिमण्या निघाल्या उन्हाच्या धारा लागल्या घामाच्या māya bāpācyā māghārī bhāvabhāvajaya kōṇācyā cimaṇyā nighālyā unhācyā dhārā lāgalyā ghāmācyā | ✎ After our parents, brothers and sisters-in-law are no longer ours Sparrows (daughters) leave to go back home in the hot sun (nobody cares for them any more), they are sweating profusely ▷ (माय)(बापाच्या)(माघारी)(भावभावजय)(कोणाच्या) ▷ (चिमण्या)(निघाल्या)(उन्हाच्या)(धारा)(लागल्या)(घामाच्या) | pas de traduction en français |
[10] id = 65499 ✓ | लाडकी लेक नवर्यान देशा नेली पोटीच्या बाळकाला मायबाप विसरली lāḍakī lēka navaryāna dēśā nēlī pōṭīcyā bāḷakālā māyabāpa visaralī | ✎ Darling daughter, her husband took her to a distant region Parents forgot about their own child (she got a kind husband) ▷ (लाडकी)(लेक)(नवर्यान)(देशा)(नेली) ▷ (पोटीच्या)(बाळकाला)(मायबाप)(विसरली) | pas de traduction en français |
[4] id = 67562 ✓ | आहेव नार मेली चला सयांनो पाह्याला हौश्या तिचा भरतार पडदे लावीले नाह्याला āhēva nāra mēlī calā sayānnō pāhyālā hauśyā ticā bharatāra paḍadē lāvīlē nāhyālā | ✎ The woman died as an Ahev*, come, let’s go and see Her husband is good, he has put up curtains for her to have a bath ▷ (आहेव)(नार)(मेली) let_us_go (सयांनो)(पाह्याला) ▷ (हौश्या)(तिचा)(भरतार)(पडदे)(लावीले)(नाह्याला) | pas de traduction en français |
|
[51] id = 75900 ✓ | आहेव मरण सरण जळत सावलीला आख्या दुनीयामधी दुख झाल मावलीला āhēva maraṇa saraṇa jaḷata sāvalīlā ākhyā dunīyāmadhī dukha jhāla māvalīlā | ✎ She died as a married woman with her husband still alive, her pyre buring in the shade So many people from the family are there, but her mother is so grieved ▷ (आहेव)(मरण)(सरण)(जळत)(सावलीला) ▷ (आख्या)(दुनीयामधी)(दुख)(झाल)(मावलीला) | pas de traduction en français |
[87] id = 75935 ✓ | आहेव मरण सोमवारी देरे देवा बोलती नंदा जावा हळदी वरी कुंकू लावा āhēva maraṇa sōmavārī dērē dēvā bōlatī nandā jāvā haḷadī varī kuṅkū lāvā | ✎ God, give me death as an Ahev* woman on a Monday Nanands and sisters-in-law say, apply kunku* on the spot of haladi* ▷ (आहेव)(मरण)(सोमवारी)(देरे)(देवा) ▷ (बोलती)(नंदा)(जावा) turmeric (वरी) kunku put | pas de traduction en français | ||||
|
[85] id = 84928 ✓ | आहेव नार मेली सरण पडल गात हरणी गर्जती गावात āhēva nāra mēlī saraṇa paḍala gāta haraṇī garjatī gāvāta | ✎ no translation in English ▷ (आहेव)(नार)(मेली)(सरण)(पडल)(गात) ▷ (हरणी)(गर्जती)(गावात) | pas de traduction en français |
[5] id = 62754 ✓ | माय बाप बोले लेकी सासुरवास बरा लावणीचा उस चरखामंदी झाला चुरा māya bāpa bōlē lēkī sāsuravāsa barā lāvaṇīcā usa carakhāmandī jhālā curā | ✎ Mother and father say, daughter, your sasurvas* will see your end Sugarcane stalk has been crushed in the sugar-mill ▷ (माय) father (बोले)(लेकी)(सासुरवास)(बरा) ▷ (लावणीचा)(उस)(चरखामंदी)(झाला)(चुरा) | pas de traduction en français |
|
[18] id = 68175 ✓ | मह्या ओसरीला दह्या दुधाच्या वाट्या जेवुन उठल्या नणंदा माझ्या लहान मोठ्या mahyā ōsarīlā dahyā dudhācyā vāṭyā jēvuna uṭhalyā naṇandā mājhyā lahāna mōṭhyā | ✎ Bowls for milk and curds in my veranda My old and young nanands have got up after having their meal ▷ (मह्या)(ओसरीला)(दह्या)(दुधाच्या)(वाट्या) ▷ (जेवुन)(उठल्या)(नणंदा) my (लहान)(मोठ्या) | pas de traduction en français |