➡ Display complete classification scheme (3615 classes)2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
[1] id = 9432 ✓ साठे धोंडा - Sathe Dhonda Village भालगुडी - Bhalgudi | पहाटेच्या पार्यामधी उधळती तांबड माती बाळायाची माझ्या आरवती स्वारी जाती pahāṭēcyā pāryāmadhī udhaḷatī tāmbaḍa mātī bāḷāyācī mājhyā āravatī svārī jātī | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(उधळती)(तांबड)(माती) ▷ (बाळायाची) my (आरवती)(स्वारी) caste | pas de traduction en français | ||||
[2] id = 9433 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | आठा दिवसाच्या सणावारी फानाफुलाची आगत तान्हा माझा बाळ मारुतीचा भगत āṭhā divasācyā saṇāvārī phānāphulācī āgata tānhā mājhā bāḷa mārutīcā bhagata | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसाच्या)(सणावारी)(फानाफुलाची)(आगत) ▷ (तान्हा) my son (मारुतीचा)(भगत) | pas de traduction en français | ||||
[3] id = 9434 ✓ शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri Village मोसे - Mose | आठ दिवसाच्या शनवारी रुइफुलाची आगत वाणीचा माझा हिरा मारवतीचा भवत āṭha divasācyā śanavārī ruiphulācī āgata vāṇīcā mājhā hirā māravatīcā bhavata | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसाच्या)(शनवारी)(रुइफुलाची)(आगत) ▷ (वाणीचा) my (हिरा)(मारवतीचा)(भवत) | pas de traduction en français | ||||
[4] id = 9435 ✓ सांगळे कोंडा - Sangle Konda Village निवंगुणी - Nivanguni | आठा दिवसाच्या शनवारी रुई फुलाच्या आगत वाणीच माझ बाळ मारवतीचा भगत āṭhā divasācyā śanavārī ruī phulācyā āgata vāṇīca mājha bāḷa māravatīcā bhagata | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसाच्या)(शनवारी)(रुई)(फुलाच्या)(आगत) ▷ (वाणीच) my son (मारवतीचा)(भगत) | pas de traduction en français | ||||
[5] id = 9436 ✓ वाटाणे दगडा - Watane Dagda Village कुळशी - Koloshi | आठ दिवसाच्या शनवारी रुई फुलाची गेली पाटी सांगते बाळा तुला मारवतीची भक्ती मोठी āṭha divasācyā śanavārī ruī phulācī gēlī pāṭī sāṅgatē bāḷā tulā māravatīcī bhaktī mōṭhī | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसाच्या)(शनवारी)(रुई)(फुलाची) went (पाटी) ▷ I_tell child to_you (मारवतीची)(भक्ती)(मोठी) | pas de traduction en français | ||||
[6] id = 9437 ✓ वाटाणे दगडा - Watane Dagda Village कुळशी - Koloshi | मारवतीची सेवा कोण करतो बसूनी वाणीच माझ बाळ धोतर नखीच नेसूनी māravatīcī sēvā kōṇa karatō basūnī vāṇīca mājha bāḷa dhōtara nakhīca nēsūnī | ✎ no translation in English ▷ (मारवतीची)(सेवा) who (करतो)(बसूनी) ▷ (वाणीच) my son (धोतर)(नखीच)(नेसूनी) | pas de traduction en français | ||||
[7] id = 9438 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | देवामधी देव देव मारुती उच गेला बाळ पुजाईला पुरना त्याची कुस dēvāmadhī dēva dēva mārutī uca gēlā bāḷa pujāīlā puranā tyācī kusa | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(देव)(मारुती)(उच) ▷ Has_gone son (पुजाईला)(पुरना)(त्याची)(कुस) | pas de traduction en français | ||||
[8] id = 9439 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | देवा ना मधे देव देव मारवती खिंडीवर माझ्या ना बाळायाचा हात पोचना तोंडावर dēvā nā madhē dēva dēva māravatī khiṇḍīvara mājhyā nā bāḷāyācā hāta pōcanā tōṇḍāvara | ✎ no translation in English ▷ (देवा) * (मधे)(देव)(देव) Maruti (खिंडीवर) ▷ My * (बाळायाचा) hand (पोचना)(तोंडावर) | pas de traduction en français | ||||
[9] id = 9440 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | देवा तू मारवती तुम्ही जराशी खाली लवू माझ्या ना बाळायाची वर पोचना त्याची कवू dēvā tū māravatī tumhī jarāśī khālī lavū mājhyā nā bāḷāyācī vara pōcanā tyācī kavū | ✎ no translation in English ▷ (देवा) you Maruti (तुम्ही)(जराशी)(खाली) apply ▷ My * (बाळायाची)(वर)(पोचना)(त्याची)(कवू) | pas de traduction en français | ||||
[10] id = 9441 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | आठ दिवसाच्या शनवारी रुई फुलाल्या माझ्या दारी होत माझ बाळ मारवतीची भक्ति करी āṭha divasācyā śanavārī ruī phulālyā mājhyā dārī hōta mājha bāḷa māravatīcī bhakti karī | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसाच्या)(शनवारी)(रुई)(फुलाल्या) my (दारी) ▷ (होत) my son (मारवतीची)(भक्ति)(करी) | pas de traduction en français | ||||
[11] id = 9442 ✓ पांडेकर अनु - Pandekar Anu Village लवार्डे - Lawarde | आठा दिवसाच्या शनीवारी रुई फुलली माझ्या दारी बाळाईला माझ्या मारवतीची भक्ती भारी āṭhā divasācyā śanīvārī ruī phulalī mājhyā dārī bāḷāīlā mājhyā māravatīcī bhaktī bhārī | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसाच्या)(शनीवारी)(रुई)(फुलली) my (दारी) ▷ (बाळाईला) my (मारवतीची)(भक्ती)(भारी) | pas de traduction en français | ||||
[12] id = 9443 ✓ पांडेकर अनु - Pandekar Anu Village लवार्डे - Lawarde | आठ दिवसाच्या शनिवारी रुई फुलाची आगत आता माझा बाळ मारवतीचा भगत āṭha divasācyā śanivārī ruī phulācī āgata ātā mājhā bāḷa māravatīcā bhagata | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसाच्या)(शनिवारी)(रुई)(फुलाची)(आगत) ▷ (आता) my son (मारवतीचा)(भगत) | pas de traduction en français | ||||
[13] id = 9444 ✓ पांडेकर अनु - Pandekar Anu Village लवार्डे - Lawarde | आठा दिवसाचा शनवारी रुई फुलली लवला आता माझा बाळ आला गुरव शेवला āṭhā divasācā śanavārī ruī phulalī lavalā ātā mājhā bāḷa ālā gurava śēvalā | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसाचा)(शनवारी)(रुई)(फुलली)(लवला) ▷ (आता) my son here_comes (गुरव)(शेवला) | pas de traduction en français | ||||
[14] id = 31662 ✓ उंबरे यशोदा - Umbre Yashoda Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-28-18 start 01:41 ➡ listen to section | आठा दिसा ना शनवार रुईबाई फुलाची आगयत आता ना माझ बाळ बारा ना वर्षाचा भगयत āṭhā disā nā śanavāra ruībāī phulācī āgayata ātā nā mājha bāḷa bārā nā varṣācā bhagayata | ✎ Every Saturday, one remembers the cotton-flowers Now my twelve-year son is worshipping Maruti* ▷ Eight (दिसा) * (शनवार)(रुईबाई)(फुलाची)(आगयत) ▷ (आता) * my son (बारा) * (वर्षाचा)(भगयत) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Notes => | Maruti is worhsipped on Saturday, he is offered cotton flowers | ||||||
[15] id = 31670 ✓ उंबरे यशोदा - Umbre Yashoda Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-28-19 start 07:07 ➡ listen to section | देवा ना मारवती याला बाई शेंदरी माजयण माझ्या ना बाळायाच्या बरा बाई भक्ताच्या अंगी खेळु dēvā nā māravatī yālā bāī śēndarī mājayaṇa mājhyā nā bāḷāyācyā barā bāī bhaktācyā aṅgī khēḷu | ✎ Woman, red powder is smeared on god Maruti* Good! he plays in my son’s body, hisbhakta in trance ▷ (देवा) * Maruti (याला) woman (शेंदरी)(माजयण) ▷ My * (बाळायाच्या)(बरा) woman (भक्ताच्या)(अंगी)(खेळु) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Notes => | Bhakta, litt. devotee, here stands for bhagat, the man who enters in trance and speaks in the name of god. | ||||||
[16] id = 35988 ✓ चिमटे भागीरथी - Chimte Bhagirathi Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-02 start 01:53 ➡ listen to section | मारवतीच्या पारावरी भजनी आलेत घाईला अभंग चढाचा लावीला बाळा राजसान māravatīcyā pārāvarī bhajanī ālēta ghāīlā abhaṅga caḍhācā lāvīlā bāḷā rājasāna | ✎ On the platform around the tree near Maruti temple, the bhajan* singers are at their peak My good looking son, started singing abhang* in a high pitch ▷ (मारवतीच्या)(पारावरी)(भजनी)(आलेत)(घाईला) ▷ (अभंग)(चढाचा)(लावीला) child (राजसान) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[17] id = 36868 ✓ अंबोरे गया - Ambore Gaya Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-27-52 start 00:14 ➡ listen to section | चाफळाजाईचा मारवती आहे खुजा पाणी घाली दोही भुजा बाळा राजासाला पाणी cāphaḷājāīcā māravatī āhē khujā pāṇī ghālī dōhī bhujā bāḷā rājāsālā pāṇī | ✎ God Maruti* of Chaphaljai village has water nearby My handsome son pours water on the idol with both his hands ▷ (चाफळाजाईचा) Maruti (आहे)(खुजा) water, ▷ (घाली)(दोही)(भुजा) child (राजासाला) water, | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[18] id = 36869 ✓ अंबोरे गया - Ambore Gaya Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-27-51 start 00:46 ➡ listen to section | चाफळीजाईचा मारवती मारवती पार खाणमाळ बाळराजानी पारा लावीले पनाळ cāphaḷījāīcā māravatī māravatī pāra khāṇamāḷa bāḷarājānī pārā lāvīlē panāḷa | ✎ God Maruti* of Chaphaljai village is on open stony land My son made a channel on Maruti*’s platform for water to flow ▷ (चाफळीजाईचा) Maruti Maruti (पार)(खाणमाळ) ▷ (बाळराजानी)(पारा)(लावीले)(पनाळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[19] id = 31669 ✓ उंबरे यशोदा - Umbre Yashoda Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-28-19 start 06:02 ➡ listen to section | देव ना मारवती हा ग बाई पवळी का ग उभा माझ्या ग बाळायाची पहातो पुजार्याची वाट dēva nā māravatī hā ga bāī pavaḷī kā ga ubhā mājhyā ga bāḷāyācī pahātō pujāryācī vāṭa | ✎ God Maruti*, woman, why is he standing on the bund He is waiting for my son, his priest, to come ▷ (देव) * Maruti (हा) * woman (पवळी)(का) * standing ▷ My * (बाळायाची)(पहातो)(पुजार्याची)(वाट) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Notes => | Bund : pavaḷ, a bund generally erected near the boundary of the village. In many villages the village deities like Bāhīrī, Kāḷu etc. and gods like Mārutī have their place on this bund. | ||||||
[20] id = 60199 ✓ मोटे मुक्ता - Mote Mukta Village भोकर - Bhokar | टाळ मृंदुगाच्या आवाज येतो माझ्या कानी देवा मारुती सप्ता होता आयरानी ṭāḷa mṛndugācyā āvāja yētō mājhyā kānī dēvā mārutī saptā hōtā āyarānī | ✎ no translation in English ▷ (टाळ)(मृंदुगाच्या)(आवाज)(येतो) my (कानी) ▷ (देवा)(मारुती)(सप्ता)(होता)(आयरानी) | pas de traduction en français | ||||
[21] id = 60200 ✓ कांबळे सईबाई रामचंद्र - Kamble Saibai Ramchandra Village खिर्डी - Khirdi | राजा मारुतीच्या पायारी शेवाळल्या बाळच्या माझ्या खांद्या कावड हिंदळली rājā mārutīcyā pāyārī śēvāḷalyā bāḷacyā mājhyā khāndyā kāvaḍa hindaḷalī | ✎ no translation in English ▷ King (मारुतीच्या)(पायारी)(शेवाळल्या) ▷ (बाळच्या) my (खांद्या)(कावड)(हिंदळली) | pas de traduction en français | ||||
[22] id = 60679 ✓ कदम पद्मा - Kadam Padma Village आर्वी - Arvi | मारुतीच्या पारावरी भजनी आलेत घाईला मह्या रतनात अभंग चढाचा लावीला mārutīcyā pārāvarī bhajanī ālēta ghāīlā mahyā ratanāta abhaṅga caḍhācā lāvīlā | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीच्या)(पारावरी)(भजनी)(आलेत)(घाईला) ▷ (मह्या)(रतनात)(अभंग)(चढाचा)(लावीला) | pas de traduction en français | ||||
[23] id = 60680 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | दुर तायतुन देतु देव मारोती आरपारी मन तान्हल्या करे सेवा हाती सेंदरान वारी dura tāyatuna dētu dēva mārōtī ārapārī mana tānhalyā karē sēvā hātī sēndarāna vārī | ✎ no translation in English ▷ Far_away (तायतुन)(देतु)(देव)(मारोती)(आरपारी) ▷ (मन)(तान्हल्या)(करे)(सेवा)(हाती)(सेंदरान)(वारी) | pas de traduction en français | ||||
[24] id = 60681 ✓ तिकांडे केशर - Tikande Keshar Village शेवग - Shewag | दिवस मावळला नान्या मारुतीला दिवा बाळाच्या मपल्या इघ्न टाळ सदािशवा divasa māvaḷalā nānyā mārutīlā divā bāḷācyā mapalyā ighna ṭāḷa sadāiśavā | ✎ no translation in English ▷ (दिवस)(मावळला)(नान्या)(मारुतीला) lamp ▷ (बाळाच्या)(मपल्या)(इघ्न)(टाळ)(सदािशवा) | pas de traduction en français | ||||
[25] id = 60682 ✓ जगताप सुला - Jagtap Sula Village शहागर - Shahagar | सार्या घराचा पोसींदा रं (कुटुंबाप्रमुख) निघाला निम्म्या राती येश द्यावा मारुती sāryā gharācā pōsīndā raṁ (kuṭumbāpramukha) nighālā nimmyā rātī yēśa dyāvā mārutī | ✎ no translation in English ▷ (सार्या)(घराचा)(पोसींदा)(रं) ( (कुटुंबाप्रमुख) ) (निघाला)(निम्म्या)(राती) ▷ (येश)(द्यावा)(मारुती) | pas de traduction en français | ||||
[26] id = 61979 ✓ भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha Village खोकर - Khokar | राजा मारवती तुझी पायरी शेवाळली बाळाच्या माझ्या खांद्या कावड हिंदळली rājā māravatī tujhī pāyarī śēvāḷalī bāḷācyā mājhyā khāndyā kāvaḍa hindaḷalī | ✎ no translation in English ▷ King Maruti (तुझी)(पायरी)(शेवाळली) ▷ (बाळाच्या) my (खांद्या)(कावड)(हिंदळली) | pas de traduction en français | ||||
[27] id = 61980 ✓ भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha Village खोकर - Khokar | राजा मारवती तुझी पायरी सोन्याची बाळाला माझ्या आवड गंगाच्या पाण्याची rājā māravatī tujhī pāyarī sōnyācī bāḷālā mājhyā āvaḍa gaṅgācyā pāṇyācī | ✎ no translation in English ▷ King Maruti (तुझी)(पायरी)(सोन्याची) ▷ (बाळाला) my (आवड)(गंगाच्या)(पाण्याची) | pas de traduction en français | ||||
[28] id = 65261 ✓ तांबे सुशिला दगडु - Tambe Sushila dagdu Village शिरसगाव - Shirasgaon | मारुतीच्या पारावरी मोत्याच जोत घाला बाळ नेनंत्याला माझ्या सखा शेवंतीला आला mārutīcyā pārāvarī mōtyāca jōta ghālā bāḷa nēnantyālā mājhyā sakhā śēvantīlā ālā | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीच्या)(पारावरी)(मोत्याच)(जोत)(घाला) ▷ Son (नेनंत्याला) my (सखा)(शेवंतीला) here_comes | pas de traduction en français | ||||
[29] id = 66888 ✓ आढाव परिगाबाई बापुराव - Adhaw Parigabai Bapurao Village खैरी - Khiri | मारुतीच्या पारावरी भाग्याचा राजा कोण राघु ती मयीना मांडीवरी उभ्या दोन mārutīcyā pārāvarī bhāgyācā rājā kōṇa rāghu tī mayīnā māṇḍīvarī ubhyā dōna | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीच्या)(पारावरी)(भाग्याचा) king who ▷ (राघु)(ती)(मयीना)(मांडीवरी)(उभ्या) two | pas de traduction en français | ||||
[30] id = 66911 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali | मारुतीच्या पारावरी भजने झाले लई टाळ मृदंग्या घरी नाही mārutīcyā pārāvarī bhajanē jhālē laī ṭāḷa mṛdaṅgyā gharī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीच्या)(पारावरी)(भजने) become (लई) ▷ (टाळ)(मृदंग्या)(घरी) not | pas de traduction en français | ||||
[31] id = 66912 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali | मारुतीच्या पारावरी भजने झाले गोळा विण्यावाल्याला हाका मारा mārutīcyā pārāvarī bhajanē jhālē gōḷā viṇyāvālyālā hākā mārā | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीच्या)(पारावरी)(भजने) become (गोळा) ▷ (विण्यावाल्याला)(हाका)(मारा) | pas de traduction en français | ||||
[32] id = 66934 ✓ कुपाडे सुनिता - Kupade Sunita Village महातपूर - Mahatpur | जाईच्या फुला वास दर्वळ सुटला मंदीर पाण्याच्या वाटीला मारुतीच माझ्या jāīcyā phulā vāsa darvaḷa suṭalā mandīra pāṇyācyā vāṭīlā mārutīca mājhyā | ✎ no translation in English ▷ (जाईच्या) flowers (वास)(दर्वळ)(सुटला) ▷ (मंदीर)(पाण्याच्या)(वाटीला)(मारुतीच) my | pas de traduction en français | ||||
[33] id = 69815 ✓ उटवा वच्छला - Utwa Vachala Village गिधाडे - Gidhade | सकाळी उठुनी उभी राहु दरवाजा बायाले हाती गुलाबान पाणी टाका sakāḷī uṭhunī ubhī rāhu daravājā bāyālē hātī gulābāna pāṇī ṭākā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी) standing (राहु)(दरवाजा) ▷ (बायाले)(हाती)(गुलाबान) water, (टाका) | pas de traduction en français | ||||
[34] id = 69820 ✓ भवर लिला - Bhawar Lila Village पाटोदा - Patoda | देवामधी देव देव मारवती खुजा सांगते बाळा पाणी घालावा दोही भुजा dēvāmadhī dēva dēva māravatī khujā sāṅgatē bāḷā pāṇī ghālāvā dōhī bhujā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(देव) Maruti (खुजा) ▷ I_tell child water, (घालावा)(दोही)(भुजा) | pas de traduction en français | ||||
[35] id = 75288 ✓ मांडगे कमल - Mandage Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon | आखाडी एकादस कार्तीक या दोन्ही सांगते बाळा मारुतीला घाला पाणी ākhāḍī ēkādasa kārtīka yā dōnhī sāṅgatē bāḷā mārutīlā ghālā pāṇī | ✎ no translation in English ▷ (आखाडी)(एकादस)(कार्तीक)(या) both ▷ I_tell child (मारुतीला)(घाला) water, | pas de traduction en français | ||||
[36] id = 82946 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman Village भवरवाडी - Bhavarvadi | मारवती राजा उतरा पायरीच्या खाली मपल्या बाळाला खांदे कावड जड झाली māravatī rājā utarā pāyarīcyā khālī mapalyā bāḷālā khāndē kāvaḍa jaḍa jhālī | ✎ no translation in English ▷ Maruti king (उतरा)(पायरीच्या)(खाली) ▷ (मपल्या)(बाळाला)(खांदे)(कावड)(जड) has_come | pas de traduction en français | ||||
[37] id = 89046 ✓ आवारे सुमन शंकर - Avare Suman Shankar Village चिखली - Chikhali | आत्ताच्या युगात पतीव्रता कोण बाया दत्तराजाची अनुसया āttācyā yugāta patīvratā kōṇa bāyā dattarājācī anusayā | ✎ no translation in English ▷ (आत्ताच्या) Yug (पतीव्रता) who (बाया) ▷ (दत्तराजाची)(अनुसया) | pas de traduction en français | ||||
[38] id = 90940 ✓ टोनपे राही - Tonpe Rahi Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | मारवती राजा मपल्या भाऊचा संगती पांघराया देतो अंगावरल्या बन्नाती māravatī rājā mapalyā bhāūcā saṅgatī pāṅgharāyā dētō aṅgāvaralyā bannātī | ✎ no translation in English ▷ Maruti king (मपल्या)(भाऊचा)(संगती) ▷ (पांघराया)(देतो)(अंगावरल्या)(बन्नाती) | pas de traduction en français | ||||
[39] id = 90941 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman Village भवरवाडी - Bhavarvadi | मारवती राजा तुझी पायरी सोन्याची पाया पडयाला आली जोडी पहिलवानाची māravatī rājā tujhī pāyarī sōnyācī pāyā paḍayālā ālī jōḍī pahilavānācī | ✎ no translation in English ▷ Maruti king (तुझी)(पायरी)(सोन्याची) ▷ (पाया)(पडयाला) has_come (जोडी)(पहिलवानाची) | pas de traduction en français | ||||
[40] id = 90942 ✓ नरोटे जनाबाई - Narote Janabai Village पांगरी - Pangari | मारुतीची सेवा कोण करीतो लवुन गंध गडुला लावुनी पित्या मह्या उमरावती mārutīcī sēvā kōṇa karītō lavuna gandha gaḍulā lāvunī pityā mahyā umarāvatī | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीची)(सेवा) who (करीतो)(लवुन) ▷ (गंध)(गडुला)(लावुनी)(पित्या)(मह्या)(उमरावती) | pas de traduction en français | ||||
[41] id = 90943 ✓ पांचाळ रुक्मीणी - Panchal Rukmini Village होनवडज - Honvadaj | मारोतीच्या पारावरी बाळ झोपी गेला मारवती बोल त्याला उठ बाळा प्रसादाला पोती सारी आध्याय झाला mārōtīcyā pārāvarī bāḷa jhōpī gēlā māravatī bōla tyālā uṭha bāḷā prasādālā pōtī sārī ādhyāya jhālā | ✎ no translation in English ▷ (मारोतीच्या)(पारावरी) son (झोपी) has_gone ▷ Maruti says (त्याला)(उठ) child ▷ (प्रसादाला)(पोती)(सारी)(आध्याय)(झाला) | pas de traduction en français | ||||
[42] id = 90944 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | देवामधी देव मारवती आहे खुजा बोलले देवयाला पाणी घाला दोन्ही भुजा dēvāmadhī dēva māravatī āhē khujā bōlalē dēvayālā pāṇī ghālā dōnhī bhujā | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव) Maruti (आहे)(खुजा) ▷ Says (देवयाला) water, (घाला) both (भुजा) | pas de traduction en français | ||||
[43] id = 90945 ✓ तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri | पाट्याच्या पार्यामध्ये मारुती ओला झाला गणेश बंधु पाणी घालुन शेता गेला pāṭyācyā pāryāmadhyē mārutī ōlā jhālā gaṇēśa bandhu pāṇī ghāluna śētā gēlā | ✎ no translation in English ▷ (पाट्याच्या)(पार्यामध्ये)(मारुती)(ओला)(झाला) ▷ (गणेश) brother water, (घालुन)(शेता) has_gone | pas de traduction en français | ||||
[44] id = 90946 ✓ बडाक सकूबाई - Badaka Sakubai Village पढेगाव - Padhegaon | मारुती माझ्या बाळाचा सोबती पांघरायला देतो अंगावर बनाती (शाल) mārutī mājhyā bāḷācā sōbatī pāṅgharāyalā dētō aṅgāvara banātī (śāla) | ✎ no translation in English ▷ (मारुती) my (बाळाचा)(सोबती) ▷ (पांघरायला)(देतो)(अंगावर)(बनाती) ( (शाल) ) | pas de traduction en français | ||||
[45] id = 91115 ✓ तिकांडे केशर - Tikande Keshar Village शेवग - Shewag | दिवस मावळला दिवा लाव पारबती बाळ्याच्या वाड्यामंदी दारी मुंजा मारवती divasa māvaḷalā divā lāva pārabatī bāḷyācyā vāḍyāmandī dārī muñjā māravatī | ✎ no translation in English ▷ (दिवस)(मावळला) lamp put Parvati ▷ (बाळ्याच्या)(वाड्यामंदी)(दारी)(मुंजा) Maruti | pas de traduction en français | ||||
[46] id = 96902 ✓ गायकवाड प्रयाग - Gaykwad Prayag Village तडखेल - Tadkhel | मारवती मारवती तू हाका मारु किती माझ्या घरी सेनापती पोथी वाचायाची होती māravatī māravatī tū hākā māru kitī mājhyā gharī sēnāpatī pōthī vācāyācī hōtī | ✎ no translation in English ▷ Maruti Maruti you (हाका)(मारु)(किती) ▷ My (घरी)(सेनापती) pothi (वाचायाची)(होती) | pas de traduction en français | ||||
[47] id = 97733 ✓ चव्हाण तपाबाई - Chavan Tapabai Village बउर - Baur | देव मारवती माझ्या बंधुचा संगती पांघराया देते अंगावर देशमाच्या बनाती dēva māravatī mājhyā bandhucā saṅgatī pāṅgharāyā dētē aṅgāvara dēśamācyā banātī | ✎ no translation in English ▷ (देव) Maruti my (बंधुचा)(संगती) ▷ (पांघराया) give (अंगावर)(देशमाच्या)(बनाती) | pas de traduction en français | ||||
[48] id = 97778 ✓ मैड विजया कांतीलाल - Maid Vijaya Kantilal Village शिरुर - Shirur | सकाळच्या पारी रानात जाते मी दाटुन मारवती बाळला येते राघुला भेटुन sakāḷacyā pārī rānāta jātē mī dāṭuna māravatī bāḷalā yētē rāghulā bhēṭuna | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(रानात) am_going I (दाटुन) ▷ Maruti (बाळला)(येते)(राघुला)(भेटुन) | pas de traduction en français | ||||
[49] id = 98112 ✓ जगताप सुला - Jagtap Sula Village शहागर - Shahagar | बंधुजीला सांगे आज मारुती पुजा सांगते बंधु तुला पाणी घाल दोन्ही भुजा bandhujīlā sāṅgē āja mārutī pujā sāṅgatē bandhu tulā pāṇī ghāla dōnhī bhujā | ✎ no translation in English ▷ (बंधुजीला) with (आज)(मारुती) worship ▷ I_tell brother to_you water, (घाल) both (भुजा) | pas de traduction en français | ||||
[50] id = 98147 ✓ दरंदले सुशिला - Darandale Sushila Village सोनाई - Sonai | माझा ग रांजन ओला कसायनी झाला राजा मारवती पाणी पिऊन ग गेला mājhā ga rāñjana ōlā kasāyanī jhālā rājā māravatī pāṇī piūna ga gēlā | ✎ no translation in English ▷ My * (रांजन)(ओला)(कसायनी)(झाला) ▷ King Maruti water, (पिऊन) * has_gone | pas de traduction en français | ||||
[51] id = 98150 ✓ बिरंजे सोना - Biranje Sona Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41 | सकाळी उठुनी घाली पाणी मारुतीला माझ्या ग बाळाला सेवा दंडती गरतीला sakāḷī uṭhunī ghālī pāṇī mārutīlā mājhyā ga bāḷālā sēvā daṇḍatī garatīlā | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(घाली) water, (मारुतीला) ▷ My * (बाळाला)(सेवा)(दंडती)(गरतीला) | pas de traduction en français | ||||
[52] id = 98166 ✓ बोठे परभा - Bothe Parbha Village नायगाव - Naygaon | नारायण माझ्या बाळ इकडे हिंग तिंग माझ्या मारुतीच्या देवळा आनिताबाईला ने संग nārāyaṇa mājhyā bāḷa ikaḍē hiṅga tiṅga mājhyā mārutīcyā dēvaḷā ānitābāīlā nē saṅga | ✎ no translation in English ▷ (नारायण) my son (इकडे)(हिंग)(तिंग) ▷ My (मारुतीच्या)(देवळा)(आनिताबाईला)(ने) with | pas de traduction en français | ||||
[53] id = 98167 ✓ मोरे चंपाबाई रामराव - More Champabai Ramrao Village शेल्लाळ - Shellal | मारुतीला बाई पाणी कोण घाली बाल राजा वटीला बेल ताजा माझ्या नेनत्या बाळाच्या mārutīlā bāī pāṇī kōṇa ghālī bāla rājā vaṭīlā bēla tājā mājhyā nēnatyā bāḷācyā | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीला) woman water, who (घाली) child king ▷ (वटीला)(बेल)(ताजा) my (नेनत्या)(बाळाच्या) | pas de traduction en français | ||||
[54] id = 98219 ✓ बारबोले शकुंतला - Barbole Shakuntala Village दारफळ - Darphal | वारामधी वार शनिवार आहे खरा जातो मारुतीला घडा बाळ माझ्या राघवाचा vārāmadhī vāra śanivāra āhē kharā jātō mārutīlā ghaḍā bāḷa mājhyā rāghavācā | ✎ no translation in English ▷ (वारामधी)(वार)(शनिवार)(आहे)(खरा) ▷ Goes (मारुतीला)(घडा) son my (राघवाचा) | pas de traduction en français | ||||
[55] id = 98505 ✓ कुलकर्णी वनमाला - Kulkarni Vanmala Village टाकळी - Takali | माझ्या ग वसरीला तांदळाचा ग सडा झाला माय माझ्या ग मारुतीन गुरुला ग विडा दिला mājhyā ga vasarīlā tāndaḷācā ga saḍā jhālā māya mājhyā ga mārutīna gurulā ga viḍā dilā | ✎ no translation in English ▷ My * (वसरीला)(तांदळाचा) * (सडा)(झाला) ▷ (माय) my * (मारुतीन)(गुरुला) * (विडा)(दिला) | pas de traduction en français | ||||
[56] id = 107983 ✓ भवर लिला - Bhawar Lila Village पाटोदा - Patoda | देवा मध व ना ग बाई देव मारवती खुजा सांगते रे बाळा पाणी घालावा दोही भुजा dēvā madha va nā ga bāī dēva māravatī khujā sāṅgatē rē bāḷā pāṇī ghālāvā dōhī bhujā | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(मध)(व) * * woman (देव) Maruti (खुजा) ▷ I_tell (रे) child water, (घालावा)(दोही)(भुजा) | pas de traduction en français | ||||
[57] id = 98547 ✓ वाघमारे रसवंताबाई - Waghmare Rasavanta Village हासरणी - Hasarni | मारवतीच्या पारावरी साखरचा घाला सडा रामराया धाईमधी पास झाला māravatīcyā pārāvarī sākharacā ghālā saḍā rāmarāyā dhāīmadhī pāsa jhālā | ✎ no translation in English ▷ (मारवतीच्या)(पारावरी)(साखरचा)(घाला)(सडा) ▷ (रामराया)(धाईमधी)(पास)(झाला) | pas de traduction en français | ||||
[58] id = 101149 ✓ सुर्यवंशी पुतूळा - Suryavanshi Putula Village कुंडवनी - Kundvani | मारुतीच्या देवळात उदबत्त्या आधी लावा बाळ माझ्या हरीला पोथी वाचुयनी दावा mārutīcyā dēvaḷāta udabattyā ādhī lāvā bāḷa mājhyā harīlā pōthī vācuyanī dāvā | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीच्या)(देवळात)(उदबत्त्या) before put ▷ Son my (हरीला) pothi (वाचुयनी)(दावा) | pas de traduction en français | ||||
[59] id = 98153 ✓ जाधव नवनाथ - Jadhav Navnath Village पानगाव - Pangaon | वनवासाला जायची माझी कालची तयारी अंजनीच्या मारुती आला न्यावया मुराळी vanavāsālā jāyacī mājhī kālacī tayārī añjanīcyā mārutī ālā nyāvayā murāḷī | ✎ no translation in English ▷ (वनवासाला) will_go my (कालची)(तयारी) ▷ (अंजनीच्या)(मारुती) here_comes (न्यावया)(मुराळी) | pas de traduction en français | ||||
[60] id = 107984 ✓ साळुंखे सुमिता - Salunkhe Sumita Village उंबडगा - Umbadga | पहाटच्या पार्यामधी मारुती वला झाला भक्त सेवेला मधी उभा बाळ हरी माझा pahāṭacyā pāryāmadhī mārutī valā jhālā bhakta sēvēlā madhī ubhā bāḷa harī mājhā | ✎ no translation in English ▷ (पहाटच्या)(पार्यामधी)(मारुती)(वला)(झाला) ▷ (भक्त)(सेवेला)(मधी) standing son (हरी) my | pas de traduction en français | ||||
[61] id = 113070 ✓ कांबळे कांताबाई - Kamble Kanta Village हांडरगुळी - Handarguli | मारवतीच्या पारावरी भजने आलेत खळीला देवा माझ्या मारवतीन अभंग चढीचा लावीला māravatīcyā pārāvarī bhajanē ālēta khaḷīlā dēvā mājhyā māravatīna abhaṅga caḍhīcā lāvīlā | ✎ no translation in English ▷ (मारवतीच्या)(पारावरी)(भजने)(आलेत)(खळीला) ▷ (देवा) my (मारवतीन)(अभंग)(चढीचा)(लावीला) | pas de traduction en français | ||||
[62] id = 113072 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | पाहटच्या पार्यात मारवती दिस काळा असशील नया बाळा घाला लंवगाच्या माळा pāhaṭacyā pāryāta māravatī disa kāḷā asaśīla nayā bāḷā ghālā lamvagācyā māḷā | ✎ no translation in English ▷ (पाहटच्या)(पार्यात) Maruti (दिस)(काळा) ▷ (असशील)(नया) child (घाला)(लंवगाच्या)(माळा) | pas de traduction en français | ||||
[63] id = 113090 ✓ गौड काशी - Gaud Kashi Village हासरणी - Hasarni | मारवतीलाबाई कोण पाणी घालीतो सावळा बेल वटीला कवळा māravatīlābāī kōṇa pāṇī ghālītō sāvaḷā bēla vaṭīlā kavaḷā | ✎ no translation in English ▷ (मारवतीलाबाई) who water, (घालीतो)(सावळा) ▷ (बेल)(वटीला)(कवळा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-2.5bxix (D10-02-05b19) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / In god’s company, other relatives |
[1] id = 9446 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana Village कोंढुर - Kondhur | मारवती राया तुझी शेंदराची टोपी तुझ्या सावलीला बाळ माझी गेली झोपी māravatī rāyā tujhī śēndarācī ṭōpī tujhyā sāvalīlā bāḷa mājhī gēlī jhōpī | ✎ no translation in English ▷ Maruti (राया)(तुझी)(शेंदराची)(टोपी) ▷ Your (सावलीला) son my went (झोपी) | pas de traduction en français |
[2] id = 9447 ✓ सातपुते सावित्रा - Satpute Savitra Village चिखलगाव - Chikhalgaon | मारवतीच्या देवळात दिवा जळतो ढणुढणा बाळावरचा माझ्या इघन टाळ हनुमाना māravatīcyā dēvaḷāta divā jaḷatō ḍhaṇuḍhaṇā bāḷāvaracā mājhyā ighana ṭāḷa hanumānā | ✎ no translation in English ▷ (मारवतीच्या)(देवळात) lamp (जळतो)(ढणुढणा) ▷ (बाळावरचा) my (इघन)(टाळ) Hanuman | pas de traduction en français |
[3] id = 9448 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village गडले - Gadale | देवा मारवती बघ माझ्या वाड्याकड राघु मैना बाळ खेळ दारा ना याच्या पुढ dēvā māravatī bagha mājhyā vāḍyākaḍa rāghu mainā bāḷa khēḷa dārā nā yācyā puḍha | ✎ no translation in English ▷ (देवा) Maruti (बघ) my (वाड्याकड) ▷ (राघु) Mina son (खेळ) door * of_his_place (पुढ) | pas de traduction en français |
[4] id = 9449 ✓ नाकरे हिरा - Nakre Hira Village दखणे - Dakhane | मारवती राया माझ्या वाड्याला खेटूनी बाळायाच्या माझ्या वाड्याला राखायनी māravatī rāyā mājhyā vāḍyālā khēṭūnī bāḷāyācyā mājhyā vāḍyālā rākhāyanī | ✎ no translation in English ▷ Maruti (राया) my (वाड्याला)(खेटूनी) ▷ (बाळायाच्या) my (वाड्याला)(राखायनी) | pas de traduction en français |
[5] id = 9450 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मारवती राजा तू तर शेंदराचा गोळा बाळाना वरी माझ्या तुझा राहू दे डोळा māravatī rājā tū tara śēndarācā gōḷā bāḷānā varī mājhyā tujhā rāhū dē ḍōḷā | ✎ no translation in English ▷ Maruti king you wires (शेंदराचा)(गोळा) ▷ (बाळाना)(वरी) my your (राहू)(दे)(डोळा) | pas de traduction en français |
[6] id = 9451 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | मारवती राया बस माझ्या ओटीला बाळ माझ झोपी गेल तुझ्या कुशीला māravatī rāyā basa mājhyā ōṭīlā bāḷa mājha jhōpī gēla tujhyā kuśīlā | ✎ no translation in English ▷ Maruti (राया)(बस) my (ओटीला) ▷ Son my (झोपी) gone your (कुशीला) | pas de traduction en français |
[7] id = 9452 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | देवामधी देव मारुती उच तान्ह्या माझ्या बाळा त्याच्या सावलीला बसू dēvāmadhī dēva mārutī uca tānhyā mājhyā bāḷā tyācyā sāvalīlā basū | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(मारुती)(उच) ▷ (तान्ह्या) my child (त्याच्या)(सावलीला)(बसू) | pas de traduction en français |
[8] id = 35990 ✓ चिमटे भागीरथी - Chimte Bhagirathi Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-03 start 00:07 ➡ listen to section | आता येशीच्या बाहेरी आहे कशीयाच भेव सांगते रे बाळा तुला तीथ मारवती देव ātā yēśīcyā bāhērī āhē kaśīyāca bhēva sāṅgatē rē bāḷā tulā tītha māravatī dēva | ✎ What fear is there outside the village boundary I tell you, son, God Maruti* is there ▷ (आता)(येशीच्या)(बाहेरी)(आहे)(कशीयाच)(भेव) ▷ I_tell (रे) child to_you (तीथ) Maruti (देव) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 39111 ✓ रंधे प्रयागा - Randhe Prayaga Village खंडाळा - Khandala | मारुती राजा माझ्या बाळाचा संगती पांघरया देतो आंगावरची बनती mārutī rājā mājhyā bāḷācā saṅgatī pāṅgharayā dētō āṅgāvaracī banatī | ✎ no translation in English ▷ (मारुती) king my (बाळाचा)(संगती) ▷ (पांघरया)(देतो)(आंगावरची)(बनती) | pas de traduction en français |
[10] id = 39107 ✓ साळुंखे मुक्ता जगन्नाथ - Salunkhe Mukta Jagannath Village श्रीरामपूर - Shrirampur | आवसं पुनवला न् मारुतीला नेते दिवा बाळाच्या गं माझ्या आले इग्न टाळ देवा āvasaṁ punavalā n’ mārutīlā nētē divā bāḷācyā gaṁ mājhyā ālē igna ṭāḷa dēvā | ✎ no translation in English ▷ (आवसं)(पुनवला)(न्)(मारुतीला)(नेते) lamp ▷ (बाळाच्या)(गं) my here_comes (इग्न)(टाळ)(देवा) | pas de traduction en français |
[11] id = 39108 ✓ जाधव तान्हा - Jadhav Tanha Village खैरी - Khiri | मारुती राजा माझ्या बाळाचा सोपती पांघारायाला देता अंगावरला बनती mārutī rājā mājhyā bāḷācā sōpatī pāṅghārāyālā dētā aṅgāvaralā banatī | ✎ no translation in English ▷ (मारुती) king my (बाळाचा)(सोपती) ▷ (पांघारायाला)(देता)(अंगावरला)(बनती) | pas de traduction en français |
[12] id = 34472 ✓ रंधे प्रयागा - Randhe Prayaga Village खंडाळा - Khandala | मारुती राजा मागत नाही काय बाळाच्या माझ्या पाठीमागे उभा र्हाय mārutī rājā māgata nāhī kāya bāḷācyā mājhyā pāṭhīmāgē ubhā rhāya | ✎ no translation in English ▷ (मारुती) king (मागत) not why ▷ (बाळाच्या) my (पाठीमागे) standing (र्हाय) | pas de traduction en français |
[13] id = 49603 ✓ कोतवाल अनुसुया जयसिंग - Kotval Anusuya Jaysing Village अष्टापूर - Ashtapur | देवामधी देव देव मारुती आहे उंच सांगते बाळा तुला त्याच्या सावली बस dēvāmadhī dēva dēva mārutī āhē uñca sāṅgatē bāḷā tulā tyācyā sāvalī basa | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(देव)(मारुती)(आहे)(उंच) ▷ I_tell child to_you (त्याच्या) wheat-complexioned (बस) | pas de traduction en français |
[14] id = 60191 ✓ निमसे केशर - Nimse Keshar Village नाउर - Nahur | राजा मारुती माझ्या राघुचा मैतर पांघरायला देतो अंगावरच धोतर rājā mārutī mājhyā rāghucā maitara pāṅgharāyalā dētō aṅgāvaraca dhōtara | ✎ no translation in English ▷ King (मारुती) my (राघुचा)(मैतर) ▷ (पांघरायला)(देतो)(अंगावरच)(धोतर) | pas de traduction en français |
[15] id = 60192 ✓ निमसे केशर - Nimse Keshar Village नाउर - Nahur | राजा मारुती माझ्या राघुचा खेळगडी पांघरायला देतो अंगावरची शालजोडी rājā mārutī mājhyā rāghucā khēḷagaḍī pāṅgharāyalā dētō aṅgāvaracī śālajōḍī | ✎ no translation in English ▷ King (मारुती) my (राघुचा)(खेळगडी) ▷ (पांघरायला)(देतो)(अंगावरची)(शालजोडी) | pas de traduction en français |
[16] id = 60193 ✓ निमसे केशर - Nimse Keshar Village नाउर - Nahur | राजा मारुती माझ्या राघुचा सोबती पांघरायला देतो अंगावरील्या बनाती rājā mārutī mājhyā rāghucā sōbatī pāṅgharāyalā dētō aṅgāvarīlyā banātī | ✎ no translation in English ▷ King (मारुती) my (राघुचा)(सोबती) ▷ (पांघरायला)(देतो)(अंगावरील्या)(बनाती) | pas de traduction en français |
[17] id = 60194 ✓ मोटे मुक्ता - Mote Mukta Village भोकर - Bhokar | राजा मारुती माझ्या राघुचा मैतर पांघरायला देतो अंगावरील बनत rājā mārutī mājhyā rāghucā maitara pāṅgharāyalā dētō aṅgāvarīla banata | ✎ no translation in English ▷ King (मारुती) my (राघुचा)(मैतर) ▷ (पांघरायला)(देतो)(अंगावरील)(बनत) | pas de traduction en français |
[18] id = 60195 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | झाली सई सांज मारुतीला बोरवात हारीचे माझ्या इग्न जळे सार्या रात jhālī saī sāñja mārutīlā bōravāta hārīcē mājhyā igna jaḷē sāryā rāta | ✎ no translation in English ▷ Has_come (सई)(सांज)(मारुतीला)(बोरवात) ▷ (हारीचे) my (इग्न)(जळे)(सार्या)(रात) | pas de traduction en français |
[19] id = 60196 ✓ कांबळे सईबाई रामचंद्र - Kamble Saibai Ramchandra Village खिर्डी - Khirdi | राजा मारवती उतर पायरीच्या खाली बाळाला माझ्या खांद्द्या कावड जड झाली rājā māravatī utara pāyarīcyā khālī bāḷālā mājhyā khānddayā kāvaḍa jaḍa jhālī | ✎ no translation in English ▷ King Maruti (उतर)(पायरीच्या)(खाली) ▷ (बाळाला) my (खांद्द्या)(कावड)(जड) has_come | pas de traduction en français |
[20] id = 60197 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | राजा मारवती माझ्या बाळाच्या संगती पांघराया देतो अंगावरल्या बन्नती rājā māravatī mājhyā bāḷācyā saṅgatī pāṅgharāyā dētō aṅgāvaralyā bannatī | ✎ no translation in English ▷ King Maruti my (बाळाच्या)(संगती) ▷ (पांघराया)(देतो)(अंगावरल्या)(बन्नती) | pas de traduction en français |
[21] id = 60198 ✓ पवार आशा - Pawar Asha Village शिरसगाव - Shirasgaon | राजा मारवती माझ्या बाळाच्या संगती नेसायला देतो अंगावरल्या बनाती rājā māravatī mājhyā bāḷācyā saṅgatī nēsāyalā dētō aṅgāvaralyā banātī | ✎ no translation in English ▷ King Maruti my (बाळाच्या)(संगती) ▷ (नेसायला)(देतो)(अंगावरल्या)(बनाती) | pas de traduction en français |
[22] id = 60363 ✓ टेमक सुभद्रा - Temak Subhadra Village माळेवाडी - Malewadi | मारवती राजा माझ्या बाळाच्या मैतर पांघराया देतो अंगावरले धोतर māravatī rājā mājhyā bāḷācyā maitara pāṅgharāyā dētō aṅgāvaralē dhōtara | ✎ no translation in English ▷ Maruti king my (बाळाच्या)(मैतर) ▷ (पांघराया)(देतो)(अंगावरले)(धोतर) | pas de traduction en français |
[23] id = 60683 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga Village सोयगाव - Soyagaon | मारवती मेढ्या उठून उभा राही राघुबाच्या मह्या संग जागलीला जाई māravatī mēḍhyā uṭhūna ubhā rāhī rāghubācyā mahyā saṅga jāgalīlā jāī | ✎ no translation in English ▷ Maruti (मेढ्या)(उठून) standing stays ▷ (राघुबाच्या)(मह्या) with (जागलीला)(जाई) | pas de traduction en français |
[24] id = 60684 ✓ निकम पार्वती - Nikam Parvati Village साकोरा - Sakora | दाहाचा पोसणारा निघाला अर्ध्या राती तान्ह्या बाळाला येस देवा मारवती dāhācā pōsaṇārā nighālā ardhyā rātī tānhyā bāḷālā yēsa dēvā māravatī | ✎ no translation in English ▷ (दाहाचा)(पोसणारा)(निघाला)(अर्ध्या)(राती) ▷ (तान्ह्या)(बाळाला)(येस)(देवा) Maruti | pas de traduction en français |
[25] id = 60685 ✓ आिहरे गंगू - Ahire Gangu Village पानेवाडी - Panewadi | एवढा मारुती राजा रे उठून उभा राही बंधव गेला तो गावा संग जागलीला जाई ēvaḍhā mārutī rājā rē uṭhūna ubhā rāhī bandhava gēlā tō gāvā saṅga jāgalīlā jāī | ✎ no translation in English ▷ (एवढा)(मारुती) king (रे)(उठून) standing stays ▷ (बंधव) has_gone (तो)(गावा) with (जागलीला)(जाई) | pas de traduction en français |
[26] id = 60686 ✓ तोडमल नंदा - Todmal Nanda Village सोनाई - Sonai | राजा मारवती पोरामधी येऊ नको शेंदुर लाल झगा माती मधी लोळू नको rājā māravatī pōrāmadhī yēū nakō śēndura lāla jhagā mātī madhī lōḷū nakō | ✎ no translation in English ▷ King Maruti (पोरामधी)(येऊ) not ▷ (शेंदुर)(लाल)(झगा)(माती)(मधी)(लोळू) not | pas de traduction en français |
[27] id = 60687 ✓ दरंदले सुशिला - Darandale Sushila Village सोनाई - Sonai | राजा मारवती पोरामधी खेळू नको शेंदुर लाल झगा माती मधी लोळू नको rājā māravatī pōrāmadhī khēḷū nakō śēndura lāla jhagā mātī madhī lōḷū nakō | ✎ no translation in English ▷ King Maruti (पोरामधी)(खेळू) not ▷ (शेंदुर)(लाल)(झगा)(माती)(मधी)(लोळू) not | pas de traduction en français |
[28] id = 60688 ✓ खकाळ शकूंतला - Khakal Shakuntala Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala | राजा मारवती उडुन तु उभा राही बाळाच्या मपला संग जागलीला जाई rājā māravatī uḍuna tu ubhā rāhī bāḷācyā mapalā saṅga jāgalīlā jāī | ✎ no translation in English ▷ King Maruti (उडुन) you standing stays ▷ (बाळाच्या)(मपला) with (जागलीला)(जाई) | pas de traduction en français |
[29] id = 60689 ✓ खकाळ शकूंतला - Khakal Shakuntala Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala | सकाळच्या पारी कोण करी हारी हारी मारवतीच्या पारावरी राघु मपला मुरज करी sakāḷacyā pārī kōṇa karī hārī hārī māravatīcyā pārāvarī rāghu mapalā muraja karī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी) who (करी)(हारी)(हारी) ▷ (मारवतीच्या)(पारावरी)(राघु)(मपला)(मुरज)(करी) | pas de traduction en français |
[30] id = 60690 ✓ खकाळ शकूंतला - Khakal Shakuntala Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala | राजा ग मारवती मपला बाळाचा संगती पांघराया देतो अंगावरल्या बनाती rājā ga māravatī mapalā bāḷācā saṅgatī pāṅgharāyā dētō aṅgāvaralyā banātī | ✎ no translation in English ▷ King * Maruti (मपला)(बाळाचा)(संगती) ▷ (पांघराया)(देतो)(अंगावरल्या)(बनाती) | pas de traduction en français |
[31] id = 60691 ✓ निकम सोना - Nikam Sona Village धोंडराई - Dhondrai | मारवती राजा माझ्या बाळाचा मैतर पांघराया देतो अंगावरल्या धोतर māravatī rājā mājhyā bāḷācā maitara pāṅgharāyā dētō aṅgāvaralyā dhōtara | ✎ no translation in English ▷ Maruti king my (बाळाचा)(मैतर) ▷ (पांघराया)(देतो)(अंगावरल्या)(धोतर) | pas de traduction en français |
[32] id = 60692 ✓ निकम सोना - Nikam Sona Village धोंडराई - Dhondrai | मारवती राजा माह्या बाळाचा संगती पांघराया देतो अंगावरील्या बनाती māravatī rājā māhyā bāḷācā saṅgatī pāṅgharāyā dētō aṅgāvarīlyā banātī | ✎ no translation in English ▷ Maruti king (माह्या)(बाळाचा)(संगती) ▷ (पांघराया)(देतो)(अंगावरील्या)(बनाती) | pas de traduction en français |
[33] id = 62253 ✓ टेमक सुभद्रा - Temak Subhadra Village माळेवाडी - Malewadi | मारवती राजा बाळाचा संगती पांघराया देतो अंगावरच्या बंनती māravatī rājā bāḷācā saṅgatī pāṅgharāyā dētō aṅgāvaracyā bannatī | ✎ no translation in English ▷ Maruti king (बाळाचा)(संगती) ▷ (पांघराया)(देतो)(अंगावरच्या)(बंनती) | pas de traduction en français |
[34] id = 66583 ✓ जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati Village पुणतांबा - Puntamba | राजा मारवती माझ्या बंधुच्या संगती पांघराया देता अंगावरल्या गोणती rājā māravatī mājhyā bandhucyā saṅgatī pāṅgharāyā dētā aṅgāvaralyā gōṇatī | ✎ no translation in English ▷ King Maruti my (बंधुच्या)(संगती) ▷ (पांघराया)(देता)(अंगावरल्या)(गोणती) | pas de traduction en français |
[35] id = 66585 ✓ जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati Village पुणतांबा - Puntamba | राजा मारवती माझ्या बंधुच्या संगती पांघराया देता अंगावर हल्या गोणती rājā māravatī mājhyā bandhucyā saṅgatī pāṅgharāyā dētā aṅgāvara halyā gōṇatī | ✎ no translation in English ▷ King Maruti my (बंधुच्या)(संगती) ▷ (पांघराया)(देता)(अंगावर)(हल्या)(गोणती) | pas de traduction en français |
[36] id = 66586 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Village मळेगाव - Malegaon | बाळ आपितर हिंडत नद्या नाल्या राजा मारवतीला नदर लाव गस्तीवाला bāḷa āpitara hiṇḍata nadyā nālyā rājā māravatīlā nadara lāva gastīvālā | ✎ no translation in English ▷ Son (आपितर)(हिंडत)(नद्या)(नाल्या) ▷ King (मारवतीला)(नदर) put (गस्तीवाला) | pas de traduction en français |
[37] id = 69816 ✓ पठारे साळू धर्माजी - Pathare Salu Village चित्तरखेड - Chittarkhed | हाका मी मारीते लेका मी मारवती सुन माझी पारबती चौकामध्ये भांडे धुती hākā mī mārītē lēkā mī māravatī suna mājhī pārabatī caukāmadhyē bhāṇḍē dhutī | ✎ no translation in English ▷ (हाका) I (मारीते)(लेका) I Maruti ▷ (सुन) my Parvati (चौकामध्ये)(भांडे)(धुती) | pas de traduction en français |
[38] id = 81315 ✓ नवले हिरा - Nawale Hira Village खेड - Khed | झाली सवसांज दिवा नेवा मारुतीला भावाची आली इगन टाळी जावा तिला jhālī savasāñja divā nēvā mārutīlā bhāvācī ālī gina ṭāḷī jāvā tilā | ✎ no translation in English ▷ Has_come twilight lamp (नेवा)(मारुतीला) ▷ (भावाची) has_come (इगन)(टाळी)(जावा)(तिला) | pas de traduction en français |
[39] id = 83215 ✓ ढोले सुमनबाई - Dhole Suman Village भवरवाडी - Bhavarvadi | मारवती राजा तुझी माझी सरकत मपल्या बाळाला कमाईला बरकत māravatī rājā tujhī mājhī sarakata mapalyā bāḷālā kamāīlā barakata | ✎ no translation in English ▷ Maruti king (तुझी) my (सरकत) ▷ (मपल्या)(बाळाला)(कमाईला)(बरकत) | pas de traduction en français |
[40] id = 83377 ✓ कोतकर पारु - Kotkar Paru Village केडगाव देवाचे - Kedgaon Devache | पाठच्या पार्यात रांजुण माझा वला मारवती राजा गस्तवाला पाणी पेला pāṭhacyā pāryāta rāñjuṇa mājhā valā māravatī rājā gastavālā pāṇī pēlā | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्यात)(रांजुण) my (वला) ▷ Maruti king (गस्तवाला) water, (पेला) | pas de traduction en français |
[41] id = 88900 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare | मारवतीच्या पारावरी सतरंज्या झाल्या लाल नेनंत्या बंधवाला टिळा लावुन गेले काल māravatīcyā pārāvarī satarañjyā jhālyā lāla nēnantyā bandhavālā ṭiḷā lāvuna gēlē kāla | ✎ no translation in English ▷ (मारवतीच्या)(पारावरी)(सतरंज्या)(झाल्या)(लाल) ▷ (नेनंत्या)(बंधवाला)(टिळा)(लावुन) has_gone (काल) | pas de traduction en français |
[42] id = 88914 ✓ पाटील आफ्रूका - Patil Aafurka Village गिधाडे - Gidhade | देवरे मारोती उभा पाठीच्या सगरे कशी पडु पाया दोन्ही हात घागरले dēvarē mārōtī ubhā pāṭhīcyā sagarē kaśī paḍu pāyā dōnhī hāta ghāgaralē | ✎ no translation in English ▷ (देवरे)(मारोती) standing (पाठीच्या)(सगरे) ▷ How (पडु)(पाया) both hand (घागरले) | pas de traduction en français |
[43] id = 90947 ✓ नगरकर नरमदा - Nagarkar Narmada Village बेलापूर - Belapur | आठ दिवसा शनिवार बाळ माझा आला मारुतीला लावा ज्योत विघ्न टाळा āṭha divasā śanivāra bāḷa mājhā ālā mārutīlā lāvā jyōta vighna ṭāḷā | ✎ no translation in English ▷ Eight (दिवसा)(शनिवार) son my here_comes ▷ (मारुतीला) put (ज्योत)(विघ्न)(टाळा) | pas de traduction en français |
[44] id = 90948 ✓ शिंदे सामा - Shinde Sama Village हासाळा - Hasala | आवस पुनव मारुतीला तेलवात बाळाच्या ग माझ्या विघ्न जळ सार्या रात āvasa punava mārutīlā tēlavāta bāḷācyā ga mājhyā vighna jaḷa sāryā rāta | ✎ no translation in English ▷ (आवस)(पुनव)(मारुतीला)(तेलवात) ▷ (बाळाच्या) * my (विघ्न)(जळ)(सार्या)(रात) | pas de traduction en français |
[45] id = 90949 ✓ बोडखे सोना - Bodakhe Sona Village तारुखेडल - Tarukhedal | बाबा मारवती तुझी पायरी शेवाळली भाऊची माझ्या खांदी कावड हिंदळली bābā māravatī tujhī pāyarī śēvāḷalī bhāūcī mājhyā khāndī kāvaḍa hindaḷalī | ✎ no translation in English ▷ Baba Maruti (तुझी)(पायरी)(शेवाळली) ▷ (भाऊची) my (खांदी)(कावड)(हिंदळली) | pas de traduction en français |
[46] id = 90950 ✓ आढाव द्रौपदाबाई - Adhav Draupada Village मनवाडी - Manvadi | देवा मारवती माझ्या बाळाचा संगती पांघराया देतो अंगावरच्या बनाती dēvā māravatī mājhyā bāḷācā saṅgatī pāṅgharāyā dētō aṅgāvaracyā banātī | ✎ no translation in English ▷ (देवा) Maruti my (बाळाचा)(संगती) ▷ (पांघराया)(देतो)(अंगावरच्या)(बनाती) | pas de traduction en français |
[47] id = 90951 ✓ वाघमारे नानू मोगल - Waghmare Nanu Mogal Village माळवडगाव - Malvadgaon | मारुती राजा तुच बसन खोलीत बाळ गेल गावा नदर टाकाव दिल्लीत mārutī rājā tuca basana khōlīta bāḷa gēla gāvā nadara ṭākāva dillīta | ✎ no translation in English ▷ (मारुती) king (तुच)(बसन)(खोलीत) ▷ Son gone (गावा)(नदर)(टाकाव)(दिल्लीत) | pas de traduction en français |
[48] id = 90952 ✓ जगधने जना - Jagdhane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | मारुती राजा उठुन उभा राही बाळ जाया शेता याच्यासंग जागलीला जाई mārutī rājā uṭhuna ubhā rāhī bāḷa jāyā śētā yācyāsaṅga jāgalīlā jāī | ✎ no translation in English ▷ (मारुती) king (उठुन) standing stays ▷ Son (जाया)(शेता)(याच्यासंग)(जागलीला)(जाई) | pas de traduction en français |
[49] id = 103533 ✓ चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil Village वाजाठाण - Vajathan | गंगेच्या पाण्याची राजा मारवतीला तहान बाळ माझा नेनंता कावड्या लहान gaṅgēcyā pāṇyācī rājā māravatīlā tahāna bāḷa mājhā nēnantā kāvaḍyā lahāna | ✎ no translation in English ▷ (गंगेच्या)(पाण्याची) king (मारवतीला)(तहान) ▷ Son my younger (कावड्या)(लहान) | pas de traduction en français |
[50] id = 107985 ✓ कदम रुखमीणी - Kadam Rukhmini Village आर्वी - Arvi | मारुतीच्या पारावरी बंधु माझा झोपी गेला मारवती बोले त्याला उठ बाळ परसादाला mārutīcyā pārāvarī bandhu mājhā jhōpī gēlā māravatī bōlē tyālā uṭha bāḷa parasādālā | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीच्या)(पारावरी) brother my (झोपी) has_gone ▷ Maruti (बोले)(त्याला)(उठ) son (परसादाला) | pas de traduction en français |
[51] id = 107986 ✓ चुंचलवाड गंगुबाई - Chunchalwad Gangubai Village होनवडज - Honvadaj | मारुतीच्या पारावरी बाळ माझा झोपी गेला मारवती बोल त्याला पोथीचा अध्याय झाला उठ बाळा प्रसादाला mārutīcyā pārāvarī bāḷa mājhā jhōpī gēlā māravatī bōla tyālā pōthīcā adhyāya jhālā uṭha bāḷā prasādālā | ✎ no translation in English ▷ (मारुतीच्या)(पारावरी) son my (झोपी) has_gone ▷ Maruti says (त्याला)(पोथीचा)(अध्याय)(झाला)(उठ) child (प्रसादाला) | pas de traduction en français |
[52] id = 110145 ✓ खैरे ताईबाई - Taibai Khaire Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak ◉ UVS-51-06 start 08:13 ➡ listen to section | हे ग देवांमदी देव देव मारवती उच का रे माझ्या बाळा त्याच्या सावलीला बस hē ga dēvāmmadī dēva dēva māravatī uca kā rē mājhyā bāḷā tyācyā sāvalīlā basa | ✎ Among the gods, God Maruti* is tall My son, sit in his shade ▷ (हे) * (देवांमदी)(देव)(देव) Maruti (उच) ▷ (का)(रे) my child (त्याच्या)(सावलीला)(बस) | pas de traduction en français |
| |||
[53] id = 113073 ✓ गौड काशी - Gaud Kashi Village हासरणी - Hasarni | मारवतीला बाई दिवा लाविते कवा बवा विघ्न टाळी जवातवा māravatīlā bāī divā lāvitē kavā bavā vighna ṭāḷī javātavā | ✎ no translation in English ▷ (मारवतीला) woman lamp (लाविते)(कवा)(बवा) ▷ (विघ्न)(टाळी)(जवातवा) | pas de traduction en français |
[54] id = 113074 ✓ मोरे चंपाबाई रामराव - More Champabai Ramrao Village शेल्लाळ - Shellal | मारुती मारुती मला सोईर्याच आन शरण जाते दोन्ही हात अंजान बाईच्या बाळाला mārutī mārutī malā sōīryāca āna śaraṇa jātē dōnhī hāta añjāna bāīcyā bāḷālā | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(मारुती)(मला)(सोईर्याच)(आन) ▷ (शरण) am_going both hand (अंजान)(बाईच्या)(बाळाला) | pas de traduction en français |
[55] id = 113148 ✓ साळवे सोनाबाई - Salve Sonabai Village घायगाव - Ghaygaon | भाऊ माझा ये रे मारुतीच्या द्वार बाईला मागन वस्ती भरल्या पार bhāū mājhā yē rē mārutīcyā dvāra bāīlā māgana vastī bharalyā pāra | ✎ no translation in English ▷ Brother my (ये)(रे)(मारुतीच्या)(द्वार) ▷ (बाईला)(मागन)(वस्ती)(भरल्या)(पार) | pas de traduction en français |
[56] id = 113356 ✓ औताडे मैना - Autade Maina Village काटगाव - Katgaon | आलीकडे मारवती पलिकडे लक्ष्मीबाई दोन्हीच्या रमन्यामधे बाळ नंदी चारी गायी ālīkaḍē māravatī palikaḍē lakṣmībāī dōnhīcyā ramanyāmadhē bāḷa nandī cārī gāyī | ✎ no translation in English ▷ (आलीकडे) Maruti (पलिकडे) goddess_Lakshmi ▷ (दोन्हीच्या)(रमन्यामधे) son (नंदी)(चारी) cows | pas de traduction en français |