Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= E13-01-05b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes E:XIII-1.5bi ... (E13-01-05b)
(92 records)

Display songs in class at higher level (E13-01-05)
Display complete classification scheme (3615 classes)
8 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
E:XIII-1.5bi, E:XIII-1.5bii, E:XIII-1.5biii, E:XIII-1.5biv, E:XIII-1.5bv, E:XIII-1.5bvi, E:XIII-1.5bvii, E:XIII-1.5bviii

E:XIII-1.5bi (E13-01-05b01) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Delivery / She delivered

[1] id = 24437
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
पहिली गरभीण माहेराला येती जाती
गवळण माझी प्रसुद झाली राती
pahilī garabhīṇa māhērālā yētī jātī
gavaḷaṇa mājhī prasuda jhālī rātī
First time pregnant, she keeps coming to her maher*
My daughter delivered at night
▷ (पहिली)(गरभीण)(माहेराला)(येती) caste
▷ (गवळण) my (प्रसुद) has_come (राती)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
[2] id = 24489
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
Google Maps | OpenStreetMap
गोरीच्या नशीबाला कोण बोलतो पापी
गवळण माझी उणी (बाळतीण) निघाली राती
gōrīcyā naśībālā kōṇa bōlatō pāpī
gavaḷaṇa mājhī uṇī (bāḷatīṇa) nighālī rātī
Who is blaming my daughter’s fate
My daughter had to leave for her delivery at night
▷ (गोरीच्या)(नशीबाला) who says (पापी)
▷ (गवळण) my (उणी) ( (बाळतीण) ) (निघाली)(राती)
pas de traduction en français
[3] id = 24490
पडळघरे गुणा - Padalghare Guna
Village रिहे - Rihe
Google Maps | OpenStreetMap
बाळतीण झाल्या अवघ्या नगरीच्या नारी
आता माझ्या मैना बारी आली तुझ्यावरी
bāḷatīṇa jhālyā avaghyā nagarīcyā nārī
ātā mājhyā mainā bārī ālī tujhyāvarī
All pregnant women in the village have delivered
Now, Maina*, it is your turn
▷ (बाळतीण)(झाल्या)(अवघ्या)(नगरीच्या)(नारी)
▷ (आता) my Mina (बारी) has_come (तुझ्यावरी)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[4] id = 24494
गोरड भिमा - Gorad Bhima
Village खानु - Khanu
Google Maps | OpenStreetMap
नवव्या महिन्यात बाईला दासीनी धरली हाती
गवळण माझी राधा प्रसुद झाली राती
navavyā mahinyāta bāīlā dāsīnī dharalī hātī
gavaḷaṇa mājhī rādhā prasuda jhālī rātī
In the ninth month, midwife took over
My daughter Radha delivered at night
▷ (नवव्या)(महिन्यात)(बाईला)(दासीनी)(धरली)(हाती)
▷ (गवळण) my (राधा)(प्रसुद) has_come (राती)
pas de traduction en français
[5] id = 24495
शेडगे सोना - Shedge Sona
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
नवव्या महिन्याला दाशीनी धरीली हाती
गवळण माझी बाई परसुत झाली राती
navavyā mahinyālā dāśīnī dharīlī hātī
gavaḷaṇa mājhī bāī parasuta jhālī rātī
In the ninth month, midwife took over
My dear daughter delivered at night
▷ (नवव्या)(महिन्याला)(दाशीनी)(धरीली)(हाती)
▷ (गवळण) my daughter (परसुत) has_come (राती)
pas de traduction en français
[6] id = 24510
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
Google Maps | OpenStreetMap
बाळतीण झाली मला कशात कळली
बाईची माझ्या चोळी दुधानी मळली
bāḷatīṇa jhālī malā kaśāta kaḷalī
bāīcī mājhyā cōḷī dudhānī maḷalī
She has delivered, how did I know it
My daughter’s blouse was soiled with milk
Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2893 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2893): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 5, '\xE0\xA4\xAC\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x88\xE0\xA4\x9A\xE0\xA5\x80', '', '\xE0\xA4\xAE\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x9D\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xAF...') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xAC\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB3\xE0\xA4\xA4\xE0\xA5\x80...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2893