➡ Display songs in class at higher level (E13-01-05)8 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 24437 ✓ कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | पहिली गरभीण माहेराला येती जाती गवळण माझी प्रसुद झाली राती pahilī garabhīṇa māhērālā yētī jātī gavaḷaṇa mājhī prasuda jhālī rātī | ✎ First time pregnant, she keeps coming to her maher* My daughter delivered at night ▷ (पहिली)(गरभीण)(माहेराला)(येती) caste ▷ (गवळण) my (प्रसुद) has_come (राती) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 24489 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | गोरीच्या नशीबाला कोण बोलतो पापी गवळण माझी उणी (बाळतीण) निघाली राती gōrīcyā naśībālā kōṇa bōlatō pāpī gavaḷaṇa mājhī uṇī (bāḷatīṇa) nighālī rātī | ✎ Who is blaming my daughter’s fate My daughter had to leave for her delivery at night ▷ (गोरीच्या)(नशीबाला) who says (पापी) ▷ (गवळण) my (उणी) ( (बाळतीण) ) (निघाली)(राती) | pas de traduction en français |
[3] id = 24490 ✓ पडळघरे गुणा - Padalghare Guna Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | बाळतीण झाल्या अवघ्या नगरीच्या नारी आता माझ्या मैना बारी आली तुझ्यावरी bāḷatīṇa jhālyā avaghyā nagarīcyā nārī ātā mājhyā mainā bārī ālī tujhyāvarī | ✎ All pregnant women in the village have delivered Now, Maina*, it is your turn ▷ (बाळतीण)(झाल्या)(अवघ्या)(नगरीच्या)(नारी) ▷ (आता) my Mina (बारी) has_come (तुझ्यावरी) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 24494 ✓ गोरड भिमा - Gorad Bhima Village खानु - Khanu Google Maps | OpenStreetMap | नवव्या महिन्यात बाईला दासीनी धरली हाती गवळण माझी राधा प्रसुद झाली राती navavyā mahinyāta bāīlā dāsīnī dharalī hātī gavaḷaṇa mājhī rādhā prasuda jhālī rātī | ✎ In the ninth month, midwife took over My daughter Radha delivered at night ▷ (नवव्या)(महिन्यात)(बाईला)(दासीनी)(धरली)(हाती) ▷ (गवळण) my (राधा)(प्रसुद) has_come (राती) | pas de traduction en français |
[5] id = 24495 ✓ शेडगे सोना - Shedge Sona Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | नवव्या महिन्याला दाशीनी धरीली हाती गवळण माझी बाई परसुत झाली राती navavyā mahinyālā dāśīnī dharīlī hātī gavaḷaṇa mājhī bāī parasuta jhālī rātī | ✎ In the ninth month, midwife took over My dear daughter delivered at night ▷ (नवव्या)(महिन्याला)(दाशीनी)(धरीली)(हाती) ▷ (गवळण) my daughter (परसुत) has_come (राती) | pas de traduction en français |
[6] id = 24510 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | बाळतीण झाली मला कशात कळली बाईची माझ्या चोळी दुधानी मळली bāḷatīṇa jhālī malā kaśāta kaḷalī bāīcī mājhyā cōḷī dudhānī maḷalī | ✎ She has delivered, how did I know it My daughter’s blouse was soiled with milk Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2893 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2893): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 5, '\xE0\xA4\xAC\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x88\xE0\xA4\x9A\xE0\xA5\x80', '', '\xE0\xA4\xAE\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x9D\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xAF...') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xAC\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB3\xE0\xA4\xA4\xE0\xA5\x80...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2893 |