Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= E13-01-05b08
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class E:XIII-1.5bviii (E13-01-05b08)
(5 records)

Display songs in class at higher level (E13-01-05b)
Display complete classification scheme (3615 classes)

E:XIII-1.5bviii (E13-01-05b08) - Mother’s attachment to daughter / Taking pride in daughter / Delivery / Special food given

[1] id = 42568
उभे तारा - Ubhe Tara
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-45-10 start 11:09 ➡ listen to section
पहिल बाळंतपण माझ्या मावलीच्या घरी
सांगते शेजाबाई सुंटवडा करते मी नानापरी
pahila bāḷantapaṇa mājhyā māvalīcyā gharī
sāṅgatē śējābāī suṇṭavaḍā karatē mī nānāparī
First delivery is in my mother’s house
I tell you, neighbour woman, I make a nutritious preparation (with dry coconut, gum, poppy seeds, fenugreek, etc.) in many ways
▷ (पहिल)(बाळंतपण) my (मावलीच्या)(घरी)
▷  I_tell (शेजाबाई)(सुंटवडा)(करते) I (नानापरी)
pas de traduction en français
[2] id = 77669
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
बाळंतीण झाली औत्या येळला डाळभात
माझ्या मैनाला लाडु बांधते तुपात
bāḷantīṇa jhālī autyā yēḷalā ḍāḷabhāta
mājhyā mainālā lāḍu bāndhatē tupāta
She has delivered, lentils and rice at the last minute
I make sweets for my Maina* in ghee*
▷ (बाळंतीण) has_come (औत्या)(येळला)(डाळभात)
▷  My for_Mina (लाडु)(बांधते)(तुपात)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
gheeclarified butter
[3] id = 101268
आसलेकर प्रभावती - Aslekar Prabhavati
Village मानवत - Manvat
आर्धा तांब्या काढ बाळंतीणीला पाज
काडायीच्या पेंड्या टाक माय लेकरा कर सेज
ārdhā tāmbyā kāḍha bāḷantīṇīlā pāja
kāḍāyīcyā pēṇḍyā ṭāka māya lēkarā kara sēja
Half a jug of fresh decoction, give it to my daughter who is about to deliver
Spread straw and make a bed for the mother and her baby
▷ (आर्धा)(तांब्या)(काढ)(बाळंतीणीला)(पाज)
▷ (काडायीच्या)(पेंड्या)(टाक)(माय)(लेकरा) doing (सेज)
pas de traduction en français
[4] id = 102923
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
लेकीयाची आई जाग तु पेढीयाला
खारीक खोबर कातबोळ आनीयाला
lēkīyācī āī jāga tu pēḍhīyālā
khārīka khōbara kātabōḷa ānīyālā
Daughter’s mother, you go to the shop
To get dry dates, dry coconut and a preparation of catechu and gum myrrh
▷ (लेकीयाची)(आई)(जाग) you (पेढीयाला)
▷ (खारीक)(खोबर)(कातबोळ)(आनीयाला)
pas de traduction en français
[5] id = 107523
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
बाळंतीण झाली आयत्या येळला डाळ कांदा
माझ्या मैनाला मेथीच लाडु बांधा
bāḷantīṇa jhālī āyatyā yēḷalā ḍāḷa kāndā
mājhyā mainālā mēthīca lāḍu bāndhā
She has just delivered, lentils and onion at the last minute
Make Fenugreek sweets for my Maina*
▷ (बाळंतीण) has_come (आयत्या)(येळला)(डाळ)(कांदा)
▷  My for_Mina (मेथीच)(लाडु)(बांधा)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Special food given