[18] id = 37181 ✓ जोशी शालीनी - Joshi Shalini Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-39 start 05:10 ➡ listen to section | शेजारीणी हे ग बाई वाळू घालत्या ग तुरी सांगते सखेबाई अनीवारी माझा हरी śējārīṇī hē ga bāī vāḷū ghālatyā ga turī sāṅgatē sakhēbāī anīvārī mājhā harī | ✎ Neighbour woman, you have toor lentils for drying I tell you, friend, my son Hari* is beyond my control ▷ (शेजारीणी)(हे) * woman (वाळू)(घालत्या) * (तुरी) ▷ I_tell (सखेबाई)(अनीवारी) my (हरी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description |
[349] id = 37175 ✓ पवार कमला - Pawar Kamala Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-39 start 00:37 ➡ listen to section | पंढरपूरामधी गल्लोगलीला कासार दिला चुड्याला इसार paṇḍharapūrāmadhī gallōgalīlā kāsāra dilā cuḍyālā isāra | ✎ There are bangle-sellers in each lane of Pandharpur An advance is given for (Rukhmini*’s) bangles ▷ (पंढरपूरामधी)(गल्लोगलीला)(कासार) ▷ (दिला)(चुड्याला)(इसार) | pas de traduction en français |
|
[28] id = 37177 ✓ पवार कमला - Pawar Kamala Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-39 start 01:44 ➡ listen to section | काळी ती ग चंद्रकळा तीसाची ग वलणीला लेक माझ्या मीनाला शोभती ग मालणीला kāḷī tī ga candrakaḷā tīsācī ga valaṇīlā lēka mājhyā mīnālā śōbhatī ga mālaṇīlā | ✎ Black Chandrakala* sari costing thirty rupees is on the line It looks nice on my daughter Mina ▷ Kali (ती) * (चंद्रकळा)(तीसाची) * (वलणीला) ▷ (लेक) my (मीनाला)(शोभती) * (मालणीला) | pas de traduction en français |
|
[13] id = 37180 ✓ पाठक इंदिरा - Pathak Indira Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-39 start 04:26 ➡ listen to section | शेजी ग पुसती भाऊ तुला कितीजण सांगते ग सईबाई चंद्रसूरव्य दोघे जण śējī ga pusatī bhāū tulā kitījaṇa sāṅgatē ga saībāī candrasūravya dōghē jaṇa | ✎ Neighbour woman asks, how many brothers do you have I tell you, Saibai, I have two, Chandra and Surya ▷ (शेजी) * (पुसती) brother to_you (कितीजण) ▷ I_tell * (सईबाई)(चंद्रसूरव्य)(दोघे)(जण) | pas de traduction en français |
[119] id = 37176 ✓ पाठक इंदिरा - Pathak Indira Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-39 start 01:08 ➡ listen to section | काळी ग चंद्रकळा काठाला हीग वीटली भाई ग राजसा रे नाही हावुस फीटली kāḷī ga candrakaḷā kāṭhālā hīga vīṭalī bhāī ga rājasā rē nāhī hāvusa phīṭalī | ✎ Black Chandrakala* sari, I wore it until it faded at the border My dear brother, I wore it for so many days, still I am not satisfied ▷ Kali * (चंद्रकळा)(काठाला)(हीग)(वीटली) ▷ (भाई) * (राजसा)(रे) not (हावुस)(फीटली) | pas de traduction en français |
|
[59] id = 37178 ✓ पाठक इंदिरा - Pathak Indira Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-39 start 02:48 ➡ listen to section | भरतार हे ग रुसले आतूनी ग लावी कडी सून ग माझी मालण बाहेरुनी हात जोडी bharatāra hē ga rusalē ātūnī ga lāvī kaḍī sūna ga mājhī mālaṇa bāhērunī hāta jōḍī | ✎ Husband is sulking, he bolts the door from inside My daughter-in-law folds her hands from outside ▷ (भरतार)(हे) * (रुसले)(आतूनी) * (लावी)(कडी) ▷ (सून) * my (मालण)(बाहेरुनी) hand (जोडी) | pas de traduction en français |
[60] id = 37179 ✓ कुलकर्णी प्रमीला - Kulkarni Pramila Village ताडकळस - Tadkalas OpenStreetMap GoogleMap ◉ UVS-20-39 start 03:18 ➡ listen to section | भरतार ग हे रुसले घेईना गंधपाणी सांगते ग मालणी घाल मोहीणी bharatāra ga hē rusalē ghēīnā gandhapāṇī sāṅgatē ga mālaṇī ghāla mōhīṇī | ✎ Husband is sulking, he is not even taking water I tell you, my daughter, pacify him ▷ (भरतार) * (हे)(रुसले)(घेईना)(गंधपाणी) ▷ I_tell * (मालणी)(घाल)(मोहीणी) | pas de traduction en français |