Village: हासरणी - Hasarni Google Maps | OpenStreetMap
24 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[86] id = 81821 ✓ | बारा कोसाचा मांडव तेहतीस कोटी देव येती राजा जनकाच्या घरी लग्न रामाचे लागती bārā kōsācā māṇḍava tēhatīsa kōṭī dēva yētī rājā janakācyā gharī lagna rāmācē lāgatī | ✎ Twelve kos* long pandal, thirty-three crores* of Gods have come Ram’s wedding (with Sita) is taking place in King Janak’s house ▷ (बारा)(कोसाचा)(मांडव)(तेहतीस)(कोटी)(देव)(येती) ▷ King of_Janak (घरी)(लग्न)(रामाचे)(लागती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[87] id = 81822 ✓ | वाजत वाजंत्री जनक राजाच्या पेढीला सीता नवरी कडला राम भवली चढला vājata vājantrī janaka rājācyā pēḍhīlā sītā navarī kaḍalā rāma bhavalī caḍhalā | ✎ A band is playing in King Janak’s royal court Carrying his bride Sita, Ram climbed the marriage altar ▷ (वाजत)(वाजंत्री) Janak (राजाच्या)(पेढीला) ▷ Sita (नवरी)(कडला) Ram (भवली)(चढला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.6kiv (A01-01-06k04) - Sītā / Rāvaṇ / Rāma, Rāvaṇ war / Droṇāgīrī was brought |
[98] id = 55195 ✓ | लक्ष्मणाला शक्ती लागली अरध्या राती वल्ली अणावी मारवती lakṣmaṇālā śaktī lāgalī aradhyā rātī vallī aṇāvī māravatī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana in the middle of the night Maravati, bring the medicinal plant ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(अरध्या)(राती) ▷ (वल्ली)(अणावी) Maruti | pas de traduction en français |
[99] id = 55196 ✓ | लक्ष्मणाला शक्ती लागली पायाला बोलवा मारवती रायाला lakṣmaṇālā śaktī lāgalī pāyālā bōlavā māravatī rāyālā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman’s foot Call Maruti* Raya ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(पायाला) ▷ (बोलवा) Maruti (रायाला) | pas de traduction en français |
| |||
[101] id = 55259 ✓ | लक्ष्मणाला शक्ती लाग जागोजाग वल्ली लेप जागोजाग लागली भेगभेग lakṣmaṇālā śaktī lāga jāgōjāg vallī lēpa jāgōjāg lāgalī bhēgabhēga | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman on many spots of his body The paste of medicinal herbs is daubed in all the wounds and cracks ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लाग)(जागोजाग) ▷ (वल्ली)(लेप)(जागोजाग)(लागली)(भेगभेग) | pas de traduction en français |
[102] id = 55260 ✓ | लक्ष्मणाला शक्ती शक्ती लागली रथात देवा माझ्या मारवतीच्या झाड वल्लीच हातात lakṣmaṇālā śaktī śaktī lāgalī rathāta dēvā mājhyā māravatīcyā jhāḍa vallīca hātāta | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana in the chariot My God Maruti* has the medicinal plant in hand ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(रथात) ▷ (देवा) my (मारवतीच्या)(झाड)(वल्लीच)(हातात) | pas de traduction en français |
| |||
[103] id = 55261 ✓ | लक्ष्मणाला शक्ती शक्ती लागली मांडीत देवा मारवती गेले वल्ली धुंडाळीत lakṣmaṇālā śaktī śaktī lāgalī māṇḍīta dēvā māravatī gēlē vallī dhuṇḍāḷīta | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana on the thigh God Hanuman went in search of the medicinal plant ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(मांडीत) ▷ (देवा) Maruti has_gone (वल्ली)(धुंडाळीत) | pas de traduction en français |
[102] id = 55617 ✓ | अरुण्य वनामधी कोण रडतं आयका सिताला समजावया बोरी बाभळी बाईका aruṇya vanāmadhī kōṇa raḍataṁ āyakā sitālā samajāvayā bōrī bābhaḷī bāīkā | ✎ Listen! Who is weeping in the Arunya forest? Jujube and acacia are the women who console Sita ▷ Aranya (वनामधी) who (रडतं)(आयका) ▷ Sita (समजावया)(बोरी)(बाभळी)(बाईका) | pas de traduction en français |
[154] id = 93449 ✓ | सीताबाई म्हणते राम माझा पती सीता आणायाची नव्हती कैवार मारवती sītābāī mhaṇatē rāma mājhā patī sītā āṇāyācī navhatī kaivāra māravatī | ✎ Sitabai says, Ram is my husband Maruti* was not supposed to bring Sita, he was supposed to find her ▷ Goddess_Sita (म्हणते) Ram my (पती) ▷ Sita (आणायाची)(नव्हती)(कैवार) Maruti | pas de traduction en français |
|
[127] id = 94504 ✓ | बाणामधी बाई बाण बाण उडयीती वाळु रामा तुमचे बाण हळु bāṇāmadhī bāī bāṇa bāṇa uḍayītī vāḷu rāmā tumacē bāṇa haḷu | ✎ Arrow after arrow, arrows are flying like sand Ram, your arrows are like peanuts ▷ (बाणामधी) woman (बाण)(बाण)(उडयीती)(वाळु) ▷ Ram (तुमचे)(बाण)(हळु) | pas de traduction en français |
[132] id = 94509 ✓ | बाणामागे बाई बाण उडवीती माती रामा तुमचे बाण किती bāṇāmāgē bāī bāṇa uḍavītī mātī rāmā tumacē bāṇa kitī | ✎ Arrow after arrow is shot, dust flies with each arrow Ram, how many more arrows do you have ▷ (बाणामागे) woman (बाण)(उडवीती)(माती) ▷ Ram (तुमचे)(बाण)(किती) | pas de traduction en français |
[105] id = 73749 ✓ | बाणामागे बाण एवढी बाणाची चळक लहु बाय अंकुशाला नव्हती रामाची वळईख bāṇāmāgē bāṇa ēvaḍhī bāṇācī caḷaka lahu bāya aṅkuśālā navhatī rāmācī vaḷaīkha | ✎ Arrow after arrow, arrows are coming down like rain Lahu and Ankush were not aware that Ram is their father ▷ (बाणामागे)(बाण)(एवढी)(बाणाची)(चळक) ▷ (लहु)(बाय)(अंकुशाला)(नव्हती) of_Ram (वळईख) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3k (A02-05-03k) - Labour / Grinding / Singing while grinding |
[16] id = 95081 ✓ | पाचीया पांडव सहाव धुरपतीच घोड राजसा बाळयाच्या गेल्या तुझ्या शेताकड pācīyā pāṇḍava sahāva dhurapatīca ghōḍa rājasā bāḷayācyā gēlyā tujhyā śētākaḍa | ✎ no translation in English ▷ (पाचीया)(पांडव)(सहाव)(धुरपतीच)(घोड) ▷ (राजसा)(बाळयाच्या)(गेल्या) your (शेताकड) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.3a (A02-02-03a) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Forsaken by her parents A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner |
[192] id = 59130 ✓ | लेक मातीचा जनम आहे गाजराचा वाफा जलम दिल्याने काय नफा येड्या तुम्ही मायबापा मया लावूनी काय नफा lēka mātīcā janama āhē gājarācā vāphā jalama dilyānē kāya naphā yēḍyā tumhī māyabāpā mayā lāvūnī kāya naphā | ✎ A daughter’s existence, it is like a bed of carrots What did you gain by giving her birth What do you, loving parents, gain, after giving her so much affection and attachment ▷ (लेक)(मातीचा)(जनम)(आहे)(गाजराचा)(वाफा) ▷ (जलम)(दिल्याने) why (नफा) ▷ (येड्या)(तुम्ही)(मायबापा)(मया)(लावूनी) why (नफा) | pas de traduction en français |
[108] id = 91124 ✓ | माव्हर गडावरी सव्वा खंडीची घुगरी अनुसयाच्या उदरी येवा बाळ दत्तात्रयी māvhara gaḍāvarī savvā khaṇḍīcī ghugarī anusayācyā udarī yēvā bāḷa dattātrayī | ✎ no translation in English ▷ (माव्हर)(गडावरी)(सव्वा)(खंडीची)(घुगरी) ▷ (अनुसयाच्या)(उदरी)(येवा) son (दत्तात्रयी) | pas de traduction en français |
[61] id = 57878 ✓ | संभूदेव संभूदेव म्हातारा ह्याची हालती या मान गीरजा नागीनीच पान sambhūdēva sambhūdēva mhātārā hyācī hālatī yā māna gīrajā nāgīnīca pāna | ✎ no translation in English ▷ (संभूदेव)(संभूदेव)(म्हातारा)(ह्याची)(हालती)(या)(मान) ▷ (गीरजा)(नागीनीच)(पान) | pas de traduction en français |
[15] id = 61857 ✓ | तेल्याची कावड मुंगी घाटाला तटली संभूदेवाची गिरीजा कुंकू लेवीता उठली tēlyācī kāvaḍa muṅgī ghāṭālā taṭalī sambhūdēvācī girījā kuṅkū lēvītā uṭhalī | ✎ no translation in English ▷ (तेल्याची)(कावड) mungi (घाटाला)(तटली) ▷ (संभूदेवाची)(गिरीजा) kunku (लेवीता)(उठली) | pas de traduction en français |
[65] id = 112427 ✓ | संभु गडावरी दौना खात्यात पाखर संभु देवाची गिरीजा टाकी मुंगीला साखर sambhu gaḍāvarī daunā khātyāta pākhara sambhu dēvācī girījā ṭākī muṅgīlā sākhara | ✎ no translation in English ▷ (संभु)(गडावरी)(दौना)(खात्यात)(पाखर) ▷ (संभु) God (गिरीजा)(टाकी)(मुंगीला)(साखर) | pas de traduction en français |
[66] id = 112428 ✓ | संभुच्या शिखरावरी ढवळ्या नंदीची दावण दवण्याची वैरण गिरीजा करी पुरवण sambhucyā śikharāvarī ḍhavaḷyā nandīcī dāvaṇa davaṇyācī vairaṇa girījā karī puravaṇa | ✎ no translation in English ▷ (संभुच्या)(शिखरावरी)(ढवळ्या)(नंदीची)(दावण) ▷ (दवण्याची)(वैरण)(गिरीजा)(करी)(पुरवण) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-1.1a (B07-01-01a) - Sun and moon / Sun himself / Place of rising and setting |
[133] id = 68616 ✓ | देवा नारायणा बापा तुका तपतोस एकला माझ्या कपाळीचा टीका संपाळी (वसंगळी) घातला dēvā nārāyaṇā bāpā tukā tapatōsa ēkalā mājhyā kapāḷīcā ṭīkā sampāḷī (vasaṅgaḷī) ghātalā | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(नारायणा) father (तुका)(तपतोस)(एकला) ▷ My of_forehead (टीका)(संपाळी) ( (वसंगळी) ) (घातला) | pas de traduction en français |
[8] id = 66869 ✓ | आहिल्यावतीला मागणी चांद सुर्य दोघ भाऊ नका पीत्या तीथ देवु अग सीतेचा गावू कस होईल येऊ जाऊ āhilyāvatīlā māgaṇī cānda surya dōgha bhāū nakā pītyā tītha dēvu aga sītēcā gāvū kasa hōīla yēū jāū | ✎ no translation in English ▷ (आहिल्यावतीला)(मागणी)(चांद)(सुर्य)(दोघ) brother ▷ (नका)(पीत्या)(तीथ)(देवु) O (सीतेचा)(गावू) how (होईल)(येऊ)(जाऊ) | pas de traduction en français |
[63] id = 84466 ✓ | सकाळी उठुनी मीग बघते खालती देवा नारायणाची धज मोत्याची हालती sakāḷī uṭhunī mīga baghatē khālatī dēvā nārāyaṇācī dhaja mōtyācī hālatī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुनी)(मीग)(बघते)(खालती) ▷ (देवा)(नारायणाची)(धज)(मोत्याची)(हालती) | pas de traduction en français |
[26] id = 80302 ✓ | उगवला नारायण उगवता लाल लाल आवुक मागायला चला जावु तीथवर ugavalā nārāyaṇa ugavatā lāla lāla āvuka māgāyalā calā jāvu tīthavara | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(उगवता)(लाल)(लाल) ▷ (आवुक)(मागायला) let_us_go (जावु)(तीथवर) | pas de traduction en français |
[82] id = 102121 ✓ | मालामंदी माल कापसाला आला भाव राजस बाळाच अंक्यावरी आहे नाव mālāmandī māla kāpasālā ālā bhāva rājasa bāḷāca aṅkyāvarī āhē nāva | ✎ Among the produce, cotton has got a good price My dear son’s name is on the bale of cotton ▷ (मालामंदी)(माल)(कापसाला) here_comes brother ▷ (राजस)(बाळाच)(अंक्यावरी)(आहे)(नाव) | pas de traduction en français |
[68] id = 91407 ✓ | लेक नांदाया चालली तिच्या वटीला खारका संग मुराळी बारका lēka nāndāyā cālalī ticyā vaṭīlā khārakā saṅga murāḷī bārakā | ✎ Daughter is going to her in-laws’ house, her lap is filled with dry dates Her little Murali is along with her ▷ (लेक)(नांदाया)(चालली)(तिच्या)(वटीला)(खारका) ▷ With (मुराळी)(बारका) | pas de traduction en français |
[18] id = 103265 ✓ | मीग सांगुनी धाडीते मायबाईच्या भावाला येण भाचीच्या गावाला mīga sāṅgunī dhāḍītē māyabāīcyā bhāvālā yēṇa bhācīcyā gāvālā | ✎ no translation in English ▷ (मीग)(सांगुनी)(धाडीते)(मायबाईच्या)(भावाला) ▷ (येण)(भाचीच्या)(गावाला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother |
[360] id = 69995 ✓ | मला बोळवण केली पदरामधी जर आयाबाया तुम्ही म्हणा मन मला मोडवेना malā bōḷavaṇa kēlī padarāmadhī jara āyābāyā tumhī mhaṇā mana malā mōḍavēnā | ✎ He gave me a send-off gift, the outer end of the sari was of brocade Women, say what you like, but I made my brother buy what I wanted ▷ (मला)(बोळवण) shouted (पदरामधी)(जर) ▷ (आयाबाया)(तुम्ही)(म्हणा)(मन)(मला)(मोडवेना) | pas de traduction en français |
[48] id = 95651 ✓ | आवुख मागीते सासुबाईच्या पुत्राला तिनशेहाजाराचे मोती माझ्या मंगळ सुत्राला āvukha māgītē sāsubāīcyā putrālā tinaśēhājārācē mōtī mājhyā maṅgaḷa sutrālā | ✎ I pray for a long life to my mother-in-law’s son My Mangalsutra* has three hundred thousand pearls ▷ (आवुख)(मागीते)(सासुबाईच्या)(पुत्राला) ▷ (तिनशेहाजाराचे)(मोती) my (मंगळ)(सुत्राला) | pas de traduction en français |
|
[24] id = 76342 ✓ | दैवाची नार उभ राहुन बोलना माझ्या कपाळाच कुंकू तीच्या दैवाला तोलना daivācī nāra ubha rāhuna bōlanā mājhyā kapāḷāca kuṅkū tīcyā daivālā tōlanā | ✎ no translation in English ▷ (दैवाची)(नार) standing (राहुन) say ▷ My (कपाळाच) kunku (तीच्या)(दैवाला)(तोलना) | pas de traduction en français |
[67] id = 79249 ✓ | माझ्या मनाची हवस मी तर सांगते जोड्याला चला सोनार वाड्याला चांदी घेवु जोड्याला mājhyā manācī havasa mī tara sāṅgatē jōḍyālā calā sōnāra vāḍyālā cāndī ghēvu jōḍyālā | ✎ My fond wish, I will tell my husband Let’s go to the goldsmith’s house and buy silver for toe-rings ▷ My (मनाची)(हवस) I wires I_tell (जोड्याला) ▷ Let_us_go (सोनार)(वाड्याला)(चांदी)(घेवु)(जोड्याला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.9b (A01-01-09b) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Kaikeyī is a castrating mother |
[28] id = 76361 ✓ | बाई माझ्या दारामधी केळीची सावली सासु माझी मावली लेकीवानी वागवली bāī mājhyā dārāmadhī kēḷīcī sāvalī sāsu mājhī māvalī lēkīvānī vāgavalī | ✎ Woman, I have the shade of the banana tree at my door Mother-in-law is like my mother, she treats me like her daughter ▷ Woman my (दारामधी)(केळीची) wheat-complexioned ▷ (सासु) my (मावली)(लेकीवानी)(वागवली) | pas de traduction en français |