Village: रासाई शिंडूर - Rasai Shendur
18 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions |
[424] id = 84682 ✓ | पंढरीच्या वाट कोणी साडविल तांदुळ जनोबा विठला विना वाजतो मंजुळ paṇḍharīcyā vāṭa kōṇī sāḍavila tānduḷa janōbā viṭhalā vinā vājatō mañjuḷa | ✎ Who spilt rice on the way to Pandhari Jani’s Vitthal* is playing the lute softly ▷ (पंढरीच्या)(वाट)(कोणी)(साडविल)(तांदुळ) ▷ (जनोबा)(विठला)(विना)(वाजतो)(मंजुळ) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.831 ??? |
[59] id = 48753 ✓ | पंढरीला जातो बहिण भावंड आम्ही दोन चंद्रभागाच्या तासावर तिर्थ घडल मना जोग paṇḍharīlā jātō bahiṇa bhāvaṇḍa āmhī dōna candrabhāgācyā tāsāvara tirtha ghaḍala manā jōga | ✎ We both, brother and sister, we go to Pandhari On the banks of Chandrabhaga*, we accomplished the pilgrimage to our satisfaction ▷ (पंढरीला) goes sister brother (आम्ही) two ▷ (चंद्रभागाच्या)(तासावर)(तिर्थ)(घडल)(मना)(जोग) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ B:VI-2.3d (B06-02-03d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Son B:VI-2.20 ??? VI-2.7d24 ??? VI-2.25 ??? B:VI-2.825 ??? B:VI-2.38 ??? B:VI-2.11fi (B06-02-11f01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Special dishes for fast prepared for Viṭṭhal |
[349] id = 89206 ✓ | पंढरीला जाते माझ्या ओट्यात गुळ शेंगा ज्ञानोबा विठ्ठला एकादशीचा नेम सांगा paṇḍharīlā jātē mājhyā ōṭyāta guḷa śēṅgā jñānōbā viṭhṭhalā ēkādaśīcā nēma sāṅgā | ✎ I go to Pandhari, I carry jaggery* and groundnuts in the folds of my sari Dnyanoba*, tell the rules of the observance of Ekadashi* fast toVitthal ▷ (पंढरीला) am_going my (ओट्यात)(गुळ)(शेंगा) ▷ (ज्ञानोबा) Vitthal (एकादशीचा)(नेम) with | pas de traduction en français | ||||
|
[3] id = 94170 ✓ | सुख या असता मला दुःखाचा येतो लोंढा देव विठ्ठल हात लावीतो माझ्या तोंडी sukha yā asatā malā duḥkhācā yētō lōṇḍhā dēva viṭhṭhala hāta lāvītō mājhyā tōṇḍī | ✎ In all this happiness, I am overwhelmed by grief God Vitthal* caresses me with affection ▷ (सुख)(या)(असता)(मला)(दुःखाचा)(येतो)(लोंढा) ▷ (देव) Vitthal hand (लावीतो) my (तोंडी) | pas de traduction en français |
|
[30] id = 94031 ✓ | देवाच्या दारामोहर झाड नाजुक मसाल्याच देवा त्या विठ्ठलाचा शेला वाळतो चप्यावरी dēvācyā dārāmōhara jhāḍa nājuka masālyāca dēvā tyā viṭhṭhalācā śēlā vāḷatō capyāvarī | ✎ In front of God’s abode, there is a delicate spice tree God Vitthala’s stole is drying on its branch ▷ (देवाच्या)(दारामोहर)(झाड)(नाजुक)(मसाल्याच) ▷ (देवा)(त्या)(विठ्ठलाचा)(शेला)(वाळतो)(चप्यावरी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.11a (H21-05-11a) - Ambedkar / Community & worship / Aratī, worship, other rituals - Ambedkar and Buddha |
[40] id = 48360 ✓ | तुळशीच्या माळा पैशाला येती वीस तीस सावळ्या विठ्ठला हात पोचना खाली बस tuḷaśīcyā māḷā paiśālā yētī vīsa tīsa sāvaḷyā viṭhṭhalā hāta pōcanā khālī basa | ✎ Twenty-thirty garlands of tulasi* leaves for a paisa* I cannot reach you, please sit down, dark-complexioned Vitthal* ▷ (तुळशीच्या)(माळा)(पैशाला)(येती)(वीस)(तीस) ▷ (सावळ्या) Vitthal hand (पोचना)(खाली)(बस) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[41] id = 48361 ✓ | तुळशीच्या माळा पैशाला येती सोळा देव विठ्ठलाच्या हात पोचना गळा tuḷaśīcyā māḷā paiśālā yētī sōḷā dēva viṭhṭhalācyā hāta pōcanā gaḷā | ✎ Sixteen strings of tulasi* for a paisa* My hand cannot reach upto God Vitthal*’s neck ▷ (तुळशीच्या)(माळा)(पैशाला)(येती)(सोळा) ▷ (देव)(विठ्ठलाच्या) hand (पोचना)(गळा) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description |
[338] id = 50655 ✓ | पंढरपुरा मदी गलोगलीनी कासार रुखमीन चुडा लेती नऊ लाखाचा उधार paṇḍharapurā madī galōgalīnī kāsāra rukhamīna cuḍā lētī naū lākhācā udhāra | ✎ There are bangle-sellers in each lane of Pandharpur Rukmin* puts on dozens of bangles, an expenditure of nine lakhs* ▷ (पंढरपुरा)(मदी)(गलोगलीनी)(कासार) ▷ (रुखमीन)(चुडा)(लेती)(नऊ)(लाखाचा)(उधार) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[85] id = 48752 ✓ | पंढरपुरामधी गलोगलीनी तुळशीच्या बागा ज्ञानोबा विठोबाची दिंडी जायाला नाही रस्ता paṇḍharapurāmadhī galōgalīnī tuḷaśīcyā bāgā jñānōbā viṭhōbācī diṇḍī jāyālā nāhī rastā | ✎ There are groves of tulasi* plants in each lane of Pandharpur There is no place for Dnyanoba*’s and Vithoba*’s Dindi* to pass ▷ (पंढरपुरामधी)(गलोगलीनी)(तुळशीच्या)(बागा) ▷ (ज्ञानोबा)(विठोबाची)(दिंडी)(जायाला) not (रस्ता) | pas de traduction en français | ||||||
|
Cross-references: | B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.5 (B06-03-05) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar |
[158] id = 84762 ✓ | पंढरी सोडुन मी आंळदी गाठली ज्ञानोबा तुकाराम रत्न पाहुशी वाटली paṇḍharī sōḍuna mī ānḷadī gāṭhalī jñānōbā tukārāma ratna pāhuśī vāṭalī | ✎ I left Pandhari and I reached Alandi* I felt like seeing the jewels, Dnyanoba* and Tukaram* ▷ (पंढरी)(सोडुन) I (आंळदी)(गाठली) ▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम)(रत्न)(पाहुशी)(वाटली) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal |
[75] id = 89457 ✓ | देहुच्या मातीनी आळंदी सारवली बारा वर्षाच्या वयात नेवरती महाराजानी तिथ समाधी घेतली dēhucyā mātīnī āḷandī sāravalī bārā varṣācyā vayāta nēvaratī mahārājānī titha samādhī ghētalī | ✎ Alandi* was plastered with soil from Dehu There, Nivrutti* Maharaj took samadhi* before he was twelve year’s old ▷ (देहुच्या)(मातीनी) Alandi (सारवली) ▷ (बारा)(वर्षाच्या)(वयात)(नेवरती)(महाराजानी)(तिथ)(समाधी)(घेतली) | pas de traduction en français | ||||
|
[19] id = 106870 ✓ | तुळशीबाई तुझी मसकरी कोणी केली हारी चंद्रराज्या तुझी मंजुळ हालविल tuḷaśībāī tujhī masakarī kōṇī kēlī hārī candrarājyā tujhī mañjuḷa hālavila | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीबाई)(तुझी)(मसकरी)(कोणी) shouted ▷ (हारी)(चंद्रराज्या)(तुझी)(मंजुळ)(हालविल) | pas de traduction en français |
[54] id = 106155 ✓ | पाळण्याची फळी फळी हिरवी पोपळी सुपर तान्हती बाई आत निजली पुतळी pāḷaṇyācī phaḷī phaḷī hiravī pōpaḷī supara tānhatī bāī āta nijalī putaḷī | ✎ The plank of the cradle is made from green Pophali (arecanut) tree My sweet little baby girl is sleeping inside ▷ (पाळण्याची)(फळी)(फळी) green (पोपळी) ▷ (सुपर)(तान्हती) woman (आत)(निजली)(पुतळी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-1.1k (D10-01-01k) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Son eating betelnut leaf D:X-1.16 ??? |
[80] id = 102202 ✓ | बाळाला झाली दृष्ट झाली पायाच्या चवड्याला बाळ नाजुक केवड्याला bāḷālā jhālī dṛaṣṭa jhālī pāyācyā cavaḍyālā bāḷa nājuka kēvaḍyālā | ✎ My son’s foot came under the influence of an evil eye My son, my delicate pandanus* ▷ (बाळाला) has_come (दृष्ट) has_come (पायाच्या)(चवड्याला) ▷ Son (नाजुक)(केवड्याला) | pas de traduction en français |
|
[15] id = 102434 ✓ | पाटीरी परायास मला पुतन्याची आवड गडानन तान्ह बाळ नेतो काशीला कावड pāṭīrī parāyāsa malā putanyācī āvaḍa gaḍānana tānha bāḷa nētō kāśīlā kāvaḍa | ✎ More than my younger brother, I am fond of my nephew Gajanan, my son, takes pitchers of water on a bamboo pole to Kashi* ▷ (पाटीरी)(परायास)(मला)(पुतन्याची)(आवड) ▷ (गडानन)(तान्ह) son (नेतो)(काशीला)(कावड) | pas de traduction en français |
|
[47] id = 78300 ✓ | बाळा माझ्या केली माहारी म्हारकी लक्ष्मीबाई आली चारी कोनानी सारखी bāḷā mājhyā kēlī māhārī mhārakī lakṣmībāī ālī cārī kōnānī sārakhī | ✎ My son has done the work assigned to his Mahar* watan* (caste duties) Goddess Lakshmi (prosperity) came to him from all four sides ▷ Child my shouted (माहारी)(म्हारकी) ▷ Goddess_Lakshmi has_come (चारी)(कोनानी)(सारखी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. Visit of Lakshmi is auspicious. |
[100] id = 103769 ✓ | पांढर्या बैलाची पाठ पुसावी धोतरान नटव्या बंधुजीन बैल पाळली चातुरान pāṇḍharyā bailācī pāṭha pusāvī dhōtarāna naṭavyā bandhujīna baila pāḷalī cāturāna | ✎ One should wipe the white bullock’s back with dhotar* My dear brother took good care of his bullock ▷ (पांढर्या)(बैलाची)(पाठ)(पुसावी)(धोतरान) ▷ (नटव्या)(बंधुजीन)(बैल)(पाळली)(चातुरान) | pas de traduction en français |
| |||
[104] id = 103791 ✓ | पांढर्या बैलाची झुंज लागली शिवारात नटव्या बंधुजीला कडु लागल पानात pāṇḍharyā bailācī jhuñja lāgalī śivārāta naṭavyā bandhujīlā kaḍu lāgala pānāta | ✎ The white bullock was engaged in a bull fight in the field My dear brother found something bitter in his plate ▷ (पांढर्या)(बैलाची)(झुंज)(लागली)(शिवारात) ▷ (नटव्या)(बंधुजीला)(कडु)(लागल)(पानात) | pas de traduction en français |
[37] id = 103792 ✓ | चार बैलाचा नांगर दोन बैलान चालविला नटव्या बंधुजीन कुणबी गावात निवडीला cāra bailācā nāṅgara dōna bailāna cālavilā naṭavyā bandhujīna kuṇabī gāvāta nivaḍīlā | ✎ Two bullocks pulled the plough meant for four bullocks My happy go lucky brother chose a farmer from the village ▷ (चार)(बैलाचा)(नांगर) two (बैलान)(चालविला) ▷ (नटव्या)(बंधुजीन)(कुणबी)(गावात)(निवडीला) | pas de traduction en français |
[49] id = 48729 ✓ | सासू न सासरा माझ्या देवर्यावरच सोन त्याच्या नशिबान मित लोटीते चारी कोन sāsū na sāsarā mājhyā dēvaryāvaraca sōna tyācyā naśibāna mita lōṭītē cārī kōna | ✎ Father-in-law and mother-in-law are like gold on my little shrine Thanks to their good fate, I sweep all the four corners ▷ (सासू) * (सासरा) my (देवर्यावरच) gold ▷ (त्याच्या)(नशिबान)(मित)(लोटीते)(चारी) who | pas de traduction en français |