➡ Display complete classification scheme (3615 classes)5 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
[1] id = 3395 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पाटवाच्या नारी नको करु चिटीपटी हळदी कुंकाची तुझी पहिली गेली भट्टी pāṭavācyā nārī nakō karu ciṭīpaṭī haḷadī kuṅkācī tujhī pahilī gēlī bhaṭṭī | ✎ Woman, it’s your second marriage, don’t dress up The honour of applying kunku* and haldi* for the first time as a new bride is gone ▷ (पाटवाच्या)(नारी) not (करु)(चिटीपटी) ▷ Turmeric (कुंकाची)(तुझी)(पहिली) went (भट्टी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 3396 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | म्होतुराच्या नारी नको करु चटीपटी हळदी कुकाची तुझी पहिली गेली भटी mhōturācyā nārī nakō karu caṭīpaṭī haḷadī kukācī tujhī pahilī gēlī bhaṭī | ✎ Woman, it’s your second marriage, don’t dress up The honour of applying kunku* and haldi* for the first time is gone ▷ (म्होतुराच्या)(नारी) not (करु)(चटीपटी) ▷ Turmeric (कुकाची)(तुझी)(पहिली) went (भटी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 3397 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | म्होतूराची नार नको करु वटवट सांगते बाई तुला पहिला गेला तुझा थाट mhōtūrācī nāra nakō karu vaṭavaṭa sāṅgatē bāī tulā pahilā gēlā tujhā thāṭa | ✎ Woman, it’s your second marriage, don’t talk too much I tell you, woman, your first dignified status in the house is gone ▷ (म्होतूराची)(नार) not (करु)(वटवट) ▷ I_tell woman to_you (पहिला) has_gone your (थाट) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 3398 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | म्होतुराच्या नारी नको करुस फणाफणा सांगते बाई तुला तुझा पहिला गेला शहाणपणा mhōturācyā nārī nakō karusa phaṇāphaṇā sāṅgatē bāī tulā tujhā pahilā gēlā śahāṇapaṇā | ✎ Woman, it’s your second marriage, don’t talk too much I tell you, woman, your first dignified status in the house is gone ▷ (म्होतुराच्या)(नारी) not (करुस)(फणाफणा) ▷ I_tell woman to_you your (पहिला) has_gone (शहाणपणा) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 3399 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | म्होतुराची नार नाही हौस मौज कपाळाला कुकु तेवढाच दागीन घऊस mhōturācī nāra nāhī hausa mauja kapāḷālā kuku tēvaḍhāca dāgīna ghaūsa | ✎ Woman, it’s your second marriage, no having good things Kunku* on the forehead, that’s the only big ornament ▷ (म्होतुराची)(नार) not (हौस)(मौज) ▷ (कपाळाला) kunku (तेवढाच)(दागीन)(घऊस) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 3408 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | हंड्यावर हंड सात त्याच्यावरती परात म्होतुराची नार बळ शिरली घरात haṇḍyāvara haṇḍa sāta tyācyāvaratī parāta mhōturācī nāra baḷa śiralī gharāta | ✎ Seven big round vessels, one on top of the other, lastly a big round plate on top Woman, her second mrriage, has forcefully entered the house ▷ (हंड्यावर)(हंड)(सात)(त्याच्यावरती)(परात) ▷ (म्होतुराची)(नार) child (शिरली)(घरात) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 3409 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगनाची नार तिथ करी हेवा दावा म्होतुराची नार तुझी निघुनी गेली हवा laganācī nāra titha karī hēvā dāvā mhōturācī nāra tujhī nighunī gēlī havā | ✎ First wife, she is jealous of her Woman, it’s your second marriage, you have no place ▷ (लगनाची)(नार)(तिथ)(करी)(हेवा)(दावा) ▷ (म्होतुराची)(नार)(तुझी)(निघुनी) went (हवा) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 3402 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole | वाकडी तिकडी लग्नाची बाजू म्होतुराची बाई ठिगळ देऊन गेली रुजू vākaḍī tikaḍī lagnācī bājū mhōturācī bāī ṭhigaḷa dēūna gēlī rujū | ✎ The marriage did not happen easily The woman who was marrying for a second time, was accepted as a compromise ▷ (वाकडी)(तिकडी)(लग्नाची)(बाजू) ▷ (म्होतुराची) woman (ठिगळ)(देऊन) went (रुजू) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 3403 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole | म्होतुराची बाई एका रातीची नकल जोड्या शेजारी किती इरुदी टिकल mhōturācī bāī ēkā rātīcī nakala jōḍyā śējārī kitī irudī ṭikala | ✎ Woman, her second marriage, she is only for one night How long will she last with her husband ▷ (म्होतुराची) woman (एका)(रातीची)(नकल) ▷ (जोड्या)(शेजारी)(किती)(इरुदी)(टिकल) | pas de traduction en français | ||
Notes => | वीरूद हे पायाच्या अंगठ्या पासून चवथ्या बोटात लग्नात घालतात. ते फार टिकावू नसते. जोडव पण पायाच्या अंगठ्या पासून दुरर्या बोटात घालतात. ते जन्मभर पायात ठेवायचे असते. वीरूद टिकत नाही तस म्होतुर किती दिवस टिकेल अशी शंका विचारली आहे. | ||||
[10] id = 3404 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मोथूराची नार नखरा करिते कशाला कुंकाखाली काळ नार लाविते कशाला mōthūrācī nāra nakharā karitē kaśālā kuṅkākhālī kāḷa nāra lāvitē kaśālā | ✎ Woman, it’s your second marriage, why are you being coquettish Why does the woman put a black spot below her kunku* ▷ (मोथूराची)(नार)(नखरा) I_prepare (कशाला) ▷ (कुंकाखाली)(काळ)(नार)(लाविते)(कशाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 3405 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | कांदा आणला बाजारातन कांदयाचा केला रेंदा लगनापरीस मोथरवालीचा कशाला झेंडा kāndā āṇalā bājārātana kāndayācā kēlā rēndā laganāparīsa mōtharavālīcā kaśālā jhēṇḍā | ✎ Onion is bought from the market, it is turned into a mess Why should the woman, who is marrying for the second time show off more than the wedded wife ▷ (कांदा)(आणला)(बाजारातन)(कांदयाचा) did (रेंदा) ▷ (लगनापरीस)(मोथरवालीचा)(कशाला)(झेंडा) | pas de traduction en français | ||
[12] id = 3406 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | म्होतुराच्या नारी नको करु चणचणा बाळ गेल माझ आडव्या वना mhōturācyā nārī nakō karu caṇacaṇā bāḷa gēla mājha āḍavyā vanā | ✎ Woman, it’s your second marriage, don’t act smart My son has taken a difficult path ▷ (म्होतुराच्या)(नारी) not (करु)(चणचणा) ▷ Son gone my (आडव्या)(वना) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 3407 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगनाची नार चुडा भरला हातभर म्होतुराची नार तिला हेंगुनी नाही दिल घरदार laganācī nāra cuḍā bharalā hātabhara mhōturācī nāra tilā hēṅgunī nāhī dila gharadāra | ✎ The wedded wife puts on a handful of bangles The woman for whom it’s a second marriage, was not allowed to come into the house ▷ (लगनाची)(नार)(चुडा)(भरला)(हातभर) ▷ (म्होतुराची)(नार)(तिला)(हेंगुनी) not (दिल)(घरदार) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 4335 ✓ बोरकर फुला - Borkar Phula Village रिहे - Rihe | म्होतराची बाई कुकु पुसूनी लावी शेण आता माझी बाई हळदी कुकाचा घ्यावा मान mhōtarācī bāī kuku pusūnī lāvī śēṇa ātā mājhī bāī haḷadī kukācā ghyāvā māna | ✎ The woman for whom it’s a second marriage, wipes the kunku* and applies cow dung Now my daughter, you take the honour of applying haldi* and kunku* ▷ (म्होतराची) woman kunku (पुसूनी)(लावी)(शेण) ▷ (आता) my daughter turmeric (कुकाचा)(घ्यावा)(मान) | pas de traduction en français | ||
|
[1] id = 3410 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | म्होतुराच्या नारी पाट लागला तुला माझ्या घरी पोथी नको येऊस पुजेला mhōturācyā nārī pāṭa lāgalā tulā mājhyā gharī pōthī nakō yēūsa pujēlā | ✎ Woman, you have married a second time I have Pothi* in my house, don’t come for puja* ▷ (म्होतुराच्या)(नारी)(पाट)(लागला) to_you ▷ My (घरी) pothi not (येऊस)(पुजेला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 3411 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | म्होतुराच्या नारी नाही देवा धर्मात सार्थक नाही झाल तिच आल्या जन्मात mhōturācyā nārī nāhī dēvā dharmāta sārthaka nāhī jhāla tica ālyā janmāta | ✎ A remarried woman has no place in religious functions Her life has had no meaning ▷ (म्होतुराच्या)(नारी) not (देवा)(धर्मात) ▷ (सार्थक) not (झाल)(तिच)(आल्या)(जन्मात) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 3412 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | म्होतुराची नार ही ग पाटावर बसली हळदी कुंकाच्या मानाला फसली mhōturācī nāra hī ga pāṭāvara basalī haḷadī kuṅkācyā mānālā phasalī | ✎ A remarried woman, she is sitting on the low stool She has lost the honour of being treated as a savashin* ▷ (म्होतुराची)(नार)(ही) * (पाटावर) sitting ▷ Turmeric (कुंकाच्या)(मानाला)(फसली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 3413 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | येळ जमत बघुन माझ आहे लगीन नव्ह तुझा म्होतुर आहे तुझ विघन yēḷa jamata baghuna mājha āhē lagīna navha tujhā mhōtura āhē tujha vighana | ✎ An auspicious time has been chosen for my marriage This is not a second marriage for you, you take care ▷ (येळ)(जमत)(बघुन) my (आहे)(लगीन) ▷ (नव्ह) your (म्होतुर)(आहे) your (विघन) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 3425 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगनापरास नार केली मोतूराची चढाची हेंगुनी नाही दिली तिला पायरी घराची laganāparāsa nāra kēlī mōtūrācī caḍhācī hēṅgunī nāhī dilī tilā pāyarī gharācī | ✎ More than the wedded wife, the remarried woman was better looking She was not allowed to climb the steps of the house ▷ (लगनापरास)(नार) shouted (मोतूराची)(चढाची) ▷ (हेंगुनी) not (दिली)(तिला)(पायरी)(घराची) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 3415 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | म्होतुराची नार नाही लगना बसत कपाळाला कुकु नाही झळाळी दिसत mhōturācī nāra nāhī laganā basata kapāḷālā kuku nāhī jhaḷāḷī disata | ✎ The woman who has married a second time does not attend weddings The kunku* on her forehead has no lustre ▷ (म्होतुराची)(नार) not (लगना)(बसत) ▷ (कपाळाला) kunku not (झळाळी)(दिसत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 3416 ✓ शेडगे सोना - Shedge Sona Village धामणवळ - DhamanOhol | पाटवाची नार ही तर लगनाचढी दिस हळदी कुकाच्या येळेला तू तर पायरी खाली बस pāṭavācī nāra hī tara laganācaḍhī disa haḷadī kukācyā yēḷēlā tū tara pāyarī khālī basa | ✎ Woman, it’s her second marriage, but she looks more beautiful then the first wife At the time when halidi and kunku* are being applied (to other women), you sit below the steps ▷ (पाटवाची)(नार)(ही) wires (लगनाचढी)(दिस) ▷ Turmeric of_kunku (येळेला) you wires (पायरी)(खाली)(बस) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 3417 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | म्होतुराच्या नारी तू तर बाई मागे सर गवळणीची माझ्या हळदी कुकाची चालली येळ mhōturācyā nārī tū tara bāī māgē sara gavaḷaṇīcī mājhyā haḷadī kukācī cālalī yēḷa | ✎ You, remarried woman, get back My daughter is applying haldi* and kunku* (to other women) ▷ (म्होतुराच्या)(नारी) you wires woman (मागे)(सर) ▷ (गवळणीची) my turmeric (कुकाची)(चालली)(येळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 3418 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | लगनाची नार तिथ बोल राग राग म्होतुराची नार तीत लागली त्याच्या माग laganācī nāra titha bōla rāga rāga mhōturācī nāra tīta lāgalī tyācyā māga | ✎ There, the wedded wife talks with great anger The woman who has married a second time, is going behind him ▷ (लगनाची)(नार)(तिथ) says (राग)(राग) ▷ (म्होतुराची)(नार)(तीत)(लागली)(त्याच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 3419 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | म्होतुराच्या नारी नको मांडवात उभी राहू मानाच्या वेळला जावा भावा ठेवतील नाऊ mhōturācyā nārī nakō māṇḍavāta ubhī rāhū mānācyā vēḷalā jāvā bhāvā ṭhēvatīla nāū | ✎ Woman, you who have married a second time, don’t stand in the marriage pendall At the time of exchanging gifts, sisters-in-law and others will taunt us/call us names ▷ (म्होतुराच्या)(नारी) not (मांडवात) standing (राहू) ▷ (मानाच्या)(वेळला)(जावा) brother (ठेवतील)(नाऊ) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 3420 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगनाची नार ही तर मांडवी पुढ सर म्होतुराच्या नारी हळदीकुंकाच्या वेळला माग सर laganācī nāra hī tara māṇḍavī puḍha sara mhōturācyā nārī haḷadīkuṅkācyā vēḷalā māga sara | ✎ The wedded wife will go in the front in the marriage pendall You, remarried woman, get back at the time of applying haldi* and kunku* to women guests ▷ (लगनाची)(नार)(ही) wires (मांडवी)(पुढ)(सर) ▷ (म्होतुराच्या)(नारी)(हळदीकुंकाच्या)(वेळला)(माग)(सर) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 3421 ✓ पडळघरे नका - Padalghare Naka Village रिहे - Rihe | मोतराची नार लगनाच्या चढी दिस घेवकाच्या येळी नारी खाली बस mōtarācī nāra laganācyā caḍhī disa ghēvakācyā yēḷī nārī khālī basa | ✎ Remarried woman is better looking than the first wedded wife A the time of honouring the girl’s in-laws, remarried woman, you sit down ▷ (मोतराची)(नार)(लगनाच्या)(चढी)(दिस) ▷ (घेवकाच्या)(येळी)(नारी)(खाली)(बस) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 3424 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगनाची नार मी तर हाये शाणी मोथूराची नार तू तर दूरुनी वहा पाणी laganācī nāra mī tara hāyē śāṇī mōthūrācī nāra tū tara dūrunī vahā pāṇī | ✎ I am the first wedded wife, I am clever You have married a second time, you pour water from a distance ▷ (लगनाची)(नार) I wires (हाये)(शाणी) ▷ (मोथूराची)(नार) you wires (दूरुनी)(वहा) water, | pas de traduction en français | ||
[14] id = 3423 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगनाची नार तिथ करीते ऊठाबशी मोथूराची नार तू तर धू कपबशी laganācī nāra titha karītē ūṭhābaśī mōthūrācī nāra tū tara dhū kapabaśī | ✎ The first wedded wife looks after guests You, who have married a second time, you wash the cups and saucers ▷ (लगनाची)(नार)(तिथ) I_prepare (ऊठाबशी) ▷ (मोथूराची)(नार) you wires (धू)(कपबशी) | pas de traduction en français |
[1] id = 3426 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | लगनाची नार करी जनलोकाच्या हातानी म्होतुराची नार नवरा करती मतानी laganācī nāra karī janalōkācyā hātānī mhōturācī nāra navarā karatī matānī | ✎ The first wife is chosen by others Remarried woman, the husband chooses on his own ▷ (लगनाची)(नार)(करी)(जनलोकाच्या)(हातानी) ▷ (म्होतुराची)(नार)(नवरा) asks_for (मतानी) | pas de traduction en français |
[2] id = 3427 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगनाचा नवरा आईबापाच्या मनाचा म्होतुर लावीला मी तर स्वतःच्या मनाचा laganācā navarā āībāpācyā manācā mhōtura lāvīlā mī tara svataḥcyā manācā | ✎ The first husband was chosen by my parents I married a second time, the choice was mine ▷ (लगनाचा)(नवरा)(आईबापाच्या)(मनाचा) ▷ (म्होतुर)(लावीला) I wires (स्वतःच्या)(मनाचा) | pas de traduction en français |
[3] id = 3428 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगीनाची नार लगीन गोताच्या हातानी म्होतुराची नार नवरा केला मतानी lagīnācī nāra lagīna gōtācyā hātānī mhōturācī nāra navarā kēlā matānī | ✎ The first wife is chosen by relatives Remarried woman, the husband chooses on his own ▷ (लगीनाची)(नार)(लगीन)(गोताच्या)(हातानी) ▷ (म्होतुराची)(नार)(नवरा) did (मतानी) | pas de traduction en français |
[4] id = 3429 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | लगनाची नार करी गोताच्या मतानी पाटवाची नार करी आपल्या हातानी laganācī nāra karī gōtācyā matānī pāṭavācī nāra karī āpalyā hātānī | ✎ The first wife is chosen by relatives Remarried woman, the husband chooses on his own ▷ (लगनाची)(नार)(करी)(गोताच्या)(मतानी) ▷ (पाटवाची)(नार)(करी)(आपल्या)(हातानी) | pas de traduction en français |
[5] id = 3430 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगनाची नार जात जमात पाहुनी म्होतुराची नार जाती कुणालाही घेऊनी laganācī nāra jāta jamāta pāhunī mhōturācī nāra jātī kuṇālāhī ghēūnī | ✎ The first wife is chosen, checking her caste and community The woman who marries a second time, goes with anyone ▷ (लगनाची)(नार) class (जमात)(पाहुनी) ▷ (म्होतुराची)(नार) caste (कुणालाही)(घेऊनी) | pas de traduction en français |
[6] id = 3431 ✓ पडळघरे नका - Padalghare Naka Village रिहे - Rihe | लगनाचा जोडा माझा गणगोताचा हातीचा म्होतराचा नवरा काळ्या मदन्या रातीचा laganācā jōḍā mājhā gaṇagōtācā hātīcā mhōtarācā navarā kāḷyā madanyā rātīcā | ✎ My first husband was chosen by my family The woman who marries a second time, her marriage takes place at midnight (secretly) ▷ (लगनाचा)(जोडा) my (गणगोताचा)(हातीचा) ▷ (म्होतराचा)(नवरा)(काळ्या)(मदन्या)(रातीचा) | pas de traduction en français |
[7] id = 3432 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगीन लागन जन लोकाना सांगून म्होतुराची नार आली मागे लागून lagīna lāgana jana lōkānā sāṅgūna mhōturācī nāra ālī māgē lāgūna | ✎ The first marriage takes place in front of people The woman who married a second time, she was after him ▷ (लगीन)(लागन)(जन)(लोकाना)(सांगून) ▷ (म्होतुराची)(नार) has_come (मागे)(लागून) | pas de traduction en français |
[8] id = 3433 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगनाची नार लगन लावती गोतात म्होतुराची नार चोरुन लावती शेतात laganācī nāra lagana lāvatī gōtāta mhōturācī nāra cōruna lāvatī śētāta | ✎ The first marriage takes place in front of the family The woman who marries a second time, her marriage takes place in the field secretly ▷ (लगनाची)(नार)(लगन)(लावती)(गोतात) ▷ (म्होतुराची)(नार)(चोरुन)(लावती)(शेतात) | pas de traduction en français |
[9] id = 3434 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगनाच्या वेळी लगन लागत हिरुन पाटवाच्या नारी तुझा म्होतुर चोरुन laganācyā vēḷī lagana lāgata hiruna pāṭavācyā nārī tujhā mhōtura cōruna | ✎ At the time of the first marriage, it takes place openly Woman, you, who marry a second time, your marriage takes place secretly ▷ (लगनाच्या)(वेळी)(लगन)(लागत)(हिरुन) ▷ (पाटवाच्या)(नारी) your (म्होतुर)(चोरुन) | pas de traduction en français |
[10] id = 3435 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगनाची नार लगन लागल जनामधी मोथुराची नार तुझा मोथुर कुणामंदी laganācī nāra lagana lāgala janāmadhī mōthurācī nāra tujhā mōthura kuṇāmandī | ✎ The first marriage takes place in front of people Woman, you, who marry a second time, who will come for your wedding ▷ (लगनाची)(नार)(लगन)(लागल)(जनामधी) ▷ (मोथुराची)(नार) your (मोथुर)(कुणामंदी) | pas de traduction en français |
[11] id = 3436 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | गवळणीच माझ्या लगन लागत माहेरी म्होतुराची नार सोयर तुटला दुहेरी gavaḷaṇīca mājhyā lagana lāgata māhērī mhōturācī nāra sōyara tuṭalā duhērī | ✎ My daughter gets married in her maher* Woman, who marries a second time, her relations get doubly broken, with her maher* and her in-laws ▷ (गवळणीच) my (लगन)(लागत)(माहेरी) ▷ (म्होतुराची)(नार)(सोयर)(तुटला)(दुहेरी) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 3437 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगनाची नार मधी मांडवात बस म्होतुराची नार जात जमात तिला हस laganācī nāra madhī māṇḍavāta basa mhōturācī nāra jāta jamāta tilā hasa | ✎ The first wife sits in the marriage hall in the middle Woman who marries a second time, people from her caste and community laugh at her ▷ (लगनाची)(नार)(मधी)(मांडवात)(बस) ▷ (म्होतुराची)(नार) class (जमात)(तिला)(हस) | pas de traduction en français |
[13] id = 3438 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगनाच्या येळ माझ मागण माझ्या घरी म्होतुराची नार ही तर हिंड दारोदारी laganācyā yēḷa mājha māgaṇa mājhyā gharī mhōturācī nāra hī tara hiṇḍa dārōdārī | ✎ When the time for marriage comes, the boy’s family comes to her house The woman who marries a second time, she goes from place to place to find a match ▷ (लगनाच्या)(येळ) my (मागण) my (घरी) ▷ (म्होतुराची)(नार)(ही) wires (हिंड)(दारोदारी) | pas de traduction en français |
[14] id = 3439 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगनाची नार हात पतीचा धरुनी म्होतुराची नार म्होतुर लागतो चोरुनी laganācī nāra hāta patīcā dharunī mhōturācī nāra mhōtura lāgatō cōrunī | ✎ The first wife holds her husband’s hand Woman who marries a second time, her marriage takes place secretly ▷ (लगनाची)(नार) hand (पतीचा)(धरुनी) ▷ (म्होतुराची)(नार)(म्होतुर)(लागतो)(चोरुनी) | pas de traduction en français |
[15] id = 3440 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | म्होतुराची नार म्होतुर लावीती चोरुनी रस्त्यायाचा बाबा गेली मनगाट धरुनी mhōturācī nāra mhōtura lāvītī cōrunī rastyāyācā bābā gēlī managāṭa dharunī | ✎ Woman who marries a second time, her marriage takes place secretly secretly Someone from the roadside, she held his hand and went away ▷ (म्होतुराची)(नार)(म्होतुर)(लावीती)(चोरुनी) ▷ (रस्त्यायाचा) Baba went (मनगाट)(धरुनी) | pas de traduction en français |
[16] id = 3441 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगनाचा टाकुनी म्होतुराच्या मागे गेली पोटीच्या लालाची तिन आशा नाही केली laganācā ṭākunī mhōturācyā māgē gēlī pōṭīcyā lālācī tina āśā nāhī kēlī | ✎ She left her first husband and went behind a married man She did not think of the children she left behind ▷ (लगनाचा)(टाकुनी)(म्होतुराच्या)(मागे) went ▷ (पोटीच्या)(लालाची)(तिन)(आशा) not shouted | pas de traduction en français |
[1] id = 3442 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | गवळणीच माझ्या लगन लागत सातार्यात म्होतुराच्या नारी तुझा म्होतुर कोपर्यात gavaḷaṇīca mājhyā lagana lāgata sātāryāta mhōturācyā nārī tujhā mhōtura kōparyāta | ✎ My daughter’s wedding takes place in Satara Woman, you, who are marrying for the second time, your marriage takes place in a corner ▷ (गवळणीच) my (लगन)(लागत)(सातार्यात) ▷ (म्होतुराच्या)(नारी) your (म्होतुर)(कोपर्यात) | pas de traduction en français |
[2] id = 3443 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगनाच्या नारी लग्न लागत दारात म्होतुराची नार म्होतुर चोरुन घरात laganācyā nārī lagna lāgata dārāta mhōturācī nāra mhōtura cōruna gharāta | ✎ The first bride, her wedding takes place in front of the door Woman, who is getting married for the second time, her marriage takes place secretly in the house ▷ (लगनाच्या)(नारी)(लग्न)(लागत)(दारात) ▷ (म्होतुराची)(नार)(म्होतुर)(चोरुन)(घरात) | pas de traduction en français |
[3] id = 3444 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगन लागत तुझ तांदळी बनात म्होतुराच्या नारी तुझा म्होतुर वनात lagana lāgata tujha tāndaḷī banāta mhōturācyā nārī tujhā mhōtura vanāta | ✎ Your wedding takes place in the rice field Woman, you are marrying for the second time, your marriage takes place in a secluded place ▷ (लगन)(लागत) your (तांदळी)(बनात) ▷ (म्होतुराच्या)(नारी) your (म्होतुर)(वनात) | pas de traduction en français |
[4] id = 3445 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | असत्या नवर्याची बायको नेली त्यानी काढुनी झाडाया खाली म्होतुर लावला चोरुनी asatyā navaryācī bāyakō nēlī tyānī kāḍhunī jhāḍāyā khālī mhōtura lāvalā cōrunī | ✎ The existing wife of the husband, he sent her away He married a woman who was marrying for the second time, under the tree ▷ (असत्या)(नवर्याची)(बायको)(नेली)(त्यानी)(काढुनी) ▷ (झाडाया)(खाली)(म्होतुर)(लावला)(चोरुनी) | pas de traduction en français |
[5] id = 3446 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगनाच्या नारी तुझ लगीन देवळात मोथुराच्या नारी तुझा मोथुर अंधारात laganācyā nārī tujha lagīna dēvaḷāta mōthurācyā nārī tujhā mōthura andhārāta | ✎ The first bride, her wedding takes place in the temple Woman, you, who are marrying for the second time, your marriage takes place in the dark ▷ (लगनाच्या)(नारी) your (लगीन)(देवळात) ▷ (मोथुराच्या)(नारी) your (मोथुर)(अंधारात) | pas de traduction en français |
[6] id = 3447 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगनाची नार ती तर बसती देवळी म्होतूराची नार लाग कुडा पालवी laganācī nāra tī tara basatī dēvaḷī mhōtūrācī nāra lāga kuḍā pālavī | ✎ The first bride, she sits in the temple Woman who marries for the second time, her marriage takes place in torch light ▷ (लगनाची)(नार)(ती) wires (बसती)(देवळी) ▷ (म्होतूराची)(नार)(लाग)(कुडा)(पालवी) | pas de traduction en français |
[7] id = 3448 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगनाची नार हिला चौक लागतो म्होतुराची नार म्होतुर भुईवर लागतो laganācī nāra hilā cauka lāgatō mhōturācī nāra mhōtura bhuīvara lāgatō | ✎ The first bride gets married, standing on a square drawn with wheat (an auspicious ritual) Woman who is marrying for the second time, her marriage takes place on the plain ground ▷ (लगनाची)(नार)(हिला)(चौक)(लागतो) ▷ (म्होतुराची)(नार)(म्होतुर)(भुईवर)(लागतो) | pas de traduction en français |
[8] id = 3422 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगनाच्या येळ लाग लगन सासरी म्होतुराची नार लाग दार वसरी laganācyā yēḷa lāga lagana sāsarī mhōturācī nāra lāga dāra vasarī | ✎ At the time of the wedding, the ceremony takes place at the in-laws’ home The woman who marries a second time, her marriage takes place outside the house ▷ (लगनाच्या)(येळ)(लाग)(लगन)(सासरी) ▷ (म्होतुराची)(नार)(लाग) door (वसरी) | pas de traduction en français |
[1] id = 3449 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | म्होतुराच्या नारी नको करु घेण देण सांगते बाई तुला तुझा पहिला गेला मान mhōturācyā nārī nakō karu ghēṇa dēṇa sāṅgatē bāī tulā tujhā pahilā gēlā māna | ✎ Woman, you are marrying for the second time, don’t exchange gifts I tell you, woman, your earlier dignified status is gone ▷ (म्होतुराच्या)(नारी) not (करु)(घेण)(देण) ▷ I_tell woman to_you your (पहिला) has_gone (मान) | pas de traduction en français |
[2] id = 3450 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगनाची नार लगन सर्वांना ठाव होई म्होतुराच्या नारी म्होतुर घाई घाई laganācī nāra lagana sarvānnā ṭhāva hōī mhōturācyā nārī mhōtura ghāī ghāī | ✎ The first bride, everybody knows about the wedding Woman who is marrying for the second time, her marriage takes place in a hurry ▷ (लगनाची)(नार)(लगन)(सर्वांना)(ठाव)(होई) ▷ (म्होतुराच्या)(नारी)(म्होतुर)(घाई)(घाई) | pas de traduction en français |
[3] id = 3451 ✓ दबडे हौसा - Dabde Hausa Village साकरी - Sakari | म्होतुराच्या नारी म्होतुर लावीती घाई घाई बोल लगनाची नार तुला शोभत हे नाही mhōturācyā nārī mhōtura lāvītī ghāī ghāī bōla laganācī nāra tulā śōbhata hē nāhī | ✎ Woman who is marrying for the second time, her marriage takes place in a hurry First wife says, being a woman, it does not suit you ▷ (म्होतुराच्या)(नारी)(म्होतुर)(लावीती)(घाई)(घाई) ▷ Says (लगनाची)(नार) to_you (शोभत)(हे) not | pas de traduction en français |
[4] id = 3452 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगनाची नार हिच्या लगनाला लाग येळ म्होतुराच्या नारी तुझा म्होतुर भराभर laganācī nāra hicyā laganālā lāga yēḷa mhōturācyā nārī tujhā mhōtura bharābhara | ✎ The first bride, her wedding takes up a lot of time Woman who is marrying for the second time, your marriage takes place quickly ▷ (लगनाची)(नार)(हिच्या)(लगनाला)(लाग)(येळ) ▷ (म्होतुराच्या)(नारी) your (म्होतुर)(भराभर) | pas de traduction en français |
[5] id = 3453 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | म्होतुराची नार नार दिसती सरस लगना परास नाही म्होतुराला खरच (खर्च) mhōturācī nāra nāra disatī sarasa laganā parāsa nāhī mhōturālā kharaca (kharca) | ✎ Woman who is marrying for the second time, she looks prettier Unlike the first wedding, there is no expense when marrying for the second time ▷ (म्होतुराची)(नार)(नार)(दिसती)(सरस) ▷ (लगना)(परास) not (म्होतुराला)(खरच) ( (खर्च) ) | pas de traduction en français |
[6] id = 3454 ✓ बोडके बबा - Bodake Baba Village कुंभेरी - Kumbheri | लगनाच्या जोडा घरोघरीनी मिरवतो म्होतुराच्या नारी तुझा अंधारी बाजा होतो laganācyā jōḍā gharōgharīnī miravatō mhōturācyā nārī tujhā andhārī bājā hōtō | ✎ The newly married couple goes around each house in a procession Woman who is marrying for the second time, her existence remains in the dark ▷ (लगनाच्या)(जोडा)(घरोघरीनी)(मिरवतो) ▷ (म्होतुराच्या)(नारी) your (अंधारी)(बाजा)(होतो) | pas de traduction en français |
[7] id = 3455 ✓ बोडके बबा - Bodake Baba Village कुंभेरी - Kumbheri | लगनाच्या जोडा शिव मिरवत आला म्होतुराच्या नारी तुझा अंधारी बाजा झाला laganācyā jōḍā śiva miravata ālā mhōturācyā nārī tujhā andhārī bājā jhālā | ✎ The newly married couple goes to the village boundary in a procession Woman who is marrying for the second time, her existence remains in the dark ▷ (लगनाच्या)(जोडा)(शिव)(मिरवत) here_comes ▷ (म्होतुराच्या)(नारी) your (अंधारी)(बाजा)(झाला) | pas de traduction en français |
[8] id = 3456 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मांडवाच्या दारी बंधू माझा आहे उभा म्होतुराच्या नारी तुझ्या म्होतुराला नाही शोभा māṇḍavācyā dārī bandhū mājhā āhē ubhā mhōturācyā nārī tujhyā mhōturālā nāhī śōbhā | ✎ My brother is standing at the entrance of the marriage pendall Woman, you are marrying for the second time, your marriage lacks decorum ▷ (मांडवाच्या)(दारी) brother my (आहे) standing ▷ (म्होतुराच्या)(नारी) your (म्होतुराला) not (शोभा) | pas de traduction en français |
[9] id = 3457 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगनाच्या येळ उभ राहत गाडीघोड म्होतुराच्या नारी तुझ्या पहिला गेला मुड laganācyā yēḷa ubha rāhata gāḍīghōḍa mhōturācyā nārī tujhyā pahilā gēlā muḍa | ✎ At the time of the wedding, a horse-cart is waiting Woman, you, who are marrying for the second time, there is no enthusiasm ▷ (लगनाच्या)(येळ) standing (राहत)(गाडीघोड) ▷ (म्होतुराच्या)(नारी) your (पहिला) has_gone (मुड) | pas de traduction en français |
[11] id = 3401 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village नेरे - Nere | लगनाचा जोडा देवाधरमात रुजू सराना बाईच ठिगाळ दिल उजू laganācā jōḍā dēvādharamāta rujū sarānā bāīca ṭhigāḷa dila ujū | ✎ The newly married couple is blessed by God and religion A woman who marries a second time is like a patch ▷ (लगनाचा)(जोडा)(देवाधरमात)(रुजू) ▷ (सराना)(बाईच)(ठिगाळ)(दिल)(उजू) | pas de traduction en français |
[12] id = 3414 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगीनाची नार तिला घेतो शेलजोड पाटवाची नार तिला सदा हाडहाड lagīnācī nāra tilā ghētō śēlajōḍa pāṭavācī nāra tilā sadā hāḍahāḍa | ✎ The first wife, he gets her a pair of shawls The woman who is marrying a second time, she is always ignored ▷ (लगीनाची)(नार)(तिला)(घेतो)(शेलजोड) ▷ (पाटवाची)(नार)(तिला)(सदा)(हाडहाड) | pas de traduction en français |