➡ Display songs in class at higher level (A02-02-11)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 3410 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | म्होतुराच्या नारी पाट लागला तुला माझ्या घरी पोथी नको येऊस पुजेला mhōturācyā nārī pāṭa lāgalā tulā mājhyā gharī pōthī nakō yēūsa pujēlā | ✎ Woman, you have married a second time I have Pothi* in my house, don’t come for puja* ▷ (म्होतुराच्या)(नारी)(पाट)(लागला) to_you ▷ My (घरी) pothi not (येऊस)(पुजेला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 3411 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | म्होतुराच्या नारी नाही देवा धर्मात सार्थक नाही झाल तिच आल्या जन्मात mhōturācyā nārī nāhī dēvā dharmāta sārthaka nāhī jhāla tica ālyā janmāta | ✎ A remarried woman has no place in religious functions Her life has had no meaning ▷ (म्होतुराच्या)(नारी) not (देवा)(धर्मात) ▷ (सार्थक) not (झाल)(तिच)(आल्या)(जन्मात) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 3412 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | म्होतुराची नार ही ग पाटावर बसली हळदी कुंकाच्या मानाला फसली mhōturācī nāra hī ga pāṭāvara basalī haḷadī kuṅkācyā mānālā phasalī | ✎ A remarried woman, she is sitting on the low stool She has lost the honour of being treated as a savashin* ▷ (म्होतुराची)(नार)(ही) * (पाटावर) sitting ▷ Turmeric (कुंकाच्या)(मानाला)(फसली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 3413 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | येळ जमत बघुन माझ आहे लगीन नव्ह तुझा म्होतुर आहे तुझ विघन yēḷa jamata baghuna mājha āhē lagīna navha tujhā mhōtura āhē tujha vighana | ✎ An auspicious time has been chosen for my marriage This is not a second marriage for you, you take care ▷ (येळ)(जमत)(बघुन) my (आहे)(लगीन) ▷ (नव्ह) your (म्होतुर)(आहे) your (विघन) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 3425 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगनापरास नार केली मोतूराची चढाची हेंगुनी नाही दिली तिला पायरी घराची laganāparāsa nāra kēlī mōtūrācī caḍhācī hēṅgunī nāhī dilī tilā pāyarī gharācī | ✎ More than the wedded wife, the remarried woman was better looking She was not allowed to climb the steps of the house ▷ (लगनापरास)(नार) shouted (मोतूराची)(चढाची) ▷ (हेंगुनी) not (दिली)(तिला)(पायरी)(घराची) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 3415 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | म्होतुराची नार नाही लगना बसत कपाळाला कुकु नाही झळाळी दिसत mhōturācī nāra nāhī laganā basata kapāḷālā kuku nāhī jhaḷāḷī disata | ✎ The woman who has married a second time does not attend weddings The kunku* on her forehead has no lustre ▷ (म्होतुराची)(नार) not (लगना)(बसत) ▷ (कपाळाला) kunku not (झळाळी)(दिसत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 3416 ✓ शेडगे सोना - Shedge Sona Village धामणवळ - DhamanOhol | पाटवाची नार ही तर लगनाचढी दिस हळदी कुकाच्या येळेला तू तर पायरी खाली बस pāṭavācī nāra hī tara laganācaḍhī disa haḷadī kukācyā yēḷēlā tū tara pāyarī khālī basa | ✎ Woman, it’s her second marriage, but she looks more beautiful then the first wife At the time when halidi and kunku* are being applied (to other women), you sit below the steps ▷ (पाटवाची)(नार)(ही) wires (लगनाचढी)(दिस) ▷ Turmeric of_kunku (येळेला) you wires (पायरी)(खाली)(बस) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 3417 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | म्होतुराच्या नारी तू तर बाई मागे सर गवळणीची माझ्या हळदी कुकाची चालली येळ mhōturācyā nārī tū tara bāī māgē sara gavaḷaṇīcī mājhyā haḷadī kukācī cālalī yēḷa | ✎ You, remarried woman, get back My daughter is applying haldi* and kunku* (to other women) ▷ (म्होतुराच्या)(नारी) you wires woman (मागे)(सर) ▷ (गवळणीची) my turmeric (कुकाची)(चालली)(येळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 3418 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | लगनाची नार तिथ बोल राग राग म्होतुराची नार तीत लागली त्याच्या माग laganācī nāra titha bōla rāga rāga mhōturācī nāra tīta lāgalī tyācyā māga | ✎ There, the wedded wife talks with great anger The woman who has married a second time, is going behind him ▷ (लगनाची)(नार)(तिथ) says (राग)(राग) ▷ (म्होतुराची)(नार)(तीत)(लागली)(त्याच्या)(माग) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 3419 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | म्होतुराच्या नारी नको मांडवात उभी राहू मानाच्या वेळला जावा भावा ठेवतील नाऊ mhōturācyā nārī nakō māṇḍavāta ubhī rāhū mānācyā vēḷalā jāvā bhāvā ṭhēvatīla nāū | ✎ Woman, you who have married a second time, don’t stand in the marriage pendall At the time of exchanging gifts, sisters-in-law and others will taunt us/call us names ▷ (म्होतुराच्या)(नारी) not (मांडवात) standing (राहू) ▷ (मानाच्या)(वेळला)(जावा) brother (ठेवतील)(नाऊ) | pas de traduction en français | ||
[11] id = 3420 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगनाची नार ही तर मांडवी पुढ सर म्होतुराच्या नारी हळदीकुंकाच्या वेळला माग सर laganācī nāra hī tara māṇḍavī puḍha sara mhōturācyā nārī haḷadīkuṅkācyā vēḷalā māga sara | ✎ The wedded wife will go in the front in the marriage pendall You, remarried woman, get back at the time of applying haldi* and kunku* to women guests ▷ (लगनाची)(नार)(ही) wires (मांडवी)(पुढ)(सर) ▷ (म्होतुराच्या)(नारी)(हळदीकुंकाच्या)(वेळला)(माग)(सर) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 3421 ✓ पडळघरे नका - Padalghare Naka Village रिहे - Rihe | मोतराची नार लगनाच्या चढी दिस घेवकाच्या येळी नारी खाली बस mōtarācī nāra laganācyā caḍhī disa ghēvakācyā yēḷī nārī khālī basa | ✎ Remarried woman is better looking than the first wedded wife A the time of honouring the girl’s in-laws, remarried woman, you sit down ▷ (मोतराची)(नार)(लगनाच्या)(चढी)(दिस) ▷ (घेवकाच्या)(येळी)(नारी)(खाली)(बस) | pas de traduction en français | ||
[13] id = 3424 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगनाची नार मी तर हाये शाणी मोथूराची नार तू तर दूरुनी वहा पाणी laganācī nāra mī tara hāyē śāṇī mōthūrācī nāra tū tara dūrunī vahā pāṇī | ✎ I am the first wedded wife, I am clever You have married a second time, you pour water from a distance ▷ (लगनाची)(नार) I wires (हाये)(शाणी) ▷ (मोथूराची)(नार) you wires (दूरुनी)(वहा) water, | pas de traduction en français | ||
[14] id = 3423 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | लगनाची नार तिथ करीते ऊठाबशी मोथूराची नार तू तर धू कपबशी laganācī nāra titha karītē ūṭhābaśī mōthūrācī nāra tū tara dhū kapabaśī | ✎ The first wedded wife looks after guests You, who have married a second time, you wash the cups and saucers ▷ (लगनाची)(नार)(तिथ) I_prepare (ऊठाबशी) ▷ (मोथूराची)(नार) you wires (धू)(कपबशी) | pas de traduction en français |