Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 3395
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #3395 by Kadu Saru

Village: वडवली - Wadavali


A:II-2.11a (A02-02-11a) - Woman’s social identity / Remarriage, a debasement / Degradation and dishonour

[1] id = 3395
कडू सरु - Kadu Saru
पाटवाच्या नारी नको करु चिटीपटी
हळदी कुंकाची तुझी पहिली गेली भट्टी
pāṭavācyā nārī nakō karu ciṭīpaṭī
haḷadī kuṅkācī tujhī pahilī gēlī bhaṭṭī
Woman, it’s your second marriage, don’t dress up
The honour of applying kunku* and haldi* for the first time as a new bride is gone
▷ (पाटवाच्या)(नारी) not (करु)(चिटीपटी)
▷  Turmeric (कुंकाची)(तुझी)(पहिली) went (भट्टी)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.
haldiTurmeric. Also application of turmeric, Haladi ceremony, forms a part of the rites of marriage which generally take place a day before the wedding

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Degradation and dishonour