Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-02-11e
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-2.11e (A02-02-11e)
(11 records)

Display songs in class at higher level (A02-02-11)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-2.11e (A02-02-11e) - Woman’s social identity / Remarriage, a debasement / No decorum nor solennity

[1] id = 3449
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
म्होतुराच्या नारी नको करु घेण देण
सांगते बाई तुला तुझा पहिला गेला मान
mhōturācyā nārī nakō karu ghēṇa dēṇa
sāṅgatē bāī tulā tujhā pahilā gēlā māna
Woman, you are marrying for the second time, don’t exchange gifts
I tell you, woman, your earlier dignified status is gone
▷ (म्होतुराच्या)(नारी) not (करु)(घेण)(देण)
▷  I_tell woman to_you your (पहिला) has_gone (मान)
pas de traduction en français
[2] id = 3450
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
लगनाची नार लगन सर्वांना ठाव होई
म्होतुराच्या नारी म्होतुर घाई घाई
laganācī nāra lagana sarvānnā ṭhāva hōī
mhōturācyā nārī mhōtura ghāī ghāī
The first bride, everybody knows about the wedding
Woman who is marrying for the second time, her marriage takes place in a hurry
▷ (लगनाची)(नार)(लगन)(सर्वांना)(ठाव)(होई)
▷ (म्होतुराच्या)(नारी)(म्होतुर)(घाई)(घाई)
pas de traduction en français
[3] id = 3451
दबडे हौसा - Dabde Hausa
Village साकरी - Sakari
म्होतुराच्या नारी म्होतुर लावीती घाई घाई
बोल लगनाची नार तुला शोभत हे नाही
mhōturācyā nārī mhōtura lāvītī ghāī ghāī
bōla laganācī nāra tulā śōbhata hē nāhī
Woman who is marrying for the second time, her marriage takes place in a hurry
First wife says, being a woman, it does not suit you
▷ (म्होतुराच्या)(नारी)(म्होतुर)(लावीती)(घाई)(घाई)
▷  Says (लगनाची)(नार) to_you (शोभत)(हे) not
pas de traduction en français
[4] id = 3452
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
लगनाची नार हिच्या लगनाला लाग येळ
म्होतुराच्या नारी तुझा म्होतुर भराभर
laganācī nāra hicyā laganālā lāga yēḷa
mhōturācyā nārī tujhā mhōtura bharābhara
The first bride, her wedding takes up a lot of time
Woman who is marrying for the second time, your marriage takes place quickly
▷ (लगनाची)(नार)(हिच्या)(लगनाला)(लाग)(येळ)
▷ (म्होतुराच्या)(नारी) your (म्होतुर)(भराभर)
pas de traduction en français
[5] id = 3453
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
म्होतुराची नार नार दिसती सरस
लगना परास नाही म्होतुराला खरच (खर्च)
mhōturācī nāra nāra disatī sarasa
laganā parāsa nāhī mhōturālā kharaca (kharca)
Woman who is marrying for the second time, she looks prettier
Unlike the first wedding, there is no expense when marrying for the second time
▷ (म्होतुराची)(नार)(नार)(दिसती)(सरस)
▷ (लगना)(परास) not (म्होतुराला)(खरच) ( (खर्च) )
pas de traduction en français
[6] id = 3454
बोडके बबा - Bodake Baba
Village कुंभेरी - Kumbheri
लगनाच्या जोडा घरोघरीनी मिरवतो
म्होतुराच्या नारी तुझा अंधारी बाजा होतो
laganācyā jōḍā gharōgharīnī miravatō
mhōturācyā nārī tujhā andhārī bājā hōtō
The newly married couple goes around each house in a procession
Woman who is marrying for the second time, her existence remains in the dark
▷ (लगनाच्या)(जोडा)(घरोघरीनी)(मिरवतो)
▷ (म्होतुराच्या)(नारी) your (अंधारी)(बाजा)(होतो)
pas de traduction en français
[7] id = 3455
बोडके बबा - Bodake Baba
Village कुंभेरी - Kumbheri
लगनाच्या जोडा शिव मिरवत आला
म्होतुराच्या नारी तुझा अंधारी बाजा झाला
laganācyā jōḍā śiva miravata ālā
mhōturācyā nārī tujhā andhārī bājā jhālā
The newly married couple goes to the village boundary in a procession
Woman who is marrying for the second time, her existence remains in the dark
▷ (लगनाच्या)(जोडा)(शिव)(मिरवत) here_comes
▷ (म्होतुराच्या)(नारी) your (अंधारी)(बाजा)(झाला)
pas de traduction en français
[8] id = 3456
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मांडवाच्या दारी बंधू माझा आहे उभा
म्होतुराच्या नारी तुझ्या म्होतुराला नाही शोभा
māṇḍavācyā dārī bandhū mājhā āhē ubhā
mhōturācyā nārī tujhyā mhōturālā nāhī śōbhā
My brother is standing at the entrance of the marriage pendall
Woman, you are marrying for the second time, your marriage lacks decorum
▷ (मांडवाच्या)(दारी) brother my (आहे) standing
▷ (म्होतुराच्या)(नारी) your (म्होतुराला) not (शोभा)
pas de traduction en français
[9] id = 3457
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
लगनाच्या येळ उभ राहत गाडीघोड
म्होतुराच्या नारी तुझ्या पहिला गेला मुड
laganācyā yēḷa ubha rāhata gāḍīghōḍa
mhōturācyā nārī tujhyā pahilā gēlā muḍa
At the time of the wedding, a horse-cart is waiting
Woman, you, who are marrying for the second time, there is no enthusiasm
▷ (लगनाच्या)(येळ) standing (राहत)(गाडीघोड)
▷ (म्होतुराच्या)(नारी) your (पहिला) has_gone (मुड)
pas de traduction en français
[11] id = 3401
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village नेरे - Nere
लगनाचा जोडा देवाधरमात रुजू
सराना बाईच ठिगाळ दिल उजू
laganācā jōḍā dēvādharamāta rujū
sarānā bāīca ṭhigāḷa dila ujū
The newly married couple is blessed by God and religion
A woman who marries a second time is like a patch
▷ (लगनाचा)(जोडा)(देवाधरमात)(रुजू)
▷ (सराना)(बाईच)(ठिगाळ)(दिल)(उजू)
pas de traduction en français
[12] id = 3414
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
लगीनाची नार तिला घेतो शेलजोड
पाटवाची नार तिला सदा हाडहाड
lagīnācī nāra tilā ghētō śēlajōḍa
pāṭavācī nāra tilā sadā hāḍahāḍa
The first wife, he gets her a pair of shawls
The woman who is marrying a second time, she is always ignored
▷ (लगीनाची)(नार)(तिला)(घेतो)(शेलजोड)
▷ (पाटवाची)(नार)(तिला)(सदा)(हाडहाड)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. No decorum nor solennity
⇑ Top of page ⇑