Village: मसाजोग - Masajog
15 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[2] id = 88930 ✓ | अरण्य वनामधी शंकर घातली धुणी देवाला इनवाया गिरीजा गोंडण होऊनी araṇya vanāmadhī śaṅkara ghātalī dhuṇī dēvālā inavāyā girījā gōṇḍaṇa hōūnī | ✎ no translation in English ▷ (अरण्य)(वनामधी)(शंकर)(घातली)(धुणी) ▷ (देवाला)(इनवाया)(गिरीजा)(गोंडण)(होऊनी) | pas de traduction en français |
[23] id = 98188 ✓ | अरण्य वनामधी शंकर सोडल्यात जटा देवाला इनवाया गिरिजा नारीचा धर्य मोठा araṇya vanāmadhī śaṅkara sōḍalyāta jaṭā dēvālā inavāyā girijā nārīcā dharya mōṭhā | ✎ no translation in English ▷ (अरण्य)(वनामधी)(शंकर)(सोडल्यात) class ▷ (देवाला)(इनवाया)(गिरिजा)(नारीचा)(धर्य)(मोठा) | pas de traduction en français |
[103] id = 88925 ✓ | गोसाव्यानी जटा आपटली कुण्या ठाई गुप्त झाली गंगुबाई gōsāvyānī jaṭā āpaṭalī kuṇyā ṭhāī gupta jhālī gaṅgubāī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्यानी) class (आपटली)(कुण्या)(ठाई) ▷ (गुप्त) has_come (गंगुबाई) | pas de traduction en français |
[104] id = 88926 ✓ | गोसाव्यानी जटा आपटली राग राग गुप्त झाली गंगूबाई नाशिक त्रिंबकाच्या माग gōsāvyānī jaṭā āpaṭalī rāga rāga gupta jhālī gaṅgūbāī nāśika trimbakācyā māga | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्यानी) class (आपटली)(राग)(राग) ▷ (गुप्त) has_come (गंगूबाई)(नाशिक)(त्रिंबकाच्या)(माग) | pas de traduction en français |
[4] id = 111500 ✓ | बार कोस प्रदक्षिणा नाही एकलीचा लाग चौक्या भिल्लाच्या जागोजाग bāra kōsa pradakṣiṇā nāhī ēkalīcā lāga caukyā bhillācyā jāgōjāg | ✎ no translation in English ▷ (बार)(कोस)(प्रदक्षिणा) not (एकलीचा)(लाग) ▷ (चौक्या)(भिल्लाच्या)(जागोजाग) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions |
[429] id = 84687 ✓ | पंढरीची वाट तुला पुसते बाम्हणनी रामरथाला कमानी पांडुरंग सावळ्याच्या paṇḍharīcī vāṭa tulā pusatē bāmhaṇanī rāmarathālā kamānī pāṇḍuraṅga sāvaḷyācyā | ✎ You, Brahman lady, I ask you the way to Pandhari The chariot of dark-complexioned Pandurang* has arches ▷ (पंढरीची)(वाट) to_you (पुसते)(बाम्हणनी) ▷ (रामरथाला)(कमानी)(पांडुरंग)(सावळ्याच्या) | pas de traduction en français |
| |||
[430] id = 84688 ✓ | पंढरीची वाट तुला पुसते गुरख्या पांडुरंग सावळ्याच्या रामरथाला फिरक्या paṇḍharīcī vāṭa tulā pusatē gurakhyā pāṇḍuraṅga sāvaḷyācyā rāmarathālā phirakyā | ✎ Which is the way to Pandhari, I ask you, cowherd The wheels of dark-complexioned Pandurang*’s chariot have iron bars ▷ (पंढरीची)(वाट) to_you (पुसते)(गुरख्या) ▷ (पांडुरंग)(सावळ्याच्या)(रामरथाला)(फिरक्या) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | H:XXI-5.1b (H21-05-01b) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Priority to education H:XXI-5.7 (H21-05-07) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness B:VI-2.10g (B06-02-10g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal keeps evidence of his visit |
[173] id = 89225 ✓ | पंढरीला जायाला नव्हत माझ्या मन सावळया विठ्ठलाने चिठ्ठ्या पाठविल्या दोन paṇḍharīlā jāyālā navhata mājhyā mana sāvaḷayā viṭhṭhalānē ciṭhṭhyā pāṭhavilyā dōna | ✎ It was not in my mind to go to Pandhari Dark-complexioned Vitthal* has sent me two messages ▷ (पंढरीला)(जायाला)(नव्हत) my (मन) ▷ (सावळया)(विठ्ठलाने)(चिठ्ठ्या)(पाठविल्या) two | pas de traduction en français |
|
[18] id = 89444 ✓ | पंढरीला गेल्यावरी उतरीते धर्मशाळा बोलतं पांडुरंग कधी आल्या लेकीबाळा paṇḍharīlā gēlyāvarī utarītē dharmaśāḷā bōlataṁ pāṇḍuraṅga kadhī ālyā lēkībāḷā | ✎ When I go to Pandhari, I stay dharmashala* Pandurang* says, When did you come, my dear daughters ▷ (पंढरीला)(गेल्यावरी)(उतरीते)(धर्मशाळा) ▷ (बोलतं)(पांडुरंग)(कधी)(आल्या)(लेकीबाळा) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi B:VI-2.7a17 ??? B:VI-2.7b (B06-02-07b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Bhajan, kirtan B:VI-2.32 ??? B:VI-2.7c136 ??? B:VI-2.155 ??? B:VI-2.220 ??? |
[172] id = 89231 ✓ | पंढरीला गेल्या वरी ऊभी गरुडाची आड सावळ्या पांडुरंगा नेत्रावरुनी पडदा काढ paṇḍharīlā gēlyā varī ūbhī garuḍācī āḍa sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā nētrāvarunī paḍadā kāḍha | ✎ On going to Pandhari, I stand behind Garud Khamb* Dark-complexioned Pandurang*, remove the curtain from your eyes ▷ (पंढरीला)(गेल्या)(वरी) standing (गरुडाची)(आड) ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगा)(नेत्रावरुनी)(पडदा)(काढ) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.4dx (B06-02-04d10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / It came to my mind B:VI-2.7d40 ??? |
[157] id = 84669 ✓ | दर्शनाला जाया आडवी लाग भीमाबाई सावळे पांडुरंग साधु बसले कुण्या ठायी darśanālā jāyā āḍavī lāga bhīmābāī sāvaḷē pāṇḍuraṅga sādhu basalē kuṇyā ṭhāyī | ✎ To go for Darshan*, Bhimabai (river) is in the way The dark-complexioned Pandurang*, where is he sitting ▷ (दर्शनाला)(जाया)(आडवी)(लाग)(भीमाबाई) ▷ (सावळे)(पांडुरंग)(साधु)(बसले)(कुण्या)(ठायी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[158] id = 84670 ✓ | दर्शनाला जाया आडवी लागती चंद्रभागा सावळे पांडुरंग साधु बसले कुण्या जागा darśanālā jāyā āḍavī lāgatī candrabhāgā sāvaḷē pāṇḍuraṅga sādhu basalē kuṇyā jāgā | ✎ To go for Darshan*, Chandrabhaga* (river) is in the way The sunburnt Pandurang*, where is he sitting ▷ (दर्शनाला)(जाया)(आडवी)(लागती)(चंद्रभागा) ▷ (सावळे)(पांडुरंग)(साधु)(बसले)(कुण्या)(जागा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[159] id = 84671 ✓ | दर्शनाला जाया आडवी लागते पायरी सावळ्या पांडुरंगा भेटा राउळा बाहेरी darśanālā jāyā āḍavī lāgatē pāyarī sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā bhēṭā rāuḷā bāhērī | ✎ To go for Darshan*, a step is in the way Dark-complexioned Pandurang*, meet me outside the temple ▷ (दर्शनाला)(जाया)(आडवी)(लागते)(पायरी) ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगा)(भेटा)(राउळा)(बाहेरी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[160] id = 84672 ✓ | दर्शनाला जाया आडवा लागतो घाट सावळ्या विठ्ठलाच्या कुठ आहे साधुचा मठ darśanālā jāyā āḍavā lāgatō ghāṭa sāvaḷyā viṭhṭhalācyā kuṭha āhē sādhucā maṭha | ✎ To go for Darshan*, the river embankment is in the way Where is dark-complexioned Vitthal*’s hermitage ▷ (दर्शनाला)(जाया)(आडवा)(लागतो)(घाट) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलाच्या)(कुठ)(आहे)(साधुचा)(मठ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[161] id = 84673 ✓ | हात जोडुनी नमस्कार चांदीच्या कवाडा सावळ्या पांडुरंगा करा इनंतीचा निवाडा hāta jōḍunī namaskāra cāndīcyā kavāḍā sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā karā inantīcā nivāḍā | ✎ I fold my hands in Namaskar* to the silver door Dark-complexioned Pandurang*, please consider my request ▷ Hand (जोडुनी)(नमस्कार)(चांदीच्या)(कवाडा) ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगा) doing (इनंतीचा)(निवाडा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[162] id = 84674 ✓ | दर्शनाला जाया आडवा लागत कवाड सावळ्या ईठ्ठलाचा नाम घ्याया किती गोड darśanālā jāyā āḍavā lāgata kavāḍa sāvaḷyā īṭhṭhalācā nāma ghyāyā kitī gōḍa | ✎ To go for Darshan*, there is a door in the way To pronounce dark-complexioned Itthal*’s name, it sounds so sweet ▷ (दर्शनाला)(जाया)(आडवा)(लागत)(कवाड) ▷ (सावळ्या)(ईठ्ठलाचा)(नाम)(घ्याया)(किती)(गोड) | pas de traduction en français | ||||
|
[27] id = 84702 ✓ | पंढरीला गेल्यावरा गरडखांबाचा इसावा सावळा पांडुरंग कधी भेटेन केशवा paṇḍharīlā gēlyāvarā garaḍakhāmbācā isāvā sāvaḷā pāṇḍuraṅga kadhī bhēṭēna kēśavā | ✎ After reaching Pandhari, I take rest near Garud Khamb* Keshav, when will I meet the dark-complexioned Pandurang* ▷ (पंढरीला)(गेल्यावरा)(गरडखांबाचा)(इसावा) ▷ (सावळा)(पांडुरंग)(कधी)(भेटेन)(केशवा) | pas de traduction en français | ||
|
[141] id = 78373 ✓ | पंढरीची हवा रुखमीण सांगती भावाला चांदीचा गरुडखांब हाये माझ्या गावाला paṇḍharīcī havā rukhamīṇa sāṅgatī bhāvālā cāndīcā garuḍakhāmba hāyē mājhyā gāvālā | ✎ Rukhmin* tells her brother how is Pandhari Silver Garud Khamb* is there in my village (my God’s temple) ▷ (पंढरीची)(हवा)(रुखमीण)(सांगती)(भावाला) ▷ (चांदीचा)(गरुडखांब)(हाये) my (गावाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[142] id = 78378 ✓ | पंढरीची हवा रुखमीण सांग घडणीला चांदी माझ्या कवाडाला paṇḍharīcī havā rukhamīṇa sāṅga ghaḍaṇīlā cāndī mājhyā kavāḍālā | ✎ Rukhmin* tells her brother how is Pandhari My door has a silver frame ▷ (पंढरीची)(हवा)(रुखमीण) with (घडणीला) ▷ (चांदी) my (कवाडाला) | pas de traduction en français | ||
|
[106] id = 78396 ✓ | विठ्ठल म्हणतात चल जने जळनाला हायेत तुळशीची बेट चंद्रभागे वतनाला viṭhṭhala mhaṇatāta cala janē jaḷanālā hāyēta tuḷaśīcī bēṭa candrabhāgē vatanālā | ✎ Vitthal* says, Jani, let’s go to get fuelwood There are tulasi* groves near the bend of Chandrabhaga* ▷ Vitthal (म्हणतात) let_us_go (जने)(जळनाला) ▷ (हायेत)(तुळशीची)(बेट)(चंद्रभागे)(वतनाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[107] id = 78397 ✓ | विठ्ठल म्हणतात चल जने गवताला हायेत तुळशीची बेट चंद्रभागे वताला (वळनाला) viṭhṭhala mhaṇatāta cala janē gavatālā hāyēta tuḷaśīcī bēṭa candrabhāgē vatālā (vaḷanālā) | ✎ Vitthal* says, Jani, let’s go and cut the grass There are tulasi* groves near the banks of Chandrabhaga* ▷ Vitthal (म्हणतात) let_us_go (जने)(गवताला) ▷ (हायेत)(तुळशीची)(बेट)(चंद्रभागे)(वताला) ( (वळनाला) ) | pas de traduction en français | ||||
|
[68] id = 78431 ✓ | बारा कोस प्रदक्षिणा एकली कशी जावु निवृत्ती महाराजाला सख्याला संग नेवु bārā kōsa pradakṣiṇā ēkalī kaśī jāvu nivṛttī mahārājālā sakhyālā saṅga nēvu | ✎ How can I go for the pradakshina* of twelve kos* all alone Let me take friend Nivrutti* Maharaj along with me ▷ (बारा)(कोस)(प्रदक्षिणा) alone how (जावु) ▷ (निवृत्ती)(महाराजाला)(सख्याला) with (नेवु) | pas de traduction en français | ||||
|
[69] id = 87920 ✓ | काटा मोडला कन्हरली माझी देही नऊ महिणे वागवाया धन तुझी हरणाबाई kāṭā mōḍalā kanharalī mājhī dēhī naū mahiṇē vāgavāyā dhana tujhī haraṇābāī | ✎ I had shooting pain in my body like the pricking of a thorn Moher, you carried my burden for nine months, mother, you are brave and courageous ▷ (काटा)(मोडला)(कन्हरली) my (देही) ▷ (नऊ)(महिणे)(वागवाया)(धन)(तुझी)(हरणाबाई) | pas de traduction en français |
[87] id = 110429 ✓ | नऊ महिने वझ कस वागविल मला हारणी तुझी बाई शेजारीन झाले तुला naū mahinē vajha kasa vāgavila malā hāraṇī tujhī bāī śējārīna jhālē tulā | ✎ For nine months, I can understand what you went through while carrying my burden My dear mother, you have got a close companion in me ▷ (नऊ)(महिने)(वझ) how (वागविल)(मला) ▷ (हारणी)(तुझी) woman (शेजारीन) become to_you | pas de traduction en français |
[45] id = 103211 ✓ | वडील सखेबाई बसा खाली पडते पाया चल गंगा द्वार पाहाया vaḍīla sakhēbāī basā khālī paḍatē pāyā cala gaṅgā dvāra pāhāyā | ✎ no translation in English ▷ (वडील)(सखेबाई)(बसा)(खाली)(पडते)(पाया) ▷ Let_us_go the_Ganges (द्वार)(पाहाया) | pas de traduction en français |