➡ Display complete classification scheme (3615 classes)6 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
[1] id = 34965 ✓ मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-12-23 start 00:14 ➡ listen to section | विटेवरी उभा देव ना राहिल्यात चंद्रभागेच ठाव ह्यांनी पाहिल्यात viṭēvarī ubhā dēva nā rāhilyāta candrabhāgēca ṭhāva hyānnī pāhilyāta | ✎ God is standing on a brick He is the one who has seen the depth of river Chandrabhaga* ▷ (विटेवरी) standing (देव) * (राहिल्यात) ▷ (चंद्रभागेच)(ठाव)(ह्यांनी)(पाहिल्यात) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 35872 ✓ मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-12-37 start 02:46 ➡ listen to section | विठू म्हणू विठू गेला ववंड्याला बांधली पंढरी पैका दिला गवंड्याला viṭhū mhaṇū viṭhū gēlā vavaṇḍyālā bāndhalī paṇḍharī paikā dilā gavaṇḍyālā | ✎ Vithu* went looking for an open space Paid a mason and built Pandhari ▷ (विठू) say (विठू) has_gone (ववंड्याला) ▷ (बांधली)(पंढरी)(पैका)(दिला)(गवंड्याला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[3] id = 13141 ✓ झांजले अंजना - Jhanjale Anjana Village कासार अंबोली - Kasar Amboli Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीच्या इठू कडूस्त्याच्या खाली सोगा रचली पंढरी धन्य तुझी पांडूरंगा paṇḍharīcyā iṭhū kaḍūstyācyā khālī sōgā racalī paṇḍharī dhanya tujhī pāṇḍūraṅgā | ✎ Ithu* of Pandhari has the skirt of the dhoti* below the waist Pandurang*, you constructed Pandhari, you are great ▷ (पंढरीच्या)(इठू)(कडूस्त्याच्या)(खाली)(सोगा) ▷ (रचली)(पंढरी)(धन्य)(तुझी)(पांडूरंगा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[4] id = 13142 ✓ तापकीर आनंदी - Tapkir Anandi Village मुलखेड - Mulkhed Google Maps | OpenStreetMap | इटवरी निट हा तर बाई कडूस्तीवर सोगा रचली पंढरी धन्य तुझी पांडूरंगा iṭavarī niṭa hā tara bāī kaḍūstīvara sōgā racalī paṇḍharī dhanya tujhī pāṇḍūraṅgā | ✎ Ithu* on the brick, he has the skirt of the dhoti* below the waist Pandurang*, you constructed Pandhari, you are great ▷ (इटवरी)(निट)(हा) wires woman (कडूस्तीवर)(सोगा) ▷ (रचली)(पंढरी)(धन्य)(तुझी)(पांडूरंगा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[5] id = 13143 ✓ तापकीर शांता - Tapkir Shanta Village मुलखेड - Mulkhed Google Maps | OpenStreetMap | इटवरी निट कडुस्त्यावरी येणी रचली पंढरी धन्य तुझी रुकमीणी iṭavarī niṭa kaḍustyāvarī yēṇī racalī paṇḍharī dhanya tujhī rukamīṇī | ✎ Standing firm on the brick, hair plaited upto your waist You constructed Pandhari, Rukhmini* you are great ▷ (इटवरी)(निट)(कडुस्त्यावरी)(येणी) ▷ (रचली)(पंढरी)(धन्य)(तुझी)(रुकमीणी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 14180 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas Google Maps | OpenStreetMap | इटवरी उभा कडुस्त्यावरी सोगा रचली पंढरी धन्य तुझी पांडुरंगा iṭavarī ubhā kaḍustyāvarī sōgā racalī paṇḍharī dhanya tujhī pāṇḍuraṅgā | ✎ Standing on the brick, the skirt of dhoti* below the waist Pandurang*, you constructed Pandhari, you are great ▷ (इटवरी) standing (कडुस्त्यावरी)(सोगा) ▷ (रचली)(पंढरी)(धन्य)(तुझी)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[7] id = 13139 ✓ हळंदे कला - Halande Kala Village कोंढुर - Kondhur Google Maps | OpenStreetMap | इटेवरी निट जसा कडस्त्यावर सोगा पंढरी रचीली धन तुझी पांडुरंगा iṭēvarī niṭa jasā kaḍastyāvara sōgā paṇḍharī racīlī dhana tujhī pāṇḍuraṅgā | ✎ Standing on the brick, the skirt of dhoti* below the waist Pandurang*, you constructed Pandhari, you are great ▷ (इटेवरी)(निट)(जसा)(कडस्त्यावर)(सोगा) ▷ (पंढरी)(रचीली)(धन)(तुझी)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[8] id = 13140 ✓ सांगळे गुणा - Sangle Guna Village मुगाव - Mugaon Google Maps | OpenStreetMap | विठे ग वरी निट आहे कडूस्त्यावरी सोगा रचीली पंढरी धन तुझी पांडूरंगा viṭhē ga varī niṭa āhē kaḍūstyāvarī sōgā racīlī paṇḍharī dhana tujhī pāṇḍūraṅgā | ✎ Standing on the brick, the skirt of dhoti* below the waist Pandurang*, you constructed Pandhari, you are great ▷ (विठे) * (वरी)(निट)(आहे)(कडूस्त्यावरी)(सोगा) ▷ (रचीली)(पंढरी)(धन)(तुझी)(पांडूरंगा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[9] id = 48878 ✓ सरडे पगा - Sarade Paga Village चिखलठाणा - Chikhalthana Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी वसली जागा मैदान पाहुनी गवंड्यानी कामे केली टाळ मृदूंग लावूनी paṇḍharī vasalī jāgā maidāna pāhunī gavaṇḍyānī kāmē kēlī ṭāḷa mṛdūṅga lāvūnī | ✎ Pandhari is built by selecting a flat patch of land Masons worked to the sound of cymbals and drums ▷ (पंढरी)(वसली)(जागा)(मैदान)(पाहुनी) ▷ (गवंड्यानी)(कामे) shouted (टाळ)(मृदूंग)(लावूनी) | pas de traduction en français | ||||
[10] id = 79897 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | वसली पंढरी माळ मैदान पाहुनी गवंड्याने केले काम टाळ मृदूंग लावुनी vasalī paṇḍharī māḷa maidāna pāhunī gavaṇḍyānē kēlē kāma ṭāḷa mṛdūṅga lāvunī | ✎ Pandhari is built by selecting a flat patch of land Masons worked to the sound of cymbals and drums ▷ (वसली)(पंढरी)(माळ)(मैदान)(पाहुनी) ▷ (गवंड्याने)(केले)(काम)(टाळ)(मृदूंग)(लावुनी) | pas de traduction en français | ||||
[11] id = 81571 ✓ शिंदे इंद्रावती - Shinde Indravati Village झुमडा - Zumda Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी मांडली उच्च मैदान पाहुन रुक्मीनी करी काम जोड समया लावुन paṇḍharī māṇḍalī ucca maidāna pāhuna rukmīnī karī kāma jōḍa samayā lāvuna | ✎ Pandhari is constructed, selecting a good patch of land Rukhmini* works at night lighting a pair of oil lamps ▷ (पंढरी)(मांडली)(उच्च)(मैदान)(पाहुन) ▷ (रुक्मीनी)(करी)(काम)(जोड)(समया)(लावुन) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[1] id = 13145 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon Google Maps | OpenStreetMap | इथुनी दिसती मला पंढरी हिरवी गार देवा इठ्ठलाच्या तुळशीला आला भार ithunī disatī malā paṇḍharī hiravī gāra dēvā iṭhṭhalācyā tuḷaśīlā ālā bhāra | ✎ From here, I see the lush green Pandhari God Itthal*’s tulasi* plants are in bloom ▷ (इथुनी)(दिसती)(मला)(पंढरी) green (गार) ▷ (देवा)(इठ्ठलाच्या)(तुळशीला) here_comes (भार) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road | ||
[2] id = 13146 ✓ पारखी सत्यभामा - Parkhi Satyabhama Village माण - Man Google Maps | OpenStreetMap | पिकल पंढरी पंढरी दिसते हिरवीगार देवा इठ्ठालाच्या तुळशीला आला बहर pikala paṇḍharī paṇḍharī disatē hiravīgāra dēvā iṭhṭhālācyā tuḷaśīlā ālā bahara | ✎ Pandhari is full of joy, Pandhari looks lush green God Itthal*’s tulasi* plants are in full bloom ▷ (पिकल)(पंढरी)(पंढरी)(दिसते)(हिरवीगार) ▷ (देवा)(इठ्ठालाच्या)(तुळशीला) here_comes (बहर) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road | ||
[3] id = 13147 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीच्या माळू मला दिसतो हिरवा गारु देवा त्या इठ्ठलाला मखमलीला आला भहारु paṇḍharīcyā māḷū malā disatō hiravā gāru dēvā tyā iṭhṭhalālā makhamalīlā ālā bhahāru | ✎ The tract of Pandhari appears lush green to me Oh God, that Itthal*’s makhmal* is in bloom ▷ (पंढरीच्या)(माळू)(मला)(दिसतो)(हिरवा)(गारु) ▷ (देवा)(त्या)(इठ्ठलाला)(मखमलीला) here_comes (भहारु) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road | ||
[4] id = 13148 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी पंढरी दुरुनी दिसते हिरवी गार बाळायानी माझ्या ताशी लावीली फुलझाड paṇḍharī paṇḍharī durunī disatē hiravī gāra bāḷāyānī mājhyā tāśī lāvīlī phulajhāḍa | ✎ Pandhari, Pandhari appears lush green from far My son has planted flowers in the flower bed ▷ (पंढरी)(पंढरी)(दुरुनी)(दिसते) green (गार) ▷ (बाळायानी) my (ताशी)(लावीली)(फुलझाड) | pas de traduction en français |
[5] id = 93543 ✓ पाटील लक्ष्मी - Patil Lakshmi Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामधी गल्लोगल्लीला गायमुख कुणी बंधुनी दिली लेक माझी हारली तहानभुक paṇḍharapurāmadhī gallōgallīlā gāyamukha kuṇī bandhunī dilī lēka mājhī hāralī tahānabhuka | ✎ In Pandharpur, there is a Gaymukh* in each lane My brother has married his daughter in Pandhari, I have forgotten my hunger (I have forgotten my hunger because of abundant water available for my daughter in Pandharpur) ▷ (पंढरपुरामधी)(गल्लोगल्लीला)(गायमुख) ▷ (कुणी)(बंधुनी)(दिली)(लेक) my (हारली)(तहानभुक) | pas de traduction en français |
[6] id = 13149 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामधी काय दिसत हिरव गार बाळायानी माझ्या ताशी लावीली मखमल paṇḍharapurāmadhī kāya disata hirava gāra bāḷāyānī mājhyā tāśī lāvīlī makhamala | ✎ In Pandhar pur, what appears lush green My son has planted makhmal* in the flower bed ▷ (पंढरपुरामधी) why (दिसत)(हिरव)(गार) ▷ (बाळायानी) my (ताशी)(लावीली)(मखमल) | pas de traduction en français |
[7] id = 13150 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीचा माळ दिसतो रसरशी देव इठ्ठलानी लावल्यात तुळशी तासोतासी paṇḍharīcā māḷa disatō rasaraśī dēva iṭhṭhalānī lāvalyāta tuḷaśī tāsōtāsī | ✎ The tract of Pandhari appears full of freshness God Itthal* has planted tulasi* plants in each bed ▷ (पंढरीचा)(माळ)(दिसतो)(रसरशी) ▷ (देव)(इठ्ठलानी)(लावल्यात)(तुळशी)(तासोतासी) | pas de traduction en français |
[8] id = 13151 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule Google Maps | OpenStreetMap | पिकली पंढरी शाळू आलाय हुरड्याला विठ्ठल मारी हका याग साळूंख्या भोरड्याला pikalī paṇḍharī śāḷū ālāya huraḍyālā viṭhṭhala mārī hakā yāga sāḷūṅkhyā bhōraḍyālā | ✎ Pandhari is delighted, jowar* (millet) crop is ready Vitthal* is calling out to the birds ▷ (पिकली)(पंढरी)(शाळू)(आलाय)(हुरड्याला) ▷ Vitthal (मारी)(हका)(याग)(साळूंख्या)(भोरड्याला) | pas de traduction en français |
[9] id = 36886 ✓ गोरे सीता - Gore Sita Village मंजीरत - Manjirat Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-16-47 start 01:02 ➡ listen to section | अस पंढरपुरात गलोगलीला हावया रुखमीण चालली जेवाया पाच रंगाच्या शेवया asa paṇḍharapurāta galōgalīlā hāvayā rukhamīṇa cālalī jēvāyā pāca raṅgācyā śēvayā | ✎ There are makers of sweetmeats in each lane of Pandharpur Rukmini* is going for a meal, they have made vernicelli in five colours ▷ (अस)(पंढरपुरात)(गलोगलीला)(हावया) ▷ (रुखमीण)(चालली)(जेवाया)(पाच)(रंगाच्या)(शेवया) | pas de traduction en français |
[10] id = 13153 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | सांगते बाई तुला आहे पंढरी काळी नीळी देव का इठ्ठालनी यानी लाविल्या सोनकेळी sāṅgatē bāī tulā āhē paṇḍharī kāḷī nīḷī dēva kā iṭhṭhālanī yānī lāvilyā sōnakēḷī | ✎ I tell you, woman, Pandhari is black and blue God Itthal* has planted Sonkeli* ▷ I_tell woman to_you (आहे)(पंढरी) Kali (नीळी) ▷ (देव)(का)(इठ्ठालनी)(यानी)(लाविल्या)(सोनकेळी) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road | ||
[11] id = 13152 ✓ वाघमारे साखर - Waghmare Sakhar Village बाचोटी - Bachoti Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-21-31 start 01:33 ➡ listen to section | पंढरी पंढरी पैशाच्या ग मोलाची पैशाच्या ग मोलाची झेंडूच्या फुलाची paṇḍharī paṇḍharī paiśācyā ga mōlācī paiśācyā ga mōlācī jhēṇḍūcyā phulācī | ✎ Pandhari is priceless It is priceless like Marigold flowers ▷ (पंढरी)(पंढरी)(पैशाच्या) * (मोलाची) ▷ (पैशाच्या) * (मोलाची)(झेंडूच्या)(फुलाची) | pas de traduction en français |
[12] id = 13155 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी पंढरी दुरुन दिसती निळी निळी सांगते बाई तुला ताशी लाविल्या सोनकेळी paṇḍharī paṇḍharī duruna disatī niḷī niḷī sāṅgatē bāī tulā tāśī lāvilyā sōnakēḷī | ✎ Pandhari looks blue from far I tell you, woman, Sonkeli* are planted in rows ▷ (पंढरी)(पंढरी)(दुरुन)(दिसती)(निळी)(निळी) ▷ I_tell woman to_you (ताशी)(लाविल्या)(सोनकेळी) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road | ||
[12] id = 91009 ✓ टोनपे राही - Tonpe Rahi Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | रचिली पंढरी जागा मैदान पाहुनी गवंड्याने केले काम टाळ मृदंग लावुन racilī paṇḍharī jāgā maidāna pāhunī gavaṇḍyānē kēlē kāma ṭāḷa mṛdaṅga lāvuna | ✎ Pandhari is built by selecting a flat patch of land Masons worked to the sound of cymbals and drums ▷ (रचिली)(पंढरी)(जागा)(मैदान)(पाहुनी) ▷ (गवंड्याने)(केले)(काम)(टाळ)(मृदंग)(लावुन) | pas de traduction en français |
[13] id = 44609 ✓ वाबळे कृष्णा - Vabale Krishna Village केसनंद - Kesnand Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी पंढरी इठु राजाच गावु करी राज्य तेहेतीस कोटी देवु paṇḍharī paṇḍharī iṭhu rājāca gāvu karī rājya tēhētīsa kōṭī dēvu | ✎ Pandhari is the place of King Itthu Thirty three crore* gods reign over there ▷ (पंढरी)(पंढरी)(इठु)(राजाच)(गावु) ▷ (करी)(राज्य)(तेहेतीस)(कोटी)(देवु) | pas de traduction en français |
[14] id = 44421 ✓ होनावळे रूखमीण - Honavale Rukhamin Village आर्वी पिंपळगाव - Arvi Pimpalgaon Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी पंढरी दुरून दिसती लाललाल देव त्या विठ्ठलान यानी लावली मखमल paṇḍharī paṇḍharī durūna disatī lālalāla dēva tyā viṭhṭhalāna yānī lāvalī makhamala | ✎ Pandhari appears all red from far God Vitthal* has planted makhmal* ▷ (पंढरी)(पंढरी)(दुरून)(दिसती)(लाललाल) ▷ (देव)(त्या)(विठ्ठलान)(यानी)(लावली)(मखमल) | pas de traduction en français |
[15] id = 44415 ✓ साबणे लक्ष्मी - Sabane Lakshmi Village परळी वैजनाथ - Parali Vaijanath | पंढरी पंढरी इथून दिसती कोस मधी सोन्याची तुळस तिला मंजुळाचे घोस paṇḍharī paṇḍharī ithūna disatī kōsa madhī sōnyācī tuḷasa tilā mañjuḷācē ghōsa | ✎ Pandhari appears to be a kos* away from here Golden tulasi* in the middle, has bunches of compound flowers ▷ (पंढरी)(पंढरी)(इथून)(दिसती)(कोस) ▷ (मधी)(सोन्याची)(तुळस)(तिला)(मंजुळाचे)(घोस) | pas de traduction en français |
[16] id = 13159 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीचा पवा करीतो पाणीपाणी इठ्ठल देवानी तळ बांधील मैदानी paṇḍharīcā pavā karītō pāṇīpāṇī iṭhṭhala dēvānī taḷa bāndhīla maidānī | ✎ The pipes in Pandhari say “water water” God Itthal* built a pond on the plain ▷ (पंढरीचा)(पवा)(करीतो)(पाणीपाणी) ▷ (इठ्ठल)(देवानी)(तळ)(बांधील)(मैदानी) | pas de traduction en français |
[17] id = 13160 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village मोसे - Mose Google Maps | OpenStreetMap | जाते मी पंढरीला बघा पंढरीची बढाई इठूच्या दरवाजावर वाघ शिवाची लढाई jātē mī paṇḍharīlā baghā paṇḍharīcī baḍhāī iṭhūcyā daravājāvara vāgha śivācī laḍhāī | ✎ I go to Pandhari, I see the majesty of Pandhari The fight of Shiva and tiger is carved on Itthal*’s door ▷ Am_going I (पंढरीला)(बघा)(पंढरीची)(बढाई) ▷ (इठूच्या)(दरवाजावर)(वाघ)(शिवाची)(लढाई) | pas de traduction en français |
[18] id = 13161 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village मोसे - Mose Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी म्हणून कुण्या हौशाचा मुलक देव त्या विठ्ठलाच्या नगर खान्याला कुलूप paṇḍharī mhaṇūna kuṇyā hauśācā mulaka dēva tyā viṭhṭhalācyā nagara khānyālā kulūpa | ✎ Some enthusiastic person’s territory is called Pandhari The treasury of God Vitthal* has a lock ▷ (पंढरी)(म्हणून)(कुण्या)(हौशाचा)(मुलक) ▷ (देव)(त्या)(विठ्ठलाच्या)(नगर)(खान्याला)(कुलूप) | pas de traduction en français |
[19] id = 13162 ✓ वंबाशे कमल - Wambashe Kamal Village गडदावणे - Gadadavane Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी पंढरी दुरुन दिसती ग सोन्याची कौलारी ग पेठ माझ्या विठ्ठल वाण्याची paṇḍharī paṇḍharī duruna disatī ga sōnyācī kaulārī ga pēṭha mājhyā viṭhṭhala vāṇyācī | ✎ Pandhari, Pandhari, it appears to be made of gold My God Vitthal*’s neighbourhood has roofs with tiles ▷ (पंढरी)(पंढरी)(दुरुन)(दिसती) * (सोन्याची) ▷ (कौलारी) * (पेठ) my Vitthal (वाण्याची) | pas de traduction en français |
[20] id = 13163 ✓ मारणे भिका - Marane Bhika Village सिध्देगवर - Siddheshwar Google Maps | OpenStreetMap | इथुनी दिसती मला पंढरी सोन्याची भलरी माडी माझ्या इठ्ठल वाण्याची ithunī disatī malā paṇḍharī sōnyācī bhalarī māḍī mājhyā iṭhṭhala vāṇyācī | ✎ Form here, to me, Pandhari appears to be made of gold The temple of my Itthal* is very big ▷ (इथुनी)(दिसती)(मला)(पंढरी)(सोन्याची) ▷ (भलरी)(माडी) my (इठ्ठल)(वाण्याची) | pas de traduction en français |
[21] id = 13164 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village ठाणगाव - Thangaon Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी म्हणूनी सर्व पंढरी सोन्याची कवलारी पेट पेट विठ्ठल वाण्याची paṇḍharī mhaṇūnī sarva paṇḍharī sōnyācī kavalārī pēṭa pēṭa viṭhṭhala vāṇyācī | ✎ The whole of Pandhari is said to be made of gold The neighbourhood of God Vitthal* has roofs with tiles ▷ (पंढरी)(म्हणूनी)(सर्व)(पंढरी)(सोन्याची) ▷ (कवलारी)(पेट)(पेट) Vitthal (वाण्याची) | pas de traduction en français |
[22] id = 13165 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | शहरामधी शहर पिवळी पंढरी अभांड देवा इठ्ठल सावळ्यानी सोन लावील उदंड śaharāmadhī śahara pivaḷī paṇḍharī abhāṇḍa dēvā iṭhṭhala sāvaḷyānī sōna lāvīla udaṇḍa | ✎ Among the cities, yellow Pandhari is incomparable God Itthal*, the dark-complextioned, has used a lot of gold ▷ (शहरामधी)(शहर)(पिवळी)(पंढरी)(अभांड) ▷ (देवा)(इठ्ठल)(सावळ्यानी) gold (लावील)(उदंड) | pas de traduction en français |
[23] id = 13166 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीचा माळू (माळरान) मला दिसतो लालू लालू देव त्या विठ्ठलानी झाड लाविली मखमालू paṇḍharīcā māḷū (māḷarāna) malā disatō lālū lālū dēva tyā viṭhṭhalānī jhāḍa lāvilī makhamālū | ✎ The tract of Pandhari appears all red to me God Vitthal* has planted makhmal* ▷ (पंढरीचा)(माळू) ( (माळरान) ) (मला)(दिसतो)(लालू)(लालू) ▷ (देव)(त्या)(विठ्ठलानी)(झाड)(लाविली)(मखमालू) | pas de traduction en français |
[24] id = 13167 ✓ वंबाशे तारा - Wambashe Tara Village गडदावणे - Gadadavane Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी पंढरी दुरुनी दिसती उघडी रखमा बाळतीण तिची वाळती लुगडी paṇḍharī paṇḍharī durunī disatī ughaḍī rakhamā bāḷatīṇa ticī vāḷatī lugaḍī | ✎ Pandhari appears bare from far Rakhma has just delivered, her saris are drying ▷ (पंढरी)(पंढरी)(दुरुनी)(दिसती)(उघडी) ▷ (रखमा)(बाळतीण)(तिची)(वाळती)(लुगडी) | pas de traduction en français |
[25] id = 43807 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | येथूनी दिसती पंढरी हिरवीगार देवा विठ्ठलान तुळशीला आला बार yēthūnī disatī paṇḍharī hiravīgāra dēvā viṭhṭhalāna tuḷaśīlā ālā bāra | ✎ From here, I see the lush green Pandhari God Itthal*’s tulasi* plants are in bloom ▷ (येथूनी)(दिसती)(पंढरी)(हिरवीगार) ▷ (देवा)(विठ्ठलान)(तुळशीला) here_comes (बार) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road | ||
[26] id = 13169 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | शहरामधी शहर सारी पंढरी झाली लाल लाह्याच घेतो पोत त्यानी पोत्याच केल मोल śaharāmadhī śahara sārī paṇḍharī jhālī lāla lāhyāca ghētō pōta tyānī pōtyāca kēla mōla | ✎ Amongst the cities, Pandhari is the best, the whole city has become red (at the time of festival) He buys a sack of pop-corns, he has valued the sack ▷ (शहरामधी)(शहर)(सारी)(पंढरी) has_come (लाल) ▷ (लाह्याच)(घेतो)(पोत)(त्यानी)(पोत्याच) did (मोल) | pas de traduction en français |
[27] id = 13170 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | शहरामधी शहयीर पिवळी पंढरी अभांड देवा इठ्ठल सावळ्याच पाहूइंदे तोंड śaharāmadhī śahayīra pivaḷī paṇḍharī abhāṇḍa dēvā iṭhṭhala sāvaḷyāca pāhūindē tōṇḍa | ✎ Amongst the cities, yellow Pandhari is incomparable Let me see the face of the dark-complexioned God Itthal* ▷ (शहरामधी)(शहयीर)(पिवळी)(पंढरी)(अभांड) ▷ (देवा)(इठ्ठल)(सावळ्याच)(पाहूइंदे)(तोंड) | pas de traduction en français |
[28] id = 13171 ✓ मरगळे सगू - Margale Sagu Village गोंडेखल - Gondekhal Google Maps | OpenStreetMap | शहरायामधी शहयीर सारी पंढरी पिवयळी देवा इठूच्या ओट्यावरी जाई फुलली कवयळी śaharāyāmadhī śahayīra sārī paṇḍharī pivayaḷī dēvā iṭhūcyā ōṭyāvarī jāī phulalī kavayaḷī | ✎ Amongst the cities, all Pandhari is yellow On God Vithu*’s terrace, tender jasmine has blossomed ▷ (शहरायामधी)(शहयीर)(सारी)(पंढरी)(पिवयळी) ▷ (देवा)(इठूच्या)(ओट्यावरी)(जाई)(फुलली)(कवयळी) | pas de traduction en français |
[29] id = 13172 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | येवढ्या पंढरपुरामधी इण्याशी इणा दाट सांगते बाई तुला कुन्या पाप्याला नवल वाट yēvaḍhyā paṇḍharapurāmadhī iṇyāśī iṇā dāṭa sāṅgatē bāī tulā kunyā pāpyālā navala vāṭa | ✎ In the whole of Pandhari, there are innumerable lutes I tell you, women, some sinner is astounded ▷ (येवढ्या)(पंढरपुरामधी)(इण्याशी)(इणा)(दाट) ▷ I_tell woman to_you (कुन्या)(पाप्याला)(नवल)(वाट) | pas de traduction en français |
[30] id = 13173 ✓ मरगळे सगू - Margale Sagu Village गोंडेखल - Gondekhal Google Maps | OpenStreetMap | दादा पंढरपुरामधी या तर कशाच्या ठोकाठोकी सोनार बापलेकु भिकबाळीला सोन जोखी dādā paṇḍharapurāmadhī yā tara kaśācyā ṭhōkāṭhōkī sōnāra bāpalēku bhikabāḷīlā sōna jōkhī | ✎ Brother, when one comes to Pandharpur, what is this noise one hears Father and son, both goldsmiths are weighing gold for an ear ring ▷ (दादा)(पंढरपुरामधी)(या) wires (कशाच्या)(ठोकाठोकी) ▷ (सोनार)(बापलेकु)(भिकबाळीला) gold (जोखी) | pas de traduction en français |
[31] id = 13174 ✓ मरगळे सगू - Margale Sagu Village गोंडेखल - Gondekhal Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरामधी दोघ सोनार बापलेक सोनार बापलेक भिकबाळीला सोन जोड paṇḍharapurāmadhī dōgha sōnāra bāpalēka sōnāra bāpalēka bhikabāḷīlā sōna jōḍa | ✎ In Pandharpur, father and son are both goldsmiths They are crafting gold for an ear ring ▷ (पंढरपुरामधी)(दोघ)(सोनार)(बापलेक) ▷ (सोनार)(बापलेक)(भिकबाळीला) gold (जोड) | pas de traduction en français |
[32] id = 13175 ✓ पवार बबा - Pawar Baba Village वडुस्ते - Waduste Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपूर ही तर इठूरायाची नगरी इठूच्या दर्शनाला देव पेरीतो बाजरी paṇḍharapūra hī tara iṭhūrāyācī nagarī iṭhūcyā darśanālā dēva pērītō bājarī | ✎ Pandharpur is the city of Ithu raya For Ithu’s darshan*, God sows pearl millets ▷ (पंढरपूर)(ही) wires (इठूरायाची)(नगरी) ▷ (इठूच्या)(दर्शनाला)(देव)(पेरीतो)(बाजरी) | pas de traduction en français |
[33] id = 13176 ✓ बामणे बायडा - Bamane Bayda Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी पंढरी इठूरायाची नगरी सोन्याची पायरी देव पेरीतो बाजरी paṇḍharī paṇḍharī iṭhūrāyācī nagarī sōnyācī pāyarī dēva pērītō bājarī | ✎ Pandhari is the city of Ithuraya It has steps of gold, God sows pearl millets ▷ (पंढरी)(पंढरी)(इठूरायाची)(नगरी) ▷ (सोन्याची)(पायरी)(देव)(पेरीतो)(बाजरी) | pas de traduction en français |
[34] id = 13177 ✓ जोरी शांता - Jori Shanta Village डोंगरगाव - Dongargaon Google Maps | OpenStreetMap | पंढयरी पंढयरी ग इथन दिसती हिरवीगार देव ना ग विठ्ठलाच्या याच्या तुळशीला आला भार paṇḍhayarī paṇḍhayarī ga ithana disatī hiravīgāra dēva nā ga viṭhṭhalācyā yācyā tuḷaśīlā ālā bhāra | ✎ From here, I see the lush green Pandhari God Itthal*’s tulasi* plants are in bloom ▷ (पंढयरी)(पंढयरी) * (इथन)(दिसती)(हिरवीगार) ▷ (देव) * * (विठ्ठलाच्या) of_his_place (तुळशीला) here_comes (भार) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road | ||
[35] id = 13178 ✓ शेळके हिरा - Shelke Hira Village मुलखेड - Mulkhed Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी पंढरी विठू रायाची नगरी सोन्याच्या पायरीन देवू तो पेरीतो बाजरी paṇḍharī paṇḍharī viṭhū rāyācī nagarī sōnyācyā pāyarīna dēvū tō pērītō bājarī | ✎ Pandhari is the city of Ithuraya It has steps of gold, God sows pearl millets ▷ (पंढरी)(पंढरी)(विठू)(रायाची)(नगरी) ▷ Of_gold (पायरीन)(देवू)(तो)(पेरीतो)(बाजरी) | pas de traduction en français |
[36] id = 13179 ✓ जोरी ताना - Jori Tana Village डोंगरगाव - Dongargaon Google Maps | OpenStreetMap | दुरुनी दिसती मनाबाई पंढरी हिरवीगार बाई देव ग इठलाच्या तुळशीबाई बागाला आला भार durunī disatī manābāī paṇḍharī hiravīgāra bāī dēva ga iṭhalācyā tuḷaśībāī bāgālā ālā bhāra | ✎ From here, I see the lush green Pandhari God Itthal*’s tulasi* plants are in bloom ▷ (दुरुनी)(दिसती)(मनाबाई)(पंढरी)(हिरवीगार) woman ▷ (देव) * (इठलाच्या)(तुळशीबाई)(बागाला) here_comes (भार) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road | ||
[37] id = 13180 ✓ जोरी ताना - Jori Tana Village डोंगरगाव - Dongargaon Google Maps | OpenStreetMap | दुरुनी दिसती मनाबाई पंढरी निळी निळी देव ग इठ्ठलाच्या सोन बाई लावगलत केळी (सोनकेळी) durunī disatī manābāī paṇḍharī niḷī niḷī dēva ga iṭhṭhalācyā sōna bāī lāvagalata kēḷī (sōnakēḷī) | ✎ From far, Pandhari appears black and blue to me Woman God Itthal* has planted Sonkeli* ▷ (दुरुनी)(दिसती)(मनाबाई)(पंढरी)(निळी)(निळी) ▷ (देव) * (इठ्ठलाच्या) gold woman (लावगलत) shouted ( (सोनकेळी) ) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road | ||
[38] id = 41640 ✓ पगारे जना - Pagare Jana Village साकोरा - Sakora Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी पंढरी विठुरायाची नगरी तुळशीच्या माळा हि तर भरली गुजरी paṇḍharī paṇḍharī viṭhurāyācī nagarī tuḷaśīcyā māḷā hi tara bharalī gujarī | ✎ Pandhari is the city of Ithuraya The evening market is full of garlands of tulasi* leaves ▷ (पंढरी)(पंढरी)(विठुरायाची)(नगरी) ▷ (तुळशीच्या)(माळा)(हि) wires (भरली)(गुजरी) | pas de traduction en français |
[39] id = 38368 ✓ निवेकर जया - Nivekar Jaya Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-34-07 start 03:26 ➡ listen to section | पंढर ग म्हण पूर दुरनी दिसती लाललाल देव ना ग सावळ्यानी झेंडु लावीला मखमल paṇḍhara ga mhaṇa pūra duranī disatī lālalāla dēva nā ga sāvaḷyānī jhēṇḍu lāvīlā makhamala | ✎ From far, the tract of Pandhari appears all red to me The dark-complexioned God has planted makhmal* ▷ (पंढर) * (म्हण)(पूर)(दुरनी)(दिसती)(लाललाल) ▷ (देव) * * (सावळ्यानी)(झेंडु)(लावीला)(मखमल) | pas de traduction en français |
[40] id = 38369 ✓ निवेकर जया - Nivekar Jaya Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-34-07 start 04:34 ➡ listen to section | पंढरी ग म्हटल्यानी दुरुनी दिसती ग हिरवीगार देव ना ग विठ्ठलाच्या तुळशी बागला ग आला बहार paṇḍharī ga mhaṭalyānī durunī disatī ga hiravīgāra dēva nā ga viṭhṭhalācyā tuḷaśī bāgalā ga ālā bahāra | ✎ From here, I see the lush green Pandhari God Vitthal*’s tulasi* plants are in bloom ▷ (पंढरी) * (म्हटल्यानी)(दुरुनी)(दिसती) * (हिरवीगार) ▷ (देव) * * (विठ्ठलाच्या)(तुळशी)(बागला) * here_comes (बहार) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road | ||
[41] id = 38370 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-34-07 start 05:48 ➡ listen to section | पंढरी ग म्हटल्यानी दुरुनी ग दिसती सोन्यायाची कवलारी पेठ देव विठ्ठल वाण्याची paṇḍharī ga mhaṭalyānī durunī ga disatī sōnyāyācī kavalārī pēṭha dēva viṭhṭhala vāṇyācī | ✎ From far, Pandhari, appears to be made of gold My God Vitthal*’s neighbourhood has roofs with tiles ▷ (पंढरी) * (म्हटल्यानी)(दुरुनी) * (दिसती)(सोन्यायाची) ▷ (कवलारी)(पेठ)(देव) Vitthal (वाण्याची) | pas de traduction en français |
[42] id = 38371 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-34-07 start 07:06 ➡ listen to section | पंढरी ग म्हटल्यानी दुरुनी दिसती ग परकाराची कवलारी पेठ देव विठ्ठल ग सरकाराची paṇḍharī ga mhaṭalyānī durunī disatī ga parakārācī kavalārī pēṭha dēva viṭhṭhala ga sarakārācī | ✎ From far, Pandhari looks beautiful in many ways The neighbourhood of Lord Vitthal* has roofs with tiles ▷ (पंढरी) * (म्हटल्यानी)(दुरुनी)(दिसती) * (परकाराची) ▷ (कवलारी)(पेठ)(देव) Vitthal * (सरकाराची) | pas de traduction en français |
[43] id = 34987 ✓ मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-12-27 start 00:14 ➡ listen to section | पंढरी पंढरी इठूरायाची नगरी देवा विठ्ठलाच्या भरल्या बुक्क्यान घागरी paṇḍharī paṇḍharī iṭhūrāyācī nagarī dēvā viṭhṭhalācyā bharalyā bukkyāna ghāgarī | ✎ Pandhari is the city of Ithuraya The big round metal pots are filled with God Vitthal*’s bukka* ▷ (पंढरी)(पंढरी)(इठूरायाची)(नगरी) ▷ (देवा)(विठ्ठलाच्या)(भरल्या)(बुक्क्यान)(घागरी) | pas de traduction en français |
[44] id = 36159 ✓ उगले सावित्रा - Ugle Savitra Village सावरगाव - Savargaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-26-09 start 00:37 ➡ listen to section | पंढरपुरामधी राह्याला नाही जागा देवा ईठ्ठलानी लावील्यात तुळशीबागा paṇḍharapurāmadhī rāhyālā nāhī jāgā dēvā īṭhṭhalānī lāvīlyāta tuḷaśībāgā | ✎ There is no place to stay in Pandharpur God Itthal* has planted groves and groves of tulasi* ▷ (पंढरपुरामधी)(राह्याला) not (जागा) ▷ (देवा)(ईठ्ठलानी)(लावील्यात)(तुळशीबागा) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road | ||
[45] id = 36507 ✓ कुंभार तारा - Kumbhar Tara Village कासारसाई - Kasarsai Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी पंढरी विठुरायाची नगरी सोन्याची पाभारी विष्णू पेरीतो बाजरी paṇḍharī paṇḍharī viṭhurāyācī nagarī sōnyācī pābhārī viṣṇū pērītō bājarī | ✎ Pandhari is the city of Vithuraya The plough is of gold, Vishnu sows pearl millets ▷ (पंढरी)(पंढरी)(विठुरायाची)(नगरी) ▷ (सोन्याची)(पाभारी)(विष्णू)(पेरीतो)(बाजरी) | pas de traduction en français |
[46] id = 39927 ✓ तेलतुंबडे आशा - Teltumbade Asha Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपूरात नाही बसायला जागा देवा विठ्ठलाने लावील्या तुळशी बागा paṇḍharapūrāta nāhī basāyalā jāgā dēvā viṭhṭhalānē lāvīlyā tuḷaśī bāgā | ✎ There is no place to sit in Pandharpur God Itthal* has planted groves and groves of tulasi* ▷ (पंढरपूरात) not (बसायला)(जागा) ▷ (देवा)(विठ्ठलाने)(लावील्या)(तुळशी)(बागा) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road | ||
[47] id = 35443 ✓ जाधव कला - Jadhav Kala Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-09-11 start 00:22 ➡ listen to section | पंढरपुरामंदी कोण कुबीर एक राजा सावळ्या विठ्ठलाचा चांदीचा दरवाजा paṇḍharapurāmandī kōṇa kubīra ēka rājā sāvaḷyā viṭhṭhalācā cāndīcā daravājā | ✎ Who is this wealthy person, a king in Pandharpur Dark-complexioned Vitthal*’s temple has a door made of silver ▷ (पंढरपुरामंदी) who (कुबीर)(एक) king ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलाचा)(चांदीचा)(दरवाजा) | pas de traduction en français |
[48] id = 36322 ✓ घणगाव सावित्रा - Ghangaon Savitra Village मोगरा - Mogara Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-05-32 start 00:40 ➡ listen to section | पंढरीच्या बाया भाजीत्यात लाया इठ्ठलाच्या रथावरी उधळाया paṇḍharīcyā bāyā bhājītyāta lāyā iṭhṭhalācyā rathāvarī udhaḷāyā | ✎ The women in Pandharpur are frying pop-corns To throw them on the chariot of Itthal* ▷ (पंढरीच्या)(बाया)(भाजीत्यात)(लाया) ▷ (इठ्ठलाच्या)(रथावरी)(उधळाया) | Les femmes de Paṇḍharpur sont en train de frire des pop-corns C'est pour les jeter sur le char de Viṭhṭhal. |
[49] id = 35444 ✓ जाधव कला - Jadhav Kala Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki Google Maps | OpenStreetMap Warning: Trying to access array offset on false in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1733 Deprecated: explode(): Passing null to parameter #2 ($string) of type string is deprecated in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 1714 ◉ start 01:35:04 ➡ | पंढरपुरामंदी हित राह्याला नाही जागा सावळ्या विठ्ठलानी यान लावील्या तुळशी बागा paṇḍharapurāmandī hita rāhyālā nāhī jāgā sāvaḷyā viṭhṭhalānī yāna lāvīlyā tuḷaśī bāgā | ✎ There is no place to stay in Pandharpur Dark-complexioned Vitthal* has planted groves and groves of tulasi* ▷ (पंढरपुरामंदी)(हित)(राह्याला) not (जागा) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलानी)(यान)(लावील्या)(तुळशी)(बागा) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road | ||
[50] id = 36346 ✓ घणगाव सोना - Ghangaon Sona Village मोगरा - Mogara Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-05-40 start 00:36 ➡ listen to section | पंढरपुरामधी राह्याला नाही जागा सख्या माझ्या इठ्ठलानी ग लावील्यात तुळशीबागा paṇḍharapurāmadhī rāhyālā nāhī jāgā sakhyā mājhyā iṭhṭhalānī ga lāvīlyāta tuḷaśībāgā | ✎ There is no place to stay in Pandharpur My friend Itthal* has planted groves and groves of tulasi* plants ▷ (पंढरपुरामधी)(राह्याला) not (जागा) ▷ (सख्या) my (इठ्ठलानी) * (लावील्यात)(तुळशीबागा) | Il n'y a plus de place pour vivre à Paṇḍharpur Mon ami Viṭhṭhal a planté un jardin de basilic. |
Cross references for this song: | B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road | ||
[51] id = 36856 ✓ अंबोरे लक्ष्मी - Ambore Lakhsmi Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-27-43 start 01:27 ➡ listen to section | पंढरापुरामधी गलोगलीला नळ सख्या इठ्ठलाची सोय पाणी येसीयानी गेल paṇḍharāpurāmadhī galōgalīlā naḷa sakhyā iṭhṭhalācī sōya pāṇī yēsīyānī gēla | ✎ There is a tap for water in every lane of Pandharpur My friend Itthal* provides this facility to the whole village ▷ (पंढरापुरामधी)(गलोगलीला)(नळ) ▷ (सख्या)(इठ्ठलाची)(सोय) water, (येसीयानी) gone | pas de traduction en français |
[52] id = 36857 ✓ अंबोरे लक्ष्मी - Ambore Lakhsmi Village ताडकळस - Tadkalas Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-27-44 start 00:06 ➡ listen to section | पंढरपुरामधी गलोगलीला नळ देवा इठ्ठलाच पाणी रस्त्यानी खेळ paṇḍharapurāmadhī galōgalīlā naḷa dēvā iṭhṭhalāca pāṇī rastyānī khēḷa | ✎ There is a tap in every lane of Pandharpur God Vitthal*’s water is available in each road Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2867 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2867): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 4, '\xE0\xA4\x87\xE0\xA4\xA0\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xA0\xE0\xA4\xB2...', '\xE0\xA4\xA6\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\xBE', '\xE0\xA4\xAA\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xA3\xE0\xA5\x80') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xAA\xE0\xA4\x82\xE0\xA4\xA2\xE0\xA4\xB0\xE0\xA4\xAA...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2867 |