Village: डोंगरगाव - Dongargaon
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[37] id = 13180 ✓ जोरी ताना - Jori Tana | दुरुनी दिसती मनाबाई पंढरी निळी निळी देव ग इठ्ठलाच्या सोन बाई लावगलत केळी (सोनकेळी) durunī disatī manābāī paṇḍharī niḷī niḷī dēva ga iṭhṭhalācyā sōna bāī lāvagalata kēḷī (sōnakēḷī) | ✎ From far, Pandhari appears black and blue to me Woman God Itthal* has planted Sonkeli* ▷ (दुरुनी)(दिसती)(मनाबाई)(पंढरी)(निळी)(निळी) ▷ (देव) * (इठ्ठलाच्या) gold woman (लावगलत) shouted ( (सोनकेळी) ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road |