Village: धामणवळ - DhamanOhol
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[3] id = 13147 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai | पंढरीच्या माळू मला दिसतो हिरवा गारु देवा त्या इठ्ठलाला मखमलीला आला भहारु paṇḍharīcyā māḷū malā disatō hiravā gāru dēvā tyā iṭhṭhalālā makhamalīlā ālā bhahāru | ✎ The tract of Pandhari appears lush green to me Oh God, that Itthal*’s makhmal* is in bloom ▷ (पंढरीच्या)(माळू)(मला)(दिसतो)(हिरवा)(गारु) ▷ (देवा)(त्या)(इठ्ठलाला)(मखमलीला) here_comes (भहारु) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road |