➡ Display songs in class at higher level (E14-03)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 26122 ✓ पडळघरे गुणा - Padalghare Guna Village रिहे - Rihe | नको ग नारी म्हणू जावई माझ गोत आठरा धन्ये त्याच तिळाचा होईना भात nakō ga nārī mhaṇū jāvaī mājha gōta āṭharā dhanyē tyāca tiḷācā hōīnā bhāta | ✎ Woman, don’t say son-in-law is my relative One can cook rice from eighteen kinds of grains, but one cannot make rice out of sesame seeds ▷ Not * (नारी) say (जावई) my (गोत) ▷ (आठरा)(धन्ये)(त्याच)(तिळाचा)(होईना)(भात) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 26123 ✓ येनपुरे गवू - Enpure Gawu Village वांजळे - Wanjale | नको म्हणू बाई जावई माझ गोत आठरा धान्य मधी तिळाया व्हईना भात nakō mhaṇū bāī jāvaī mājha gōta āṭharā dhānya madhī tiḷāyā vhīnā bhāta | ✎ Woman, don’t say son-in-law is my relative One can cook rice from eighteen kinds of grains, but one cannot make rice out of sesame seeds ▷ Not say woman (जावई) my (गोत) ▷ (आठरा)(धान्य)(मधी)(तिळाया)(व्हईना)(भात) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 26124 ✓ पडळघरे हौसा - Padalghare Hausa Village रिहे - Rihe | जावयाची ग जात भिंतीवरील गवत पोटीची दिली कन्या वैरी जोडला गावात jāvayācī ga jāta bhintīvarīla gavata pōṭīcī dilī kanyā vairī jōḍalā gāvāta | ✎ A son-in-law is like the grass on the wall I have given him my daughter, and created an enemy in the village ▷ (जावयाची) * class (भिंतीवरील)(गवत) ▷ (पोटीची)(दिली)(कन्या)(वैरी)(जोडला)(गावात) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 26125 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | नको म्हणू गोरे जावई माझा बाई पोटीच्या वाचूनी कुळीला दिवा नाही nakō mhaṇū gōrē jāvaī mājhā bāī pōṭīcyā vācūnī kuḷīlā divā nāhī | ✎ Woman, don’t say, son-in-law is mine Besides your son, no one can continue the lineage ▷ Not say (गोरे)(जावई) my woman ▷ (पोटीच्या)(वाचूनी)(कुळीला) lamp not | pas de traduction en français | ||
[5] id = 26126 ✓ साठे धोंडा - Sathe Dhonda Village भालगुडी - Bhalgudi | नको नारी म्हणू जावई माझ गोत आठरा धान्यामधी तिळाचा होईना भात nakō nārī mhaṇū jāvaī mājha gōta āṭharā dhānyāmadhī tiḷācā hōīnā bhāta | ✎ Woman, don’t say son-in-law is my relative One can cook rice from eighteen kinds of grains, but one cannot make rice out of sesame seeds ▷ Not (नारी) say (जावई) my (गोत) ▷ (आठरा)(धान्यामधी)(तिळाचा)(होईना)(भात) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 26127 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade | नको म्हणू गोरे जावई माझ गोत आठरा धान्यामधी तिळाचा व्हईना भात nakō mhaṇū gōrē jāvaī mājha gōta āṭharā dhānyāmadhī tiḷācā vhīnā bhāta | ✎ Woman, don’t say son-in-law is my relative One can cook rice from eighteen kinds of grains, but one cannot make rice out of sesame seeds ▷ Not say (गोरे)(जावई) my (गोत) ▷ (आठरा)(धान्यामधी)(तिळाचा)(व्हईना)(भात) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 37417 ✓ लांडगे रावू - Landge Ravu Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-44 start 06:10 ➡ listen to section | तरोट्याच फुल हे त सोन ग सवई किती केल्यान जावई येईना लोकाची बढाई tarōṭyāca fula hē ta sōna ga savī kitī kēlyāna jāvaī yēīnā lōkācī baḍhāī | ✎ Tarota flower is brighter than gold Whatever you do, son-in-law always thinks big of himself ▷ (तरोट्याच) flowers (हे)(त) gold * (सवई) ▷ (किती)(केल्यान)(जावई)(येईना)(लोकाची)(बढाई) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 37436 ✓ लांडगे रावू - Landge Ravu Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-21-26 start 00:05 ➡ listen to section | बाई गुलाबाच फुल बाई सोन ग सवाई किती केल्यान जावई येईना ल्योकाची बढाई bāī gulābāca fula bāī sōna ga savāī kitī kēlyāna jāvaī yēīnā lyōkācī baḍhāī | ✎ Woman, a rose flower is brighter than gold Whatever you do, son-in-law cannot take a son’s place ▷ Woman (गुलाबाच) flowers woman gold * (सवाई) ▷ (किती)(केल्यान)(जावई)(येईना)(ल्योकाची)(बढाई) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 47437 ✓ धनवटे भागीरथी - Dhanvate Bhagirthi Village पुणतांबा - Puntamba | जावायाची जात विळ्यासारखी वाकडी पोटाची दिली बाई अशी कवळी काकडी jāvāyācī jāta viḷyāsārakhī vākaḍī pōṭācī dilī bāī aśī kavaḷī kākaḍī | ✎ A son-in-law is crooked like a scythe I gave him my daughter, my tender cucumber ▷ (जावायाची) class (विळ्यासारखी)(वाकडी) ▷ (पोटाची)(दिली) woman (अशी)(कवळी)(काकडी) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 39982 ✓ कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga Village पुणतांबा - Puntamba | जावयाची जात लई हाणेरी-उन्हेरी दुपारच्या भरी मैना काढीली भायेरी jāvayācī jāta laī hāṇērī-unhērī dupāracyā bharī mainā kāḍhīlī bhāyērī | ✎ A son-in-law is very crafty In the mid-afternoon sun, took her from her maher* to his house ▷ (जावयाची) class (लई)(हाणेरी-उन्हेरी) ▷ (दुपारच्या)(भरी) Mina (काढीली)(भायेरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 39983 ✓ कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga Village पुणतांबा - Puntamba | जावयाची जात लई बेईमान बाई लक्षधिलं देणं तोंडी याच्या नही-नही jāvayācī jāta laī bēīmāna bāī lakṣadhilaṁ dēṇaṁ tōṇḍī yācyā nahī-nahī | ✎ Woman, a son-in-law is a very unfaithful species Even if you give him in lakhs*, he will keep on saying, not enough ▷ (जावयाची) class (लई)(बेईमान) woman ▷ (लक्षधिलं)(देणं)(तोंडी) of_his_place (नही-नही) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 40458 ✓ थोरात रेखा - Thorat Rekha Village गव्हे - Gavhe | जावयाची जात जस भितीवरल गवत मैना देवून वैरी जन्मल गावात jāvayācī jāta jasa bhitīvarala gavata mainā dēvūna vairī janmala gāvāta | ✎ Son-in law is like grass on the wall By giving Maina* enemy is born in the village ▷ (जावयाची) class (जस)(भितीवरल)(गवत) ▷ Mina (देवून)(वैरी)(जन्मल)(गावात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 101780 ✓ क्षीरसागर अनसा - Kshirasagar Anasabai Village वाजाठाण - Vajathan | सारविल घर वाया गेला चोथा लेकाच्या वाणी नाही जावयावर सत्ता sāravila ghara vāyā gēlā cōthā lēkācyā vāṇī nāhī jāvayāvara sattā | ✎ I plastered the house with cow dung, the residue went waste I don’t have any right on my son-in-law as have on my son ▷ (सारविल) house (वाया) has_gone (चोथा) ▷ (लेकाच्या)(वाणी) not (जावयावर)(सत्ता) | pas de traduction en français | ||
[14] id = 46284 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar | नकोस नाही म्हणू जावई माझा तु आपन डोक्यात घाली टोपी जाऊन बसतो लोकात nakōsa nāhī mhaṇū jāvaī mājhā tu āpana ḍōkyāta ghālī ṭōpī jāūna basatō lōkāta | ✎ Don’t say, woman, son-in-law is my relative He puts a cap on the head, goes and sits among other people ▷ (नकोस) not say (जावई) my you (आपन) ▷ (डोक्यात)(घाली)(टोपी)(जाऊन)(बसतो)(लोकात) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 52459 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani | जावायाची जात ऊन बाई भोंदून खायाची बोली सरवन बाळांची कावड काशीला नेह्याची jāvāyācī jāta ūna bāī bhōndūna khāyācī bōlī saravana bāḷāñcī kāvaḍa kāśīlā nēhyācī | ✎ A son-in-law he will cheat and eat My own son will do everything for his parents (like Shravan who took his parents to Kashi* in slings at both ends of a bamboo pole) ▷ (जावायाची) class (ऊन) woman (भोंदून)(खायाची) ▷ Say (सरवन)(बाळांची)(कावड)(काशीला)(नेह्याची) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 52460 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani | जावाई जावाई नको करु ग मायबाई जिन दिला जन्म तिचा तिला तो झाला न्हाई jāvāī jāvāī nakō karu ga māyabāī jina dilā janma ticā tilā tō jhālā nhāī | ✎ Mother, don’t keep pampering son-in-law The one to whom you have given birth, he has not even become hers ▷ (जावाई)(जावाई) not (करु) * (मायबाई) ▷ (जिन)(दिला)(जन्म)(तिचा)(तिला)(तो)(झाला)(न्हाई) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 52645 ✓ सानप शांता - Sanap Shanta Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote | जावायाची जात डूकचा इतकी वाकडी घडी चवळ्याची कधी येईना चोपडी jāvāyācī jāta ḍūkacā itakī vākaḍī ghaḍī cavaḷyācī kadhī yēīnā cōpaḍī | ✎ A son-in-law is crooked like a scythe It is always crumpled, it can never be straightened ▷ (जावायाची) class (डूकचा)(इतकी)(वाकडी) ▷ (घडी)(चवळ्याची)(कधी)(येईना)(चोपडी) | Pli de sari | ||
[18] id = 71431 ✓ कोकाटे गिताबाई - Kokate Gitabai Village पुणतांबा - Puntamba | जावायाची जात भिंतीवरच गवत पोटीची लेक देऊन वैरी तोडीला गावात jāvāyācī jāta bhintīvaraca gavata pōṭīcī lēka dēūna vairī tōḍīlā gāvāta | ✎ A son-in-law is like the grass on the wall I have given him my daughter, and created an enemy in the village ▷ (जावायाची) class (भिंतीवरच)(गवत) ▷ (पोटीची)(लेक)(देऊन)(वैरी)(तोडीला)(गावात) | pas de traduction en français | ||
[19] id = 79678 ✓ खेडकर सावित्रीबाई पुंजाजी - Khedkar Savitri Punjaji Village भोकर - Bhokar | जावई सावळे जाऊन बसले लोकात पोटीच लेकरु पाणी घालीत मुखात jāvaī sāvaḷē jāūna basalē lōkāta pōṭīca lēkaru pāṇī ghālīta mukhāta | ✎ Dark-complexioned son-in-law went and sat among other people My own son puts water in my mouth (when the end comes) ▷ (जावई)(सावळे)(जाऊन)(बसले)(लोकात) ▷ (पोटीच)(लेकरु) water, (घालीत)(मुखात) | pas de traduction en français | ||
[20] id = 106204 ✓ क्षीरसागर अनसा - Kshirasagar Anasabai Village वाजाठाण - Vajathan | जावई जावई नको म्हणुबाई अडाणी जीन दिला जन्म तिचे तिला झाला नाही jāvaī jāvaī nakō mhaṇubāī aḍāṇī jīna dilā janma ticē tilā jhālā nāhī | ✎ Son-in-law, don’t call him illiterate The one who gave him birth, he has not even become hers ▷ (जावई)(जावई) not (म्हणुबाई)(अडाणी) ▷ (जीन)(दिला)(जन्म)(तिचे)(तिला)(झाला) not | pas de traduction en français | ||
[21] id = 106212 ✓ नरवडे जमुनाबाई मसाजी - Narvade Jamuna Masaji Village नांदोसे - Nandose | अशी जावायाची जात येथुन खायाची कावड काशीला न्यायाची aśī jāvāyācī jāta yēthuna khāyācī kāvaḍa kāśīlā nyāyācī | ✎ A son-in-law has the tendency to sell in-laws’ assets and grab everything He will speak as if he will take them on a pilgrimage ▷ (अशी)(जावायाची) class (येथुन)(खायाची) ▷ (कावड)(काशीला)(न्यायाची) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 106213 ✓ वाघमारे शेशाबाई - Waghmare Shesha Village बाचोटी - Bachoti | जावायाची जात किती करु बेईमान पोटच्या सरवण राजस बाळ माझा jāvāyācī jāta kitī karu bēīmāna pōṭacyā saravaṇa rājasa bāḷa mājhā | ✎ A son-in-law, how unfaithful can he be Saravan, my own son, he is so good ▷ (जावायाची) class (किती)(करु)(बेईमान) ▷ (पोटच्या)(सरवण)(राजस) son my | pas de traduction en français | ||
[23] id = 110128 ✓ गायकवाड पार्वती - Gaykwad Parvati Village होनवडज - Honvadaj | तरोट्याच फुल सोन्याहुन सवई किती केल्यानी जावाई येईना लेकाची बढई tarōṭyāca fula sōnyāhuna savī kitī kēlyānī jāvāī yēīnā lēkācī baḍhī | ✎ Tarota flower is brighter than gold Whatever you do, son-in-law cannot take the place of a son ▷ (तरोट्याच) flowers (सोन्याहुन)(सवई) ▷ (किती)(केल्यानी)(जावाई)(येईना)(लेकाची)(बढई) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 106206 ✓ क्षीरसागर अनसा - Kshirasagar Anasabai Village वाजाठाण - Vajathan | जावायाची जात मोठी बेइमान बाई लक्ष दान तरी याच्या तोंडी नाही jāvāyācī jāta mōṭhī bēimāna bāī lakṣa dāna tarī yācyā tōṇḍī nāhī | ✎ Woman, a son-in-law is a very unfaithful species Even if you give him in lakhs*, he will keep on saying, not enough ▷ (जावायाची) class (मोठी)(बेइमान) woman ▷ (लक्ष)(दान)(तरी) of_his_place (तोंडी) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[25] id = 106205 ✓ क्षीरसागर अनसा - Kshirasagar Anasabai Village वाजाठाण - Vajathan | जावायीची जात मोठी बेइमान सांगती लक्ष केळ पान तरी तेही मैना गांजीती jāvāyīcī jāta mōṭhī bēimāna sāṅgatī lakṣa kēḷa pāna tarī tēhī mainā gāñjītī | ✎ Woman, a son-in-law is a very unfaithful species Even if you give him in lakhs*, he will harass Maina*, my daughter ▷ (जावायीची) class (मोठी)(बेइमान)(सांगती) ▷ (लक्ष) did (पान)(तरी)(तेही) Mina (गांजीती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[26] id = 105134 ✓ भोकरे कमल - Bhokare Kamal Village नांदुरा - Nandura | जावायाची जात मोठी बेईमानी मैना आपुली देवुन शा देते मायाहुनी jāvāyācī jāta mōṭhī bēīmānī mainā āpulī dēvuna śā dētē māyāhunī | ✎ Woman, a son-in-law is a very unfaithful species Even after giving our Maina*, he showers abuses, using foul language concerning mother ▷ (जावायाची) class (मोठी)(बेईमानी) ▷ Mina (आपुली)(देवुन)(शा) give (मायाहुनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[27] id = 86205 ✓ इंगोले जिजाबाई - Ingole Jija Village निळा - Nila | बाई जावायाची जात आशी बेईमान खरी शिवी देती माईवरी bāī jāvāyācī jāta āśī bēīmāna kharī śivī dētī māīvarī | ✎ Woman, a son-in-law is a truly unfaithful species He utters immoral abuses, using foul language concerning mother ▷ Woman (जावायाची) class (आशी)(बेईमान)(खरी) ▷ (शिवी)(देती)(माईवरी) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 85350 ✓ कदम किवळाबाई - Kadam Kiwala Village कंधार - Kandhar | जावायाची जात अशीबाई बेइमाण खरी शिव्या देतो मायवरी jāvāyācī jāta aśībāī bēimāṇa kharī śivyā dētō māyavarī | ✎ Woman, a son-in-law is a truly unfaithful species He utters immoral abuses, using foul language concerning mother ▷ (जावायाची) class (अशीबाई)(बेइमाण)(खरी) ▷ (शिव्या)(देतो)(मायवरी) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 79666 ✓ सानप शांता - Sanap Shanta Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote | जावई आत जावुन बसला लोकात पोटीचा पुत्र पाणी घोलतो मुखात jāvaī āta jāvuna basalā lōkāta pōṭīcā putra pāṇī ghōlatō mukhāta | ✎ Son-in-law went and sat among other people My own son puts water in my mouth (when the end comes) ▷ (जावई)(आत)(जावुन)(बसला)(लोकात) ▷ (पोटीचा)(पुत्र) water, (घोलतो)(मुखात) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 79663 ✓ आभाळे दगूबाई कचरूजी - Abhale Dagubai Kacharuji Village मढी - Madhi | जावई आपण जाऊन बसला लोकात पोटीची मैना पाणी ओतती मुखात jāvaī āpaṇa jāūna basalā lōkāta pōṭīcī mainā pāṇī ōtatī mukhāta | ✎ Son-in-law went and sat among other people My own daughter, my Maina* puts water in my mouth (when the end comes) ▷ (जावई)(आपण)(जाऊन)(बसला)(लोकात) ▷ (पोटीची) Mina water, (ओतती)(मुखात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[31] id = 79662 ✓ जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha Village होनवडज - Honvadaj | जावई सोईरा बसला लोकात पाणी घालीते मुखात पोटीचा श्रावण jāvaī sōīrā basalā lōkāta pāṇī ghālītē mukhāta pōṭīcā śrāvaṇa | ✎ Son-in-law went and sat among other people My own son who cares for me like Shravan puts water in my mouth (when the end comes) ▷ (जावई)(सोईरा)(बसला)(लोकात) ▷ Water, (घालीते)(मुखात)(पोटीचा)(श्रावण) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 78662 ✓ साठे दगडा - Sathe Dagada Village वोवळे - Wowale | जावई जात मोठी बायांनो खेळवनी तांब्यानी वाढी तुप त्याला म्हणे गुळवणी jāvaī jāta mōṭhī bāyānnō khēḷavanī tāmbyānī vāḍhī tupa tyālā mhaṇē guḷavaṇī | ✎ Women, a son-in-law likes to make you dance Even if you serve him ghee* from a jar, he will say it’s diluted jaggery* water ▷ (जावई) class (मोठी)(बायांनो)(खेळवनी) ▷ (तांब्यानी)(वाढी)(तुप)(त्याला)(म्हणे)(गुळवणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[33] id = 78655 ✓ वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu Village रोहीतळे - Rohitale | जावयाची जात मोठी बायाव खेळवणी तांब्यानी वाढ तुप त्याला म्हणतो गुळवणी jāvayācī jāta mōṭhī bāyāva khēḷavaṇī tāmbyānī vāḍha tupa tyālā mhaṇatō guḷavaṇī | ✎ Women, a son-in-law likes to make you dance Even if you serve him ghee* from a jar, he will say it’s diluted jaggery* water ▷ (जावयाची) class (मोठी)(बायाव)(खेळवणी) ▷ (तांब्यानी)(वाढ)(तुप)(त्याला)(म्हणतो)(गुळवणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[34] id = 65415 ✓ राशीनकर सिंधू - Rashinkar Sindhu Village नायगाव - Naygaon | जावई आपुन जावुन बसला लोकात पोटीचा तु तर पाणी घालीन मुखात jāvaī āpuna jāvuna basalā lōkāta pōṭīcā tu tara pāṇī ghālīna mukhāta | ✎ Son-in-law went and sat among other people My own son, you will put water in my mouth (when the end comes) ▷ (जावई)(आपुन)(जावुन)(बसला)(लोकात) ▷ (पोटीचा) you wires water, (घालीन)(मुखात) | pas de traduction en français | ||
[35] id = 63922 ✓ सोनवणे सखू - Sonawane Sakhu Village बारामती - Baramati | जावयाची जात लई विळ्याइतकी वाकडी चवळ्याची घडी कधी येईना चोपडी jāvayācī jāta laī viḷyāitakī vākaḍī cavaḷyācī ghaḍī kadhī yēīnā cōpaḍī | ✎ A son-in-law is crooked like a scythe It is always crumpled, it can never be straightened ▷ (जावयाची) class (लई)(विळ्याइतकी)(वाकडी) ▷ (चवळ्याची)(घडी)(कधी)(येईना)(चोपडी) | pas de traduction en français | ||
[36] id = 53809 ✓ गायकवाड आसरा - Gaykwad Asrabai Village महांकाळवडगाव - Mahakalwadgaon | जावायाची जात भितीवरल गवत पोटीची देवूनी वैरी जोडीला गावात jāvāyācī jāta bhitīvarala gavata pōṭīcī dēvūnī vairī jōḍīlā gāvāta | ✎ A son-in-law is like the grass on the wall I have given him my daughter, and created an enemy in the village ▷ (जावायाची) class (भितीवरल)(गवत) ▷ (पोटीची)(देवूनी)(वैरी)(जोडीला)(गावात) | pas de traduction en français | ||
[37] id = 110525 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon | आवळीच फुल सोन्याहुन सवई लोकाची सर काय करल जावई āvaḷīca fula sōnyāhuna savī lōkācī sara kāya karala jāvaī | ✎ Awali flower is brighter than gold Whatever you do, son-in-law cannot take the place of a son ▷ (आवळीच) flowers (सोन्याहुन)(सवई) ▷ (लोकाची)(सर) why (करल)(जावई) | pas de traduction en français | ||
[38] id = 110526 ✓ बडाक सकूबाई - Badaka Sakubai Village पढेगाव - Padhegaon | सारवील घर वायाला गेल शेण लेकीच्या सारीख नाही जावयाच मन sāravīla ghara vāyālā gēla śēṇa lēkīcyā sārīkha nāhī jāvayāca mana | ✎ I plastered the house with cow dung, cow dung went waste Son-in-law doesn’t have the same feelings as daughter ▷ (सारवील) house (वायाला) gone (शेण) ▷ (लेकीच्या)(सारीख) not (जावयाच)(मन) | pas de traduction en français | ||
[39] id = 110527 ✓ शिणलकर सुगंधा - Shinlkar Sugandha Village लोणी - Loni | जावई सावळा जाऊन बसला लोकात पोटीच पुतरु पाणी घालतो मुखात jāvaī sāvaḷā jāūna basalā lōkāta pōṭīca putaru pāṇī ghālatō mukhāta | ✎ Dark-complexioned son-in-law went and sat among other people My own son puts water in my mouth (when the end comes) ▷ (जावई)(सावळा)(जाऊन)(बसला)(लोकात) ▷ (पोटीच)(पुतरु) water, (घालतो)(मुखात) | pas de traduction en français | ||
[40] id = 110528 ✓ शिणलकर सुगंधा - Shinlkar Sugandha Village लोणी - Loni | जावयाची जात भिती वरला गवात पोटीच देऊन वैरी जोडीला गावात jāvayācī jāta bhitī varalā gavāta pōṭīca dēūna vairī jōḍīlā gāvāta | ✎ A son-in-law is like the grass on the wall I have given him my daughter, and created an enemy in the village ▷ (जावयाची) class (भिती)(वरला)(गवात) ▷ (पोटीच)(देऊन)(वैरी)(जोडीला)(गावात) | pas de traduction en français | ||
[41] id = 110529 ✓ त्रिभुवन वेणू - Tribhuwan Venu Village पुणतांबा - Puntamba | जावायाची जात इळ्याइतकी वाकडी चवळ्याची घडी किली करु मी चोपडी jāvāyācī jāta iḷyāitakī vākaḍī cavaḷyācī ghaḍī kilī karu mī cōpaḍī | ✎ A son-in-law is crooked like a scythe It is always crumpled, it can never be straightened ▷ (जावायाची) class (इळ्याइतकी)(वाकडी) ▷ (चवळ्याची)(घडी)(किली)(करु) I (चोपडी) | pas de traduction en français |