Village: जळकोट - Jalkot
21 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | A:I-1.6kiv (A01-01-06k04) - Sītā / Rāvaṇ / Rāma, Rāvaṇ war / Droṇāgīrī was brought |
[122] id = 92898 ✓ | लक्ष्मणाला शक्ती लागली रानात वल्ही पिळावा कानात lakṣmaṇālā śaktī lāgalī rānāta valhī piḷāvā kānāta | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in the forest Squeeze the medicinal herb in his ear ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(रानात) ▷ (वल्ही)(पिळावा)(कानात) | pas de traduction en français |
[120] id = 78689 ✓ | लहु अंकुश बाळाची त्यांना नव्हती वळख बाणामाग बाण त्यांनी सोडीली चळक lahu aṅkuśa bāḷācī tyānnā navhatī vaḷakha bāṇāmāga bāṇa tyānnī sōḍīlī caḷaka | ✎ (Ram) is not aware that Lahu and Ankush are his sons Arrow after arrow, he shot heaps and heaps of arrows ▷ (लहु)(अंकुश)(बाळाची)(त्यांना)(नव्हती)(वळख) ▷ (बाणामाग)(बाण)(त्यांनी)(सोडीली)(चळक) | pas de traduction en français |
[147] id = 94723 ✓ | रामाच्या बागेला राखणदारानी दिला वेढा तेनी फुलांचा केला सडा लहु अंकुश बाळावरी rāmācyā bāgēlā rākhaṇadārānī dilā vēḍhā tēnī phulāñcā kēlā saḍā lahu aṅkuśa bāḷāvarī | ✎ The guards surrounded Ram’s garden Lahu and Ankush made a mess of the flowers there ▷ Of_Ram (बागेला)(राखणदारानी)(दिला)(वेढा) ▷ (तेनी)(फुलांचा) did (सडा)(लहु)(अंकुश)(बाळावरी) | pas de traduction en français |
[108] id = 78684 ✓ | लहु अंकुश बाळाची त्यांना नव्हती ओळख बाणामाग बाण त्येनी सोडीली चळख lahu aṅkuśa bāḷācī tyānnā navhatī ōḷakha bāṇāmāga bāṇa tyēnī sōḍīlī caḷakha | ✎ Their father cannot recognise his own sons, Lahu and Ankush Arrow after arrow, arrows are coming down like rain ▷ (लहु)(अंकुश)(बाळाची)(त्यांना)(नव्हती)(ओळख) ▷ (बाणामाग)(बाण)(त्येनी)(सोडीली)(चळख) | pas de traduction en français |
[23] id = 94498 ✓ | रामाचा बाई बाग कशानी उदासला लहु अंकुशानी नेला उत्तम कळीच फुला rāmācā bāī bāga kaśānī udāsalā lahu aṅkuśānī nēlā uttama kaḷīca phulā | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram woman (बाग)(कशानी)(उदासला) ▷ (लहु)(अंकुशानी)(नेला)(उत्तम)(कळीच) flowers | pas de traduction en français |
[24] id = 94648 ✓ | रामाच्या बागेत काय वाजत खडाखडा त्यान फुलाचा केला झाडा लहु अंकुश बाळानी rāmācyā bāgēta kāya vājata khaḍākhaḍā tyāna phulācā kēlā jhāḍā lahu aṅkuśa bāḷānī | ✎ no translation in English ▷ Of_Ram (बागेत) why (वाजत)(खडाखडा) ▷ (त्यान)(फुलाचा) did (झाडा)(लहु)(अंकुश)(बाळानी) | pas de traduction en français |
[17] id = 78752 ✓ | पांडवाच्या घरी धुरपदी जेवु वाढी हाती पोळी आण किती वस्त्र केले दान pāṇḍavācyā gharī dhurapadī jēvu vāḍhī hātī pōḷī āṇa kitī vastra kēlē dāna | ✎ no translation in English ▷ (पांडवाच्या)(घरी)(धुरपदी)(जेवु)(वाढी) ▷ (हाती)(पोळी)(आण)(किती)(वस्त्र)(केले)(दान) | pas de traduction en français |
[18] id = 78753 ✓ | पांडवाच्या घरी खंडीच्या केल्या पोळ्या धुरपदी जेवु वाढी लक्ष हजार पत्रावळ्या pāṇḍavācyā gharī khaṇḍīcyā kēlyā pōḷyā dhurapadī jēvu vāḍhī lakṣa hajāra patrāvaḷyā | ✎ no translation in English ▷ (पांडवाच्या)(घरी)(खंडीच्या)(केल्या)(पोळ्या) ▷ (धुरपदी)(जेवु)(वाढी)(लक्ष)(हजार)(पत्रावळ्या) | pas de traduction en français |
[19] id = 88229 ✓ | पांडवाच्या घरी खंडीत पुरुष लक्ष हजार द्रोण जेवीले ब्राम्हण pāṇḍavācyā gharī khaṇḍīta puruṣa lakṣa hajāra drōṇa jēvīlē brāmhaṇa | ✎ no translation in English ▷ (पांडवाच्या)(घरी)(खंडीत) man ▷ (लक्ष)(हजार)(द्रोण)(जेवीले)(ब्राम्हण) | pas de traduction en français |
[24] id = 94902 ✓ | पांडवाच्या घरी खंडीच्या केल्या पोळ्या धुरपदी जेवु वाढी लक्ष हजार पत्रावळ्या pāṇḍavācyā gharī khaṇḍīcyā kēlyā pōḷyā dhurapadī jēvu vāḍhī lakṣa hajāra patrāvaḷyā | ✎ no translation in English ▷ (पांडवाच्या)(घरी)(खंडीच्या)(केल्या)(पोळ्या) ▷ (धुरपदी)(जेवु)(वाढी)(लक्ष)(हजार)(पत्रावळ्या) | pas de traduction en français |
[25] id = 95142 ✓ | पांडवाच्या घरी धुरपदी जेवु वाढी हाती पोळी आण किती वस्र केले दान pāṇḍavācyā gharī dhurapadī jēvu vāḍhī hātī pōḷī āṇa kitī vasra kēlē dāna | ✎ no translation in English ▷ (पांडवाच्या)(घरी)(धुरपदी)(जेवु)(वाढी) ▷ (हाती)(पोळी)(आण)(किती)(वस्र)(केले)(दान) | pas de traduction en français |
[31] id = 95148 ✓ | पांडवाच्या घरी खंडीच पुरण लक्ष हजार द्रोण जेवीले ब्राम्हण pāṇḍavācyā gharī khaṇḍīca puraṇa lakṣa hajāra drōṇa jēvīlē brāmhaṇa | ✎ no translation in English ▷ (पांडवाच्या)(घरी)(खंडीच)(पुरण) ▷ (लक्ष)(हजार)(द्रोण)(जेवीले)(ब्राम्हण) | pas de traduction en français |
[9] id = 95306 ✓ | सत्यवान राजा वडाच झाडा चढ पतीवरता होई पुढ सावित्री राणी satyavāna rājā vaḍāca jhāḍā caḍha patīvaratā hōī puḍha sāvitrī rāṇī | ✎ no translation in English ▷ (सत्यवान) king (वडाच)(झाडा)(चढ) ▷ (पतीवरता)(होई)(पुढ)(सावित्री)(राणी) | pas de traduction en français |
[11] id = 95308 ✓ | सरगीच्या पायर्या सावित्री चढती जोमान छतरी धरली यमान saragīcyā pāyaryā sāvitrī caḍhatī jōmāna chatarī dharalī yamāna | ✎ no translation in English ▷ (सरगीच्या)(पायर्या)(सावित्री)(चढती)(जोमान) ▷ (छतरी)(धरली)(यमान) | pas de traduction en français |
[13] id = 95310 ✓ | वडाच्या झाडाखाली शिष्य गुरुचे आहेत मठ धरी यमाच मनगट पतीव्रताच्या जोरावरी vaḍācyā jhāḍākhālī śiṣya gurucē āhēta maṭha dharī yamāca managaṭa patīvratācyā jōrāvarī | ✎ no translation in English ▷ (वडाच्या)(झाडाखाली)(शिष्य)(गुरुचे)(आहेत)(मठ) ▷ (धरी)(यमाच)(मनगट)(पतीव्रताच्या)(जोरावरी) | pas de traduction en français |
[8] id = 95319 ✓ | वडाच्या झाडाखाली शिष्य गुरुचे आहे मठ यमराजाला टाकी पाट सत्यवानाची सावित्री vaḍācyā jhāḍākhālī śiṣya gurucē āhē maṭha yamarājālā ṭākī pāṭa satyavānācī sāvitrī | ✎ no translation in English ▷ (वडाच्या)(झाडाखाली)(शिष्य)(गुरुचे)(आहे)(मठ) ▷ (यमराजाला)(टाकी)(पाट)(सत्यवानाची)(सावित्री) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VII-5.3b (B07-05-03b) - Surrounding Nature / Rains / The rain falls |
[58] id = 106602 ✓ | संबरथ म्हणीत आणीक दुबळ्याच होईल कस दोन्ही बराबर दिस देव मनामधी हस sambaratha mhaṇīta āṇīka dubaḷyāca hōīla kasa dōnhī barābara disa dēva manāmadhī hasa | ✎ The rich person thinks, what will happen tot he poor God smiles to himself (mischievously), for him, both are equal ▷ (संबरथ)(म्हणीत)(आणीक)(दुबळ्याच)(होईल) how ▷ Both (बराबर)(दिस)(देव)(मनामधी)(हस) | pas de traduction en français |
[67] id = 107633 ✓ | सबंरथ म्हणुनी आनिक दुबळ्याच होईल कस दोन्ही बराबर दिस देव मनामधी हस sabaṇratha mhaṇunī ānika dubaḷyāca hōīla kasa dōnhī barābara disa dēva manāmadhī hasa | ✎ The rich person thinks, what will happen to the poor God smiles to himself (mischievously), for him, both are equal ▷ (सबंरथ)(म्हणुनी)(आनिक)(दुबळ्याच)(होईल) how ▷ Both (बराबर)(दिस)(देव)(मनामधी)(हस) | pas de traduction en français |
[31] id = 113266 ✓ | चंद्रसेनेच्या पंलगा जाया राम होईना नाराजी मारुती माझा देव मधावरचा मोठा पाडी candrasēnēcyā panlagā jāyā rāma hōīnā nārājī mārutī mājhā dēva madhāvaracā mōṭhā pāḍī | ✎ no translation in English ▷ (चंद्रसेनेच्या)(पंलगा)(जाया) Ram (होईना)(नाराजी) ▷ (मारुती) my (देव)(मधावरचा)(मोठा)(पाडी) | pas de traduction en français |
[285] id = 90916 ✓ | चंद्रसेनेच्या पलंगा जाया राम होईना राजी मारवती माझा देव माधवाच्या मोठा पाजी candrasēnēcyā palaṅgā jāyā rāma hōīnā rājī māravatī mājhā dēva mādhavācyā mōṭhā pājī | ✎ no translation in English ▷ (चंद्रसेनेच्या)(पलंगा)(जाया) Ram (होईना)(राजी) ▷ Maruti my (देव)(माधवाच्या)(मोठा)(पाजी) | pas de traduction en français |
[63] id = 64701 ✓ | दत्तात्रयाची वाट जायाला आहे थोपट गाय पांढरी शिपट dattātrayācī vāṭa jāyālā āhē thōpaṭa gāya pāṇḍharī śipaṭa | ✎ no translation in English ▷ (दत्तात्रयाची)(वाट)(जायाला)(आहे)(थोपट) ▷ (गाय)(पांढरी)(शिपट) | pas de traduction en français |
[76] id = 64704 ✓ | शंभुच्या देवळी दवना खात्याती पाखरं हायत संभूची लेकर śambhucyā dēvaḷī davanā khātyātī pākharaṁ hāyata sambhūcī lēkara | ✎ no translation in English ▷ (शंभुच्या)(देवळी)(दवना)(खात्याती)(पाखरं) ▷ (हायत)(संभूची)(लेकर) | pas de traduction en français |
[25] id = 64702 ✓ | शिंगनापुरच्या तळ्यामधी दवना आलाया हुरड्याला शालु उडवा भुरड्याला śiṅganāpuracyā taḷyāmadhī davanā ālāyā huraḍyālā śālu uḍavā bhuraḍyālā | ✎ no translation in English ▷ (शिंगनापुरच्या)(तळ्यामधी)(दवना)(आलाया)(हुरड्याला) ▷ (शालु)(उडवा)(भुरड्याला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.4dx (B06-02-04d10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / It came to my mind B:VI-2.7d40 ??? |
[205] id = 89816 ✓ | गुरु दर्शनाला गेले घंटा वाजलाय दोन तिथ रमल माझ मन विठ्ठलाच्या राऊळात guru darśanālā gēlē ghaṇṭā vājalāya dōna titha ramalē mājha mana viṭhṭhalācyā rāūḷāta | ✎ I went for Guru’s Darshan*, I sounded the bell twice There, I felt happy in Vitthal*’s temple ▷ (गुरु)(दर्शनाला) has_gone (घंटा)(वाजलाय) two ▷ (तिथ)(रमल) my (मन)(विठ्ठलाच्या)(राऊळात) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.5 (B06-03-05) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar |
[125] id = 66444 ✓ | आळंदीला जाते देहुला नव्हतं मन पत्र पाठविले दोन ग्यानबा ज्ञानोबाने āḷandīlā jātē dēhulā navhataṁ mana patra pāṭhavilē dōna gyānabā jñānōbānē | ✎ I go to Alandi*, I did not want to go to Dehu Dnyanoba* sent me two letters ▷ (आळंदीला) am_going to_Dehu (नव्हतं)(मन) ▷ (पत्र)(पाठविले) two (ग्यानबा)(ज्ञानोबाने) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[147] id = 82166 ✓ | आळंदीला जाते देहुला नव्हत मन पत्र पाठविले दोन ग्यानोबा ज्ञानोबान āḷandīlā jātē dēhulā navhata mana patra pāṭhavilē dōna gyānōbā jñānōbāna | ✎ I go to Alandi*, I did not want to go Dehu Dnyanoba* sent me two letters ▷ (आळंदीला) am_going to_Dehu (नव्हत)(मन) ▷ (पत्र)(पाठविले) two (ग्यानोबा)(ज्ञानोबान) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot E:XIII-1.3i (E13-01-03i) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter, the dear one B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal |
[84] id = 66477 ✓ | ज्ञानोबा पालखीत तुकाराम घोड्यावरी दोघाची भेट झाली वाखरीच्या ओढ्यावरी jñānōbā pālakhīta tukārāma ghōḍyāvarī dōghācī bhēṭa jhālī vākharīcyā ōḍhyāvarī | ✎ Dnyaneshwar* in the palanquin, Tukaram* on horseback Both met near the Wakhari stream ▷ (ज्ञानोबा)(पालखीत)(तुकाराम) horse_back ▷ (दोघाची)(भेट) has_come (वाखरीच्या)(ओढ्यावरी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[122] id = 90298 ✓ | गुरु दर्शनाला गेले घंटा वाजलाय सात कथा होते आळंदीत तुकोबा ज्ञानोबाची guru darśanālā gēlē ghaṇṭā vājalāya sāta kathā hōtē āḷandīta tukōbā jñānōbācī | ✎ I went to take Guru’s (Dnyanoba*’s) Darshan*, it is seven in the evening In Alandi*, Dnyanoba*’s katha* is going on ▷ (गुरु)(दर्शनाला) has_gone (घंटा)(वाजलाय)(सात) ▷ (कथा)(होते)(आळंदीत)(तुकोबा)(ज्ञानोबाची) | pas de traduction en français | ||||||
|
Cross-references: | B:VI-15.7 (B06-15-07) - Fire sacrifice / Rājasuya / Main ritual |
[39] id = 90408 ✓ | पाची पांडवाच्या घरी यज्ञ आहे भारी तीथ आले सुकाचारी pācī pāṇḍavācyā gharī yajña āhē bhārī tītha ālē sukācārī | ✎ no translation in English ▷ (पाची)(पांडवाच्या)(घरी)(यज्ञ)(आहे)(भारी) ▷ (तीथ) here_comes (सुकाचारी) | pas de traduction en français |
[51] id = 90420 ✓ | तुपाची बाई धार हात्तीच्या सोंडवाणी यज्ञ केले पांडवानी tupācī bāī dhāra hāttīcyā sōṇḍavāṇī yajña kēlē pāṇḍavānī | ✎ no translation in English ▷ (तुपाची) woman (धार)(हात्तीच्या)(सोंडवाणी) ▷ (यज्ञ)(केले)(पांडवानी) | pas de traduction en français |
[67] id = 98596 ✓ | हिरव पातळ धर्म देवाने नेसले धर्म कराया बसले hirava pātaḷa dharma dēvānē nēsalē dharma karāyā basalē | ✎ no translation in English ▷ (हिरव)(पातळ)(धर्म)(देवाने)(नेसले) ▷ (धर्म)(कराया)(बसले) | pas de traduction en français |
[84] id = 98822 ✓ | पाची पांडवाची घरी यज्ञ आहे भारी तिथ आले शुक्राचार्य pācī pāṇḍavācī gharī yajña āhē bhārī titha ālē śukrācārya | ✎ no translation in English ▷ (पाची)(पांडवाची)(घरी)(यज्ञ)(आहे)(भारी) ▷ (तिथ) here_comes (शुक्राचार्य) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.2ei (H21-05-02e01) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā at work / Ramā serves meals |
[89] id = 98821 ✓ | तुपाची बाई धार हत्तीच्या तोंडावानी यज्ञ केले पांडवानी tupācī bāī dhāra hattīcyā tōṇḍāvānī yajña kēlē pāṇḍavānī | ✎ no translation in English ▷ (तुपाची) woman (धार)(हत्तीच्या)(तोंडावानी) ▷ (यज्ञ)(केले)(पांडवानी) | pas de traduction en français |
[35] id = 70028 ✓ | गुरु दर्शनाला गेले घंटा वाजलाय एक तिनी केलाय आभिषेक (रुक्मीणीने) guru darśanālā gēlē ghaṇṭā vājalāya ēka tinī kēlāya ābhiṣēka (rukmīṇīnē) | ✎ no translation in English ▷ (गुरु)(दर्शनाला) has_gone (घंटा)(वाजलाय)(एक) ▷ (तिनी)(केलाय)(आभिषेक) ( (रुक्मीणीने) ) | pas de traduction en français |
[37] id = 73903 ✓ | गुरु दर्शनाला गेले घंटा वाजलाय पाच त्याच्या सोन्याच्या मंडपात देवपुजा होती guru darśanālā gēlē ghaṇṭā vājalāya pāca tyācyā sōnyācyā maṇḍapāta dēvapujā hōtī | ✎ no translation in English ▷ (गुरु)(दर्शनाला) has_gone (घंटा)(वाजलाय)(पाच) ▷ (त्याच्या) of_gold (मंडपात)(देवपुजा)(होती) | pas de traduction en français |
[38] id = 73904 ✓ | गुरु दर्शनाला गेले घंटा वाजलाय चार आडवी आली गंगाधर गुरुच आंघोळ guru darśanālā gēlē ghaṇṭā vājalāya cāra āḍavī ālī gaṅgādhara guruca āṅghōḷa | ✎ no translation in English ▷ (गुरु)(दर्शनाला) has_gone (घंटा)(वाजलाय)(चार) ▷ (आडवी) has_come (गंगाधर)(गुरुच)(आंघोळ) | pas de traduction en français |
[39] id = 73905 ✓ | गुरु दर्शनाला गेले घंटा वाजलाय तीन तिथ रमल माझ मन गुरुच्या चरणापाशी guru darśanālā gēlē ghaṇṭā vājalāya tīna titha ramalē mājha mana gurucyā caraṇāpāśī | ✎ no translation in English ▷ (गुरु)(दर्शनाला) has_gone (घंटा)(वाजलाय)(तीन) ▷ (तिथ)(रमल) my (मन)(गुरुच्या)(चरणापाशी) | pas de traduction en français |
[40] id = 73906 ✓ | गुरु दर्शनाला गेले घंटा वाजलाय सहावा काशी करुन आले गावा गुरु माझे महाराज guru darśanālā gēlē ghaṇṭā vājalāya sahāvā kāśī karuna ālē gāvā guru mājhē mahārāja | ✎ no translation in English ▷ (गुरु)(दर्शनाला) has_gone (घंटा)(वाजलाय)(सहावा) ▷ How (करुन) here_comes (गावा)(गुरु)(माझे)(महाराज) | pas de traduction en français |
Cross-references: | C:VIII-8.9e (C08-08-09e) - Mother / Feelings and representations / Mother compared to neighbour and sister in law / One can not pay back mothers loan |
[101] id = 113469 ✓ | सबंरथाच्या घरी दुबळ जायाला लाजल उतरला मेघराजा दारी पन्हाळ वाजल sabaṇrathācyā gharī dubaḷa jāyālā lājala utaralā mēgharājā dārī panhāḷa vājala | ✎ A poor man feels ashamed to go to a rich man’s house A cloud has burst, water flowing through the pipe is making noise in front of the door ▷ (सबंरथाच्या)(घरी)(दुबळ)(जायाला)(लाजल) ▷ (उतरला)(मेघराजा)(दारी)(पन्हाळ)(वाजल) | pas de traduction en français |
[10] id = 71617 ✓ | सक्या बहिणी परास गुरु बहिणीची माया दाट मला शिकवीला हरीपाठ sakyā bahiṇī parāsa guru bahiṇīcī māyā dāṭa malā śikavīlā harīpāṭha | ✎ Guru bahin* has deep affection for me like my real sister She taught me Haripath* ▷ (सक्या)(बहिणी)(परास)(गुरु)(बहिणीची)(माया)(दाट) ▷ (मला)(शिकवीला)(हरीपाठ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 71618 ✓ | सक्या बिहणी परीस गुरु बिहणीची माया फार मला दाखविली गंगाद्वार sakyā bihaṇī parīsa guru bihaṇīcī māyā phāra malā dākhavilī gaṅgādvāra | ✎ Guru bahin* has deep affection for me like my real sister She showed me the sacred source of the river ▷ (सक्या)(बिहणी)(परीस)(गुरु)(बिहणीची)(माया)(फार) ▷ (मला)(दाखविली)(गंगाद्वार) | pas de traduction en français | ||
|