Village: बोराळा पो. रूधाणा वकाणा - Borala, Po. Rudhana Vakana
21 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | A:II-2.5 (A02-02-05) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house A:II-5.3f (A02-05-03f) - Labour / Grinding / “At the grindmill at dawn…” A:II-5.3g (A02-05-03g) - Labour / Grinding / “Milling is over…” |
[38] id = 111184 ✓ | दळुबाई दळु शेरभर दळु शेरभर पीठ एक्या सारंगी लावितो daḷubāī daḷu śērabhara daḷu śērabhara pīṭha ēkyā sāraṅgī lāvitō | ✎ no translation in English ▷ (दळुबाई)(दळु)(शेरभर)(दळु) ▷ (शेरभर)(पीठ)(एक्या)(सारंगी)(लावितो) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
Cross-references: | A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places |
[16] id = 111185 ✓ | दळुबाई दळु एका भाकरीच खाऊ जात्याला नाही पाहु वरुन घाली शाहु (शाळु) daḷubāī daḷu ēkā bhākarīca khāū jātyālā nāhī pāhu varuna ghālī śāhu (śāḷu) | ✎ no translation in English ▷ (दळुबाई)(दळु)(एका)(भाकरीच)(खाऊ) ▷ (जात्याला) not (पाहु)(वरुन)(घाली)(शाहु) ( (शाळु) ) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
[49] id = 111857 ✓ | जात्या तुह तोंड खोबर्याची वाटी जन्मला पाथरकर कोण्या मावलीच्या पोटी jātyā tuha tōṇḍa khōbaryācī vāṭī janmalā pātharakara kōṇyā māvalīcyā pōṭī | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(तुह)(तोंड)(खोबर्याची)(वाटी) ▷ (जन्मला)(पाथरकर)(कोण्या)(मावलीच्या)(पोटी) | pas de traduction en français |
[26] id = 103509 ✓ | यमुनेच्या तिरी कृष्ण बुयाले बुयाले गायी वासराच तिथ अण्णव पडले yamunēcyā tirī kṛṣṇa buyālē buyālē gāyī vāsarāca titha aṇṇava paḍalē | ✎ no translation in English ▷ (यमुनेच्या)(तिरी)(कृष्ण)(बुयाले)(बुयाले) ▷ Cows (वासराच)(तिथ)(अण्णव)(पडले) | pas de traduction en français |
[9] id = 98110 ✓ | धुरपदान भाऊ जोडला धरमाचा चिंधी केगाई पदर फाडला जरीचा dhurapadāna bhāū jōḍalā dharamācā cindhī kēgāī padara phāḍalā jarīcā | ✎ no translation in English ▷ (धुरपदान) brother (जोडला)(धरमाचा) ▷ Rag (केगाई)(पदर)(फाडला)(जरीचा) | pas de traduction en français |
[74] id = 89355 ✓ | तुळसाबाई वार्यान हालु नको तान्हे तुहे मंजुळ पायदंळी पाडु नको tuḷasābāī vāryāna hālu nakō tānhē tuhē mañjuḷa pāyadanḷī pāḍu nakō | ✎ no translation in English ▷ (तुळसाबाई)(वार्यान)(हालु) not ▷ (तान्हे)(तुहे)(मंजुळ)(पायदंळी)(पाडु) not | pas de traduction en français |
[220] id = 108307 ✓ | तुळसबाई वालुन झाली काडी देवा विठ्ठलान बसले केली माडी tuḷasabāī vāluna jhālī kāḍī dēvā viṭhṭhalāna basalē kēlī māḍī | ✎ no translation in English ▷ (तुळसबाई)(वालुन) has_come (काडी) ▷ (देवा)(विठ्ठलान)(बसले) shouted (माडी) | pas de traduction en français |
[221] id = 108308 ✓ | तुळसबाई वाळुन झाल खोड देवा इठ्ठलाच त्यान बसाययाला केल पिड tuḷasabāī vāḷuna jhāla khōḍa dēvā iṭhṭhalāca tyāna basāyayālā kēla piḍa | ✎ no translation in English ▷ (तुळसबाई)(वाळुन)(झाल)(खोड) ▷ (देवा)(इठ्ठलाच)(त्यान)(बसाययाला) did (पिड) | pas de traduction en français |
[115] id = 102871 ✓ | मोठ माय जातु टाकल खोलीत दोन्ही मायलेकी नाद उठला गल्लीत mōṭha māya jātu ṭākala khōlīta dōnhī māyalēkī nāda uṭhalā gallīta | ✎ My big grindmill is kept in the room Mother and daughter are both grinding, the sound can be heard in the lane ▷ (मोठ)(माय)(जातु)(टाकल)(खोलीत) ▷ Both (मायलेकी)(नाद)(उठला)(गल्लीत) | pas de traduction en français |
[28] id = 50801 ✓ | बाबासाहेबाचे मोटारीला फुल गावोगावी गेली हुल शाळेमंदी टाका मुल bābāsāhēbācē mōṭārīlā fula gāvōgāvī gēlī hula śāḷēmandī ṭākā mula | ✎ Babasaheb*’s car is decorated with flowers A commotion spreads from village to village, enroll your children in school! ▷ (बाबासाहेबाचे) car flowers ▷ (गावोगावी) went (हुल)(शाळेमंदी)(टाका) children | Une fleur à la voiture de Bābāsāheb Le branlebas s'étend de village en village, mettez les enfants à l'école. |
|
[9] id = 50789 ✓ | दिल्ली दिल्ली करता दिल्ली दिसते ठेंगणी रमाबाईची न्हाणी बौध्द देवाची बांधणी dillī dillī karatā dillī disatē ṭhēṅgaṇī ramābāīcī nhāṇī baudhda dēvācī bāndhaṇī | ✎ You say “Delhi, Delhi!”, Delhi looks dwarfish Ramabai’s bathroom, Buddha has constructed it ▷ (दिल्ली)(दिल्ली)(करता)(दिल्ली)(दिसते)(ठेंगणी) ▷ (रमाबाईची)(न्हाणी) Buddha God (बांधणी) | Vous dites “Delhi! Delhi!” Delhi est une basse plaine La salle de bain de Ramābāī c'est Bouddha qui l'a construite. |
Cross-references: | H:XXI-5.1di (H21-05-01d01) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Reigns in Delhi / Bhim’s conquest and seat of power H:XXI-5.16 ??? |
[14] id = 50796 ✓ | आंबेडकरबाबा आईबापाचा लाडका भरलीशी सभा बिनटोपीचा बोडका āmbēḍakarabābā āībāpācā lāḍakā bharalīśī sabhā binaṭōpīcā bōḍakā | ✎ Ambedkarbaba is the darling of his mother and father For a meeting with a large gathering, he stands without a cap on his hea ▷ (आंबेडकरबाबा)(आईबापाचा)(लाडका) ▷ (भरलीशी)(सभा)(बिनटोपीचा)(बोडका) | Ambedkar Bābā est l'enfant chéri de ses père et mère Il se tient sans coiffure en pleine assemblée. |
Cross-references: | H:XXI-5.1l (H21-05-01l) - Ambedkar / Struggles for the dalits / The great Ambedkar! The sole leader! Savior H:XXI-5.21 ??? |
[7] id = 50800 ✓ | दयण दयीते शेरभर गहू बाबासाहेब आले कोण्या हाफीसात पाहू dayaṇa dayītē śērabhara gahū bābāsāhēba ālē kōṇyā hāphīsāta pāhū | ✎ I am grinding a kilo of wheat Babasaheb* has come, let us see in which office ▷ (दयण)(दयीते)(शेरभर)(गहू) ▷ Babasaheb here_comes (कोण्या)(हाफीसात)(पाहू) | Je fais la mouture, un plein kilo de blé Bābāsāheb est arrivé, allons voir dans quel bureau. |
|
Cross-references: | H:XXI-5.1f (H21-05-01f) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Ambedkar’s flag is raised |
[13] id = 50807 ✓ | आंबेडकर बाबा शेर शेर दुध पिते बौध्द लोकाला लाठी काठी शिकवीते āmbēḍakara bābā śēra śēra dudha pitē baudhda lōkālā lāṭhī kāṭhī śikavītē | ✎ Ambedkar Baba drinks litres and litres of milk He teaches the (neo) buddhists how to handle the baton and clubs ▷ Ambedkar Baba (शेर)(शेर) milk (पिते) ▷ Buddha (लोकाला)(लाठी)(काठी)(शिकवीते) | Ambedkar Bābā boit des litres et des litres de lait Il enseigne aux bouddhistes à manier bâtons et matraques. |
Cross-references: | H:XXI-5.2n (H21-05-02n) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā’s death D:XII-4.8b (D12-04-08b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Large clan of the bridegroom, got |
[17] id = 50855 ✓ | माडीवर माडी कशी जाऊ वजेवजे बामणाची पोर भीमासंग खाती भजे māḍīvara māḍī kaśī jāū vajēvajē bāmaṇācī pōra bhīmāsaṅga khātī bhajē | ✎ Storey on storey, how can I go making noise? The Brahman girl is eating fritters with Bhim* ▷ (माडीवर)(माडी) how (जाऊ)(वजेवजे) ▷ (बामणाची)(पोर)(भीमासंग) eat (भजे) | Etage après étage, comment monter vite? La fille de Bāmaṇ mange des beignets avec Bhīm. |
| |||
[22] id = 50854 ✓ | माडीवर माडी कशी जाऊ दणदण बामणाची पोर भीमासंग खाती पान māḍīvara māḍī kaśī jāū daṇadaṇa bāmaṇācī pōra bhīmāsaṅga khātī pāna | ✎ Storey on storey, how can I go thumpimg my feet The Brahman girl is eating betel leaf with Bhim* ▷ (माडीवर)(माडी) how (जाऊ)(दणदण) ▷ (बामणाची)(पोर)(भीमासंग) eat (पान) | Etage après étage, comment monter vite La fille de Bāmaṇ, mange une feuille de bétel avec Bhīm. |
|
[13] id = 50849 ✓ | दिल्ली सहराला बाजा वाजतो दुहेरा बामण लोकाचा झाला भीमराव सोयरा dillī saharālā bājā vājatō duhērā bāmaṇa lōkācā jhālā bhīmarāva sōyarā | ✎ In the city of Delhi, the band is playing for both the marriage parties Bhimrao* has now become the Brahmans’ relative by marriage ▷ (दिल्ली)(सहराला)(बाजा)(वाजतो)(दुहेरा) ▷ Brahmin (लोकाचा)(झाला) king_Bhim (सोयरा) | Dans la ville de Delhi, c'est la fanfare qui joue Bhīmrāo est devenu parent par alliance des Bāmaṇ. |
|
[58] id = 50852 ✓ | बामणाची पोरी तुझ्या टोपल्यात चिंधी भीम माझा छंदी त्यान नेल तुला दिल्लीमंदी bāmaṇācī pōrī tujhyā ṭōpalyāta cindhī bhīma mājhā chandī tyāna nēla tulā dillīmandī | ✎ Oh Brahman girl, there are rags in your basket My Bhim* is enamoured with you, he has taken you to Delhi ▷ (बामणाची)(पोरी) your in_basket rag ▷ Bhim my (छंदी)(त्यान)(नेल) to_you (दिल्लीमंदी) | Fille de Bāmaṇ, des guenilles dans ton panier Mon Bhīm, il a le béguin, t'a emmenée à Delhi. |
|
[9] id = 50873 ✓ | आंबेडकर बाबाच्या मोटारीला जाई अशी बोलले रमाबाई बाबा इमानात नाही āmbēḍakara bābācyā mōṭārīlā jāī aśī bōlalē ramābāī bābā imānāta nāhī | ✎ Jasmine flowers to Babasaheb*’s car Ramabai says, “Baba is not on the plane” ▷ Ambedkar (बाबाच्या) car (जाई) ▷ (अशी) says Ramabai Baba (इमानात) not | Un jasmin à la voiture de Bābā Ambedkar Ramābī dit que Bābā n'est pas dans l'avion. |
| |||
[10] id = 51379 ✓ | आंबेडकर बाबाच्या मोटारीला जाई बोलली रमाबाई बाबा इमानात नाही āmbēḍakara bābācyā mōṭārīlā jāī bōlalī ramābāī bābā imānāta nāhī | ✎ Jasmine flowers to Babasaheb*’s car Ramabai says, “Baba is not on the plane” ▷ Ambedkar (बाबाच्या) car (जाई) ▷ (बोलली) Ramabai Baba (इमानात) not | Du jasmin à la voiture de Bābā Ambedkar Ramābāī dit : “Bābā n'est pas dans l'avion.” |
|
[2] id = 50874 ✓ | माझ्या दारी िंलब बाई लिंबाले फुलारे आंबेडकर बाबाच्या निळ्या कोटाने झालर mājhyā dārī inlaba bāī limbālē phulārē āmbēḍakara bābācyā niḷyā kōṭānē jhālara | ✎ I have a Neem tree in front of my door, it has flowered Ambedkar Baba’s blue coat has a frilled collar ▷ My (दारी)(िंलब) woman (लिंबाले)(फुलारे) ▷ Ambedkar (बाबाच्या)(निळ्या)(कोटाने)(झालर) | Femme, à ma porte, les citronniers sont en pleine fleurs Passementerie à la veste bleue d'Ambedkar Bābā. |
[45] id = 50925 ✓ | दयता दयता दुखती माझे हात बाबासाहेबाच्या पोथीला झाली रात dayatā dayatā dukhatī mājhē hāta bābāsāhēbācyā pōthīlā jhālī rāta | ✎ Grinding and grinding, my hand is paining It became late in the night, reading Babasaheb*’s sacred book ▷ (दयता)(दयता)(दुखती)(माझे) hand ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) (पोथीला) has_come (रात) | Je mouds, je mouds, j'ai mal au bras La nuit se passa (à lire) le livre sacré (pothī) de Bābāsāheb. |
|
[12] id = 50927 ✓ | बुध्द भगवान माझे बंधुले पावले त्यांचा निळा झेंडा माझ्या अंगणी लावले budhda bhagavāna mājhē bandhulē pāvalē tyāñcā niḷā jhēṇḍā mājhyā aṅgaṇī lāvalē | ✎ Lord Buddha granted my brother’s wish He hoisted his blue flag in my courtyard ▷ (बुध्द)(भगवान)(माझे)(बंधुले)(पावले) ▷ (त्यांचा)(निळा)(झेंडा) my (अंगणी)(लावले) | Le seigneur Bouddha a exaucé mon frère Il a mis son drapeau bleu dans ma cour. |
Cross-references: | H:XXI-5.8a (H21-05-08a) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Images of gold |
[31] id = 50945 ✓ | भीम भीम करता भीम गयातल सोन सोन्याले लागे उन किती झाकू पदरान bhīma bhīma karatā bhīma gayātala sōna sōnyālē lāgē una kitī jhākū padarāna | ✎ I say “Bhim!, Bhim*!”, Bhim* is the gold around my neck The gold is (standing) in the sun, how much can I cover him with the end of my sari ▷ Bhim Bhim (करता) Bhim (गयातल) gold ▷ (सोन्याले)(लागे)(उन)(किती)(झाकू)(पदरान) | En disant “Bhīm! Bhīm!” Bhīm est l'or de ma gorge Le soleil blesse l'or, comment le recouvrir de mon sari. |
|