Village: धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap
88 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | A:I-1.2 (A01-01-02) - Sītā / Childhood |
[8] id = 64 ✓ | राम बाण उचलितो डाव्या पायानी उचलितो सांगते बाई तुला सीता जितुनी घरा जातो rāma bāṇa ucalitō ḍāvyā pāyānī ucalitō sāṅgatē bāī tulā sītā jitunī gharā jātō | ✎ Ram pics up the arrow with his left foot I tell you, woman, he wins Sita and goes home ▷ Ram (बाण)(उचलितो)(डाव्या)(पायानी)(उचलितो) ▷ I_tell woman to_you Sita (जितुनी) house goes | pas de traduction en français |
[1] id = 602 ✓ | सीताला घालवाया ह्या ग वाणीणी बामणी केव्हा ग येशील परतुनी रामकंथाच्या कामीनी sītālā ghālavāyā hyā ga vāṇīṇī bāmaṇī kēvhā ga yēśīla paratunī rāmakanthācyā kāmīnī | ✎ Women from Grocer and Brahman communities come to see Sita off When will you return, Ram’s wife ▷ Sita (घालवाया)(ह्या) * (वाणीणी)(बामणी) ▷ (केव्हा) * (येशील)(परतुनी)(रामकंथाच्या)(कामीनी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | C:VIII-8.6 (C08-08-06) - Mother / Feelings and representations / No one but mother cares for daughter’s fatigue |
[8] id = 2107 ✓ | लेकाची होती आशा सासूबाईला आला राग सांगते बाळा तुला दुसर्याबाईची तयारी लाग lēkācī hōtī āśā sāsūbāīlā ālā rāga sāṅgatē bāḷā tulā dusaryābāīcī tayārī lāga | ✎ Mother-in-law was hoping for a son, she was angry I tell you, my son, get ready to marry a second time ▷ (लेकाची)(होती)(आशा)(सासूबाईला) here_comes (राग) ▷ I_tell child to_you (दुसर्याबाईची)(तयारी)(लाग) | pas de traduction en français |
[5] id = 13826 ✓ | पहिल्या राज्यामंदी सणाला नव्हत गहू सरवण माझ आता तालीवर भावू pahilyā rājyāmandī saṇālā navhata gahū saravaṇa mājha ātā tālīvara bhāvū | ✎ In the earlier regime, we didn’t have wheat for festivals Saravan, my brother is rich and prosperous ▷ (पहिल्या)(राज्यामंदी)(सणाला)(नव्हत)(गहू) ▷ (सरवण) my (आता)(तालीवर)(भावू) | pas de traduction en français |
[1] id = 3350 ✓ | नार मुंबईला गेली ही तर बसाया घेती पाट झाली जेवनाची येळ बघ खानावळ्याची वाट nāra mumbaīlā gēlī hī tara basāyā ghētī pāṭa jhālī jēvanācī yēḷa bagha khānāvaḷyācī vāṭa | ✎ The woman went to Mumbai, she takes a flat stool to sit It’s time for lunch, she waits for her clients who come for meals ▷ (नार)(मुंबईला) went (ही) wires come_and_sit (घेती)(पाट) ▷ Has_come (जेवनाची)(येळ)(बघ)(खानावळ्याची)(वाट) | pas de traduction en français |
[7] id = 3416 ✓ | पाटवाची नार ही तर लगनाचढी दिस हळदी कुकाच्या येळेला तू तर पायरी खाली बस pāṭavācī nāra hī tara laganācaḍhī disa haḷadī kukācyā yēḷēlā tū tara pāyarī khālī basa | ✎ Woman, it’s her second marriage, but she looks more beautiful then the first wife At the time when halidi and kunku* are being applied (to other women), you sit below the steps ▷ (पाटवाची)(नार)(ही) wires (लगनाचढी)(दिस) ▷ Turmeric of_kunku (येळेला) you wires (पायरी)(खाली)(बस) | pas de traduction en français |
|
[1] id = 3482 ✓ | कोकण्याबाई तुझा आंबेडा बुचडा तुझ्या ग बोलिला बाल वंजारी गुंतला kōkaṇyābāī tujhā āmbēḍā bucaḍā tujhyā ga bōlilā bāla vañjārī guntalā | ✎ Konkani* woman, your hair tied in a knot Young Vanjari became involved because of your talk ▷ (कोकण्याबाई) your (आंबेडा)(बुचडा) ▷ Your * (बोलिला) child (वंजारी)(गुंतला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | D:X-2.4e ??? E:XIII-3.3b (E13-03-03b) - Mother-daughter, mutual expectations / Mother’s expectations / Mutual wish to confide F:XVI-2.6 (F16-02-06) - Sister expects brother’s moral support / Sister shares with brother |
[27] id = 3719 ✓ | जीवाला जडभारी माझ्या संगतीचा घडणी तुझ्या जीवाला काय जड सांग ह्रदय फोड jīvālā jaḍabhārī mājhyā saṅgatīcā ghaḍaṇī tujhyā jīvālā kāya jaḍa sāṅga hradaya phōḍa | ✎ I have a weight on my mind, my friend Tell me what is weighing on your mind, open your heart ▷ (जीवाला)(जडभारी) my (संगतीचा)(घडणी) ▷ Your (जीवाला) why (जड) with (ह्रदय)(फोड) | pas de traduction en français |
[1] id = 3876 ✓ | लेकुरवाळीच्या हिच्या रांजणाखाली तळ गवळण माझी बोल तू तर वांझ दूर पळ lēkuravāḷīcyā hicyā rāñjaṇākhālī taḷa gavaḷaṇa mājhī bōla tū tara vāñjha dūra paḷa | ✎ Woman with a new born baby, she has a pool of water below her earthenware vessel My daughter says, you are a barren woman, you go away ▷ (लेकुरवाळीच्या)(हिच्या)(रांजणाखाली)(तळ) ▷ (गवळण) my says you wires (वांझ) far_away (पळ) | pas de traduction en français |
[10] id = 3982 ✓ | नवतीची नार जाती चावडी खेटूनी सांगते बाळा तुला दयावी कवाड लोटूनी navatīcī nāra jātī cāvaḍī khēṭūnī sāṅgatē bāḷā tulā dayāvī kavāḍa lōṭūnī | ✎ Young woman in the prime of youth walks close past the village hall I tell you, son, you close the doors ▷ (नवतीची)(नार) caste (चावडी)(खेटूनी) ▷ I_tell child to_you (दयावी)(कवाड)(लोटूनी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.5 (A02-02-05) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house A:II-5.3f (A02-05-03f) - Labour / Grinding / “At the grindmill at dawn…” A:II-5.3g (A02-05-03g) - Labour / Grinding / “Milling is over…” |
[4] id = 5988 ✓ | सरील दळाण जात वैराण मागत जात्याच्या धनीणीच नाव लक्ष्मी साजत sarīla daḷāṇa jāta vairāṇa māgata jātyācyā dhanīṇīca nāva lakṣmī sājata | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळाण) class (वैराण)(मागत) ▷ (जात्याच्या)(धनीणीच)(नाव) Lakshmi (साजत) | pas de traduction en français |
Notes => | लक्ष्मी संपत्ती, दैव आणि समृद्धीची हिंदू देवी आहे | Lakshmi is the Hindu goddess of wealth, fortune and prosperity. |
[1] id = 6290 ✓ | सरील दळण माझ्या सोन्याच्या हातानी सांगते बाई तुला भाग्यवंताच्या जात्यानी sarīla daḷaṇa mājhyā sōnyācyā hātānī sāṅgatē bāī tulā bhāgyavantācyā jātyānī | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळण) my of_gold (हातानी) ▷ I_tell woman to_you (भाग्यवंताच्या)(जात्यानी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3d (A02-05-03d) - Labour / Grinding / Millstone made of corundum |
[2] id = 6866 ✓ | जात ओढताना नको पडू हल्यावाणी बयाच पेले दूध जस निवळ पाण्यावाणी jāta ōḍhatānā nakō paḍū halyāvāṇī bayāca pēlē dūdha jasa nivaḷa pāṇyāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ Class (ओढताना) not (पडू)(हल्यावाणी) ▷ (बयाच)(पेले) milk (जस)(निवळ)(पाण्यावाणी) | pas de traduction en français |
[25] id = 6889 ✓ | जात्याची भिंगरी घागर घेते मी झेलुनी बयाच पेले दुध नवती बघते तोलुनी jātyācī bhiṅgarī ghāgara ghētē mī jhēlunī bayāca pēlē dudha navatī baghatē tōlunī | ✎ no translation in English ▷ (जात्याची)(भिंगरी)(घागर)(घेते) I (झेलुनी) ▷ (बयाच)(पेले) milk (नवती)(बघते)(तोलुनी) | pas de traduction en français |
[29] id = 6893 ✓ | जात मी ओढीते नख बोटाच्या आगळी बयाच्या प्याले धूद जशा मधाच्या घागरी jāta mī ōḍhītē nakha bōṭācyā āgaḷī bayācyā pyālē dhūda jaśā madhācyā ghāgarī | ✎ no translation in English ▷ Class I (ओढीते)(नख)(बोटाच्या)(आगळी) ▷ (बयाच्या)(प्याले)(धूद)(जशा)(मधाच्या)(घागरी) | pas de traduction en français |
[38] id = 6902 ✓ | जात वढताना माझी मनगट कसली बयाच पेल दूध मांडीवर बसूनी jāta vaḍhatānā mājhī managaṭa kasalī bayāca pēla dūdha māṇḍīvara basūnī | ✎ no translation in English ▷ Class (वढताना) my (मनगट)(कसली) ▷ (बयाच)(पेल) milk (मांडीवर)(बसूनी) | pas de traduction en français |
[17] id = 7802 ✓ | राम म्हण रामाराम संगतीला चांगला माझ्या हृदयात त्यानी बंगला बांधला rāma mhaṇa rāmārāma saṅgatīlā cāṅgalā mājhyā hṛadayāta tyānī baṅgalā bāndhalā | ✎ no translation in English ▷ Ram (म्हण)(रामाराम)(संगतीला)(चांगला) ▷ My (हृदयात)(त्यानी)(बंगला)(बांधला) | pas de traduction en français |
[3] id = 7884 ✓ | राम म्हण राम राम माझी साडी चोळी सकाळच्या पारी मोडीते नित घडी rāma mhaṇa rāma rāma mājhī sāḍī cōḷī sakāḷacyā pārī mōḍītē nita ghaḍī | ✎ Saying Ram Ram Ram is my sari and blouse At the morning I always unfold it ▷ Ram (म्हण) Ram Ram my (साडी) blouse ▷ (सकाळच्या)(पारी)(मोडीते)(नित)(घडी) | Pli de sari |
Cross-references: | B:VII-2.2c (B07-02-02c) - Basil / Basil and gods, ascetics / Kṛṣṇa |
[7] id = 8651 ✓ | यसवदेबाई बाळ तुझा पाळण्यात दही दुधाची चोरी होते गोकुळात yasavadēbāī bāḷa tujhā pāḷaṇyāta dahī dudhācī cōrī hōtē gōkuḷāta | ✎ no translation in English ▷ (यसवदेबाई) son your (पाळण्यात) ▷ (दही)(दुधाची)(चोरी)(होते)(गोकुळात) | pas de traduction en français |
[1] id = 8851 ✓ | येसवदाबाई तिन हारीची तुझ्या बाई गर्हाणी दही दुध खातो लोणी जातो मागल्या दारानी yēsavadābāī tina hārīcī tujhyā bāī garhāṇī dahī dudha khātō lōṇī jātō māgalyā dārānī | ✎ no translation in English ▷ (येसवदाबाई)(तिन)(हारीची) your woman (गर्हाणी) ▷ (दही) milk (खातो)(लोणी) goes (मागल्या)(दारानी) | pas de traduction en français |
[13] id = 8907 ✓ | यसवदाबाई सांग तपल्या हारीला गवळ्याच्या सूना त्याने आडविल्या बारीला yasavadābāī sāṅga tapalyā hārīlā gavaḷyācyā sūnā tyānē āḍavilyā bārīlā | ✎ no translation in English ▷ (यसवदाबाई) with (तपल्या)(हारीला) ▷ (गवळ्याच्या)(सूना)(त्याने)(आडविल्या)(बारीला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.8d (A02-02-08d) - Woman’s social identity / Feminine turbulence / “In the gardener’s garden” A:II-2.9 (A02-02-09) - Woman’s social identity / Arrogance of wealth |
[6] id = 9173 ✓ | गोविंद गोडबोल्या धरी राहीची मान चंद्रवळीच्या महाला जाया माग पुतळ्याची माळ gōvinda gōḍabōlyā dharī rāhīcī māna candravaḷīcyā mahālā jāyā māga putaḷyācī māḷa | ✎ no translation in English ▷ (गोविंद)(गोडबोल्या)(धरी)(राहीची)(मान) ▷ (चंद्रवळीच्या)(महाला)(जाया)(माग)(पुतळ्याची)(माळ) | pas de traduction en français |
[7] id = 9174 ✓ | गोविंद गोडबोल्या घाशी राहीच्या पितळ्या चंद्रवळीच्या महाला जाया मागी गळ्याच्या पुतळ्या gōvinda gōḍabōlyā ghāśī rāhīcyā pitaḷyā candravaḷīcyā mahālā jāyā māgī gaḷyācyā putaḷyā | ✎ no translation in English ▷ (गोविंद)(गोडबोल्या)(घाशी)(राहीच्या)(पितळ्या) ▷ (चंद्रवळीच्या)(महाला)(जाया)(मागी)(गळ्याच्या)(पुतळ्या) | pas de traduction en français |
[8] id = 9175 ✓ | गोविंद गोडबोल्या बस माझ्या जवळी चंद्रवळीच्या महाला जाया मागे गरसोळी gōvinda gōḍabōlyā basa mājhyā javaḷī candravaḷīcyā mahālā jāyā māgē garasōḷī | ✎ no translation in English ▷ (गोविंद)(गोडबोल्या)(बस) my (जवळी) ▷ (चंद्रवळीच्या)(महाला)(जाया)(मागे)(गरसोळी) | pas de traduction en français |
[10] id = 9177 ✓ | गाविंद गोडबोल्या धरी राहीच बोट चंद्रवळीच्या महाला जाया माग हत्तीच चार गोठ gāvinda gōḍabōlyā dharī rāhīca bōṭa candravaḷīcyā mahālā jāyā māga hattīca cāra gōṭha | ✎ no translation in English ▷ (गाविंद)(गोडबोल्या)(धरी)(राहीच)(बोट) ▷ (चंद्रवळीच्या)(महाला)(जाया)(माग)(हत्तीच)(चार)(गोठ) | pas de traduction en français |
[11] id = 9178 ✓ | गोविंद गोडबोल्या बस राहीच्या वाड्या चंद्रवळीच्या महाला जाया माग हातातला चुडा gōvinda gōḍabōlyā basa rāhīcyā vāḍyā candravaḷīcyā mahālā jāyā māga hātātalā cuḍā | ✎ no translation in English ▷ (गोविंद)(गोडबोल्या)(बस)(राहीच्या)(वाड्या) ▷ (चंद्रवळीच्या)(महाला)(जाया)(माग)(हातातला)(चुडा) | pas de traduction en français |
[14] id = 9181 ✓ | गोविंद गोडबोल्या बस माझ्या वसरी चंद्रवळीच्या महाला जाया येळा मागतो कुसरी gōvinda gōḍabōlyā basa mājhyā vasarī candravaḷīcyā mahālā jāyā yēḷā māgatō kusarī | ✎ no translation in English ▷ (गोविंद)(गोडबोल्या)(बस) my (वसरी) ▷ (चंद्रवळीच्या)(महाला)(जाया)(येळा)(मागतो)(कुसरी) | pas de traduction en français |
[17] id = 9184 ✓ | गोविंद गोडबोल्या बस राहीच्या पडगी चंद्रवळीच्या महाला जाया माग पायातली जोडवी gōvinda gōḍabōlyā basa rāhīcyā paḍagī candravaḷīcyā mahālā jāyā māga pāyātalī jōḍavī | ✎ no translation in English ▷ (गोविंद)(गोडबोल्या)(बस)(राहीच्या)(पडगी) ▷ (चंद्रवळीच्या)(महाला)(जाया)(माग)(पायातली)(जोडवी) | pas de traduction en français |
[24] id = 9191 ✓ | गोविंद गोडबोल्या बस राहीच्या वसरी चंद्रवळीच्या महाला जाया येरी मागतो केसरी gōvinda gōḍabōlyā basa rāhīcyā vasarī candravaḷīcyā mahālā jāyā yērī māgatō kēsarī | ✎ no translation in English ▷ (गोविंद)(गोडबोल्या)(बस)(राहीच्या)(वसरी) ▷ (चंद्रवळीच्या)(महाला)(जाया)(येरी)(मागतो)(केसरी) | pas de traduction en français |
[25] id = 9192 ✓ | गोविंद गोडबोल्या धर राहीचे येणी चंद्रवळीच्या महाला जाया माग डोईची तेलफणी gōvinda gōḍabōlyā dhara rāhīcē yēṇī candravaḷīcyā mahālā jāyā māga ḍōīcī tēlaphaṇī | ✎ no translation in English ▷ (गोविंद)(गोडबोल्या)(धर)(राहीचे)(येणी) ▷ (चंद्रवळीच्या)(महाला)(जाया)(माग)(डोईची)(तेलफणी) | pas de traduction en français |
[26] id = 9193 ✓ | गोविंद गोडबोल्या धरी राहीच केस चंद्रवळीच्या रुपाच त्याला लागून गेल भिस gōvinda gōḍabōlyā dharī rāhīca kēsa candravaḷīcyā rupāca tyālā lāgūna gēla bhisa | ✎ no translation in English ▷ (गोविंद)(गोडबोल्या)(धरी)(राहीच)(केस) ▷ (चंद्रवळीच्या)(रुपाच)(त्याला)(लागून) gone (भिस) | pas de traduction en français |
[27] id = 9194 ✓ | गोविंद गोडबोल्या धर राहीचा गळा रडत तान्ह बाळ त्याला येईना कनवळा gōvinda gōḍabōlyā dhara rāhīcā gaḷā raḍata tānha bāḷa tyālā yēīnā kanavaḷā | ✎ no translation in English ▷ (गोविंद)(गोडबोल्या)(धर)(राहीचा)(गळा) ▷ (रडत)(तान्ह) son (त्याला)(येईना)(कनवळा) | pas de traduction en français |
[28] id = 9195 ✓ | गोविंदा गोडबोल्या सोड कृष्णा माझी आळी सांगते बाई तुला जन लोकाची झाली टाळी gōvindā gōḍabōlyā sōḍa kṛṣṇā mājhī āḷī sāṅgatē bāī tulā jana lōkācī jhālī ṭāḷī | ✎ no translation in English Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2902 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2902): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 10, '\xE0\xA4\xB2\xE0\xA5\x8B\xE0\xA4\x95\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x9A...', '\xE0\xA4\x9C\xE0\xA4\xA8', '\xE0\xA4\x9D\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB2\xE0\xA5\x80') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\x97\xE0\xA5\x8B\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\x82...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2902 |