➡ Display songs in class at higher level (A02-01-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | C:VIII-8.6 (C08-08-06) - Mother / Feelings and representations / No one but mother cares for daughter’s fatigue |
[1] id = 2100 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | आगीच्या नेट वली जळती लाकड मुलीचा जन्म गणगोताला साकड āgīcyā nēṭa valī jaḷatī lākaḍa mulīcā janma gaṇagōtālā sākaḍa | ✎ Wet wood is burning in the roaring fire A daughter born, it’s a calamity for the kith and kin ▷ (आगीच्या)(नेट)(वली)(जळती)(लाकड) ▷ (मुलीचा)(जन्म)(गणगोताला)(साकड) | pas de traduction en français |
[2] id = 2101 ✓ चव्हाण नर्मदा - Chavan Narmada Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | लेकाची होती आशा लेक झाली बाळाबाई आता माझ्या मैनाच राळ करुन होत काई lēkācī hōtī āśā lēka jhālī bāḷābāī ātā mājhyā maināca rāḷa karuna hōta kāī | ✎ I was hoping for a son, but a daughter is born Now my Mina’s life is doomed forever ▷ (लेकाची)(होती)(आशा)(लेक) has_come (बाळाबाई) ▷ (आता) my of_Mina (राळ)(करुन)(होत)(काई) | pas de traduction en français |
[3] id = 2102 ✓ पडळघरे कासा - Padalghare Kasa Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | लेकाची होती आशा लेकी मैनान केल येण आता माझ्या मैनाबाई तुला कंटाळेल कोण lēkācī hōtī āśā lēkī maināna kēla yēṇa ātā mājhyā mainābāī tulā kaṇṭāḷēla kōṇa | ✎ I was hoping for a son, but a daughter, a Mina is born Now, my Mina, who will get fed up of you ▷ (लेकाची)(होती)(आशा)(लेकी)(मैनान) did (येण) ▷ (आता) my (मैनाबाई) to_you (कंटाळेल) who | pas de traduction en français |
[4] id = 2103 ✓ पडळघरे नका - Padalghare Naka Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | स्वरगीचा देऊ जातीचा कुंभार करीतो घडमोड झळू तुझा व्यापार svaragīcā dēū jātīcā kumbhāra karītō ghaḍamōḍa jhaḷū tujhā vyāpāra | ✎ God in heaven is a potter by caste He is the one who creates, but is this the way to do business ▷ (स्वरगीचा)(देऊ)(जातीचा)(कुंभार) ▷ (करीतो)(घडमोड)(झळू) your (व्यापार) | pas de traduction en français |
[5] id = 2104 ✓ हरपुडे कमल - Harpude Kamal Village मुठे - Muthe Google Maps | OpenStreetMap | दर्याच्या काठी उभी राहिले लालासाठी गवळण माझी बाई सापडली रत्नपेटी daryācyā kāṭhī ubhī rāhilē lālāsāṭhī gavaḷaṇa mājhī bāī sāpaḍalī ratnapēṭī | ✎ I was waiting for a son at the edge of the sea I found a daughter among the jewels in the treasure chest ▷ (दर्याच्या)(काठी) standing (राहिले)(लालासाठी) ▷ (गवळण) my daughter (सापडली)(रत्नपेटी) | pas de traduction en français |
[6] id = 2105 ✓ पडळघरे नका - Padalghare Naka Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | लेकाची होती आशा लेकी मैनान मोडली तिचा ग काय बोल पिंड देवानी घडवली lēkācī hōtī āśā lēkī maināna mōḍalī ticā ga kāya bōla piṇḍa dēvānī ghaḍavalī | ✎ I was hoping for a son, my hope was shattered by a daughter But what is her fault, she is created by God ▷ (लेकाची)(होती)(आशा)(लेकी)(मैनान)(मोडली) ▷ (तिचा) * why says (पिंड)(देवानी)(घडवली) | pas de traduction en français |
[7] id = 2106 ✓ साबळे सिंधू - Sable Sindhu Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | लेकाची व्हती आशा लेकी मैना तुम्ही आला सासूना बाई बोल माझ्या पलंगी दिवा गेला lēkācī vhatī āśā lēkī mainā tumhī ālā sāsūnā bāī bōla mājhyā palaṅgī divā gēlā | ✎ I was hoping for a son, but you came, my little Mina Mother-in-law says the light of my lineage is gone ▷ (लेकाची)(व्हती)(आशा)(लेकी) Mina (तुम्ही) here_comes ▷ (सासूना) woman says my (पलंगी) lamp has_gone | pas de traduction en français |
[8] id = 2107 ✓ शेडगे सोना - Shedge Sona Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | लेकाची होती आशा सासूबाईला आला राग सांगते बाळा तुला दुसर्याबाईची तयारी लाग lēkācī hōtī āśā sāsūbāīlā ālā rāga sāṅgatē bāḷā tulā dusaryābāīcī tayārī lāga | ✎ Mother-in-law was hoping for a son, she was angry I tell you, my son, get ready to marry a second time ▷ (लेकाची)(होती)(आशा)(सासूबाईला) here_comes (राग) ▷ I_tell child to_you (दुसर्याबाईची)(तयारी)(लाग) | pas de traduction en français |
[9] id = 2108 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सासु ना बाई बोल ही झाली ना कारटी सासु बोले खवुनी कधी जाईन पालखी sāsu nā bāī bōla hī jhālī nā kāraṭī sāsu bōlē khavunī kadhī jāīna pālakhī | ✎ Mother-in-law says, this unwanted girl is born Mother-in-law says with anger, when will her life end ▷ (सासु) * woman says (ही) has_come * asks_for ▷ (सासु)(बोले)(खवुनी)(कधी)(जाईन)(पालखी) | pas de traduction en français |
[10] id = 2109 ✓ तापकीर शांता - Tapkir Shanta Village मुलखेड - Mulkhed Google Maps | OpenStreetMap | लेकाची होती आशा लेक झाली पारबती लेकाच्या आईन कुठ बांधल्या इमारती lēkācī hōtī āśā lēka jhālī pārabatī lēkācyā āīna kuṭha bāndhalyā imāratī | ✎ I was hoping for a son, but daughter Parvati is born As if a son’s mother is able to build tall buildings ▷ (लेकाची)(होती)(आशा)(लेक) has_come Parvati ▷ (लेकाच्या)(आईन)(कुठ)(बांधल्या)(इमारती) | pas de traduction en français |
[11] id = 2110 ✓ घारे पार्वती - Ghare Parvati Village जअूळ - Jawal Google Maps | OpenStreetMap | किती हाका मारु तुला लेकाच्या नावानी तान्ही माझी मैना दिली राधीका देवानी kitī hākā māru tulā lēkācyā nāvānī tānhī mājhī mainā dilī rādhīkā dēvānī | ✎ How many times do I call you with the name of a son My little Mina, God gave me my little Radhika ▷ (किती)(हाका)(मारु) to_you (लेकाच्या)(नावानी) ▷ (तान्ही) my Mina (दिली)(राधीका)(देवानी) | pas de traduction en français |
[12] id = 2111 ✓ वाळंज जाई - Walanj Jai Village पोमगाव - Pomgaon Google Maps | OpenStreetMap | हाका मी मारीते लेकी लेकाच्या नावानी आता माझी बाई दिली राधिका देवानी hākā mī mārītē lēkī lēkācyā nāvānī ātā mājhī bāī dilī rādhikā dēvānī | ✎ How many times do I call you, my daughter, with the name of a son God has given me my little Radhika ▷ (हाका) I (मारीते)(लेकी)(लेकाच्या)(नावानी) ▷ (आता) my daughter (दिली)(राधिका)(देवानी) | pas de traduction en français |
[13] id = 2112 ✓ साठे सावित्री - Sathe Savitra Village भालगुडी - Bhalgudi Google Maps | OpenStreetMap | सरगीचा देवू हाये जातीचा कुंभार करीतो घडामोडी जळू मेल्याचा व्यापार saragīcā dēvū hāyē jātīcā kumbhāra karītō ghaḍāmōḍī jaḷū mēlyācā vyāpāra | ✎ God in heaven is a potter by caste He is the one who creates, but is this the way to do business ▷ (सरगीचा)(देवू)(हाये)(जातीचा)(कुंभार) ▷ (करीतो)(घडामोडी)(जळू)(मेल्याचा)(व्यापार) | pas de traduction en français |
[14] id = 2113 ✓ साठे सावित्री - Sathe Savitra Village भालगुडी - Bhalgudi Google Maps | OpenStreetMap | बंधू ठेवीला माग आधी घडीला जलम तान्हे माझे बाई देवाच्या आधी तुझा नेम bandhū ṭhēvīlā māga ādhī ghaḍīlā jalama tānhē mājhē bāī dēvācyā ādhī tujhā nēma | ✎ I was born first, and then my brother (Mother says) my little daughter, I love you more than God ▷ Brother (ठेवीला)(माग) before (घडीला)(जलम) ▷ (तान्हे)(माझे) woman (देवाच्या) before your (नेम) | pas de traduction en français |
[15] id = 2114 ✓ देवकर लक्ष्मी - Deokar Lakshmi Village घोटवडे - Ghotavade Google Maps | OpenStreetMap | लेकाची होती आशा लेकी मैना तुम्ही आला सासूना बाई बोल माझ्या वंशाचा दिवा गेला lēkācī hōtī āśā lēkī mainā tumhī ālā sāsūnā bāī bōla mājhyā vañśācā divā gēlā | ✎ I was hoping for a son, but you came, my little daughter, my Mina Mother-in-law says the light of my lineage is gone ▷ (लेकाची)(होती)(आशा)(लेकी) Mina (तुम्ही) here_comes ▷ (सासूना) woman says my (वंशाचा) lamp has_gone | pas de traduction en français |
[16] id = 2115 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon Google Maps | OpenStreetMap | लेकाची व्हती आशा लेक दिली देऊ राया मी मपल्या बाईच नाव ठेवल अनुसया lēkācī vhatī āśā lēka dilī dēū rāyā mī mapalyā bāīca nāva ṭhēvala anusayā | ✎ I was hoping for a son, but you gave me a daughter, oh God I named my little girl Anusuya ▷ (लेकाची)(व्हती)(आशा)(लेक)(दिली)(देऊ)(राया) ▷ I (मपल्या)(बाईच)(नाव)(ठेवल)(अनुसया) | pas de traduction en français |
[17] id = 2116 ✓ सातपुते लक्ष्मी - Satpute Lakshmi Village आकवले - Akole Google Maps | OpenStreetMap | लेकाची होती आशा सासुबाईला आला राग सांगते बाळा तुला दुसर्या बाईच्या तयारीला लाग lēkācī hōtī āśā sāsubāīlā ālā rāga sāṅgatē bāḷā tulā dusaryā bāīcyā tayārīlā lāga | ✎ Mother-in-law was hoping for a son, she was angry I tell you, my son, get ready to marry a second time ▷ (लेकाची)(होती)(आशा)(सासुबाईला) here_comes (राग) ▷ I_tell child to_you (दुसर्या)(बाईच्या)(तयारीला)(लाग) | pas de traduction en français |
[18] id = 2117 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali Google Maps | OpenStreetMap | लेकाची होती आशा लेकी मैनान येण केल जावई पाटलान शेल्या पदरी सोन नेल lēkācī hōtī āśā lēkī maināna yēṇa kēla jāvaī pāṭalāna śēlyā padarī sōna nēla | ✎ I was hoping for son, but a little Mina born My son-in-law, a Patil*, took the gold away wrapped in an expensive stole ▷ (लेकाची)(होती)(आशा)(लेकी)(मैनान)(येण) did ▷ (जावई)(पाटलान)(शेल्या)(पदरी) gold (नेल) | pas de traduction en français |
| |||
[19] id = 2118 ✓ सातपुते शाहू - Satpute Shahu Village आकवले - Akole Google Maps | OpenStreetMap | आईला झाला लेक मालाला झाला धनी पोटी नाही कन्या वाट सरगाची सुनी āīlā jhālā lēka mālālā jhālā dhanī pōṭī nāhī kanyā vāṭa saragācī sunī | ✎ Mother had a son, she got an heir for the property I have no daughter, there is no one to mourn on my way to heaven ▷ (आईला)(झाला)(लेक)(मालाला)(झाला)(धनी) ▷ (पोटी) not (कन्या)(वाट)(सरगाची)(सुनी) | pas de traduction en français |
[20] id = 2119 ✓ बोंद्रे कांता - Bondre Kanta Village आजिवली - Ajiwali Google Maps | OpenStreetMap | लेकाची होती आशा लेकीबाईन दिल ठाण आता माझे बाई तुला कटाळेल कोण lēkācī hōtī āśā lēkībāīna dila ṭhāṇa ātā mājhē bāī tulā kaṭāḷēla kōṇa | ✎ I was hoping for a son, but a daughter is born Now, tell me, dear, who will get fed up of you ▷ (लेकाची)(होती)(आशा)(लेकीबाईन)(दिल)(ठाण) ▷ (आता)(माझे) woman to_you (कटाळेल) who | pas de traduction en français |
[21] id = 2120 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | जन्माला आली लेक माझ्या नशीबाचा वाटा मसून ठेवला काटा रांडच नाक टोचा janmālā ālī lēka mājhyā naśībācā vāṭā masūna ṭhēvalā kāṭā rāṇḍaca nāka ṭōcā | ✎ A daughter is born, it’s a part of my fate The thorn is sharpened, pierce that female’s nose ▷ (जन्माला) has_come (लेक) my (नशीबाचा)(वाटा) ▷ (मसून)(ठेवला)(काटा)(रांडच)(नाक)(टोचा) | pas de traduction en français |
[22] id = 2121 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | लेक पोटीइला आली माझी वाकडी नदार सांगते बाई तुला पड वंशाला अंधार lēka pōṭīilā ālī mājhī vākaḍī nadāra sāṅgatē bāī tulā paḍa vañśālā andhāra | ✎ A daughter is born to me, I am disappointed I tell you, woman, it is all darkness for my lineage ▷ (लेक)(पोटीइला) has_come my (वाकडी)(नदार) ▷ I_tell woman to_you (पड)(वंशाला)(अंधार) | pas de traduction en français |
[23] id = 2122 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | पोटीला आली लेक माझ्या नशिबाचा भोग सासूना आत्याबाई बघती राग राग pōṭīlā ālī lēka mājhyā naśibācā bhōga sāsūnā ātyābāī baghatī rāga rāga | ✎ A daughter is born, that is my fate My mother-in-law, my paternal aunt, is boiling with anger ▷ (पोटीला) has_come (लेक) my (नशिबाचा)(भोग) ▷ (सासूना)(आत्याबाई)(बघती)(राग)(राग) | pas de traduction en français |
[24] id = 2123 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | लेकाची व्हती आशा लेकी मैनान येण केल सांगते बाई तुला हाती मला सोन दिल lēkācī vhatī āśā lēkī maināna yēṇa kēla sāṅgatē bāī tulā hātī malā sōna dila | ✎ I was hoping for a son, daughter Mina is born I tell you, woman, I have got my daughter who is like gold in my hand ▷ (लेकाची)(व्हती)(आशा)(लेकी)(मैनान)(येण) did ▷ I_tell woman to_you (हाती)(मला) gold (दिल) | pas de traduction en français |
[25] id = 2124 ✓ रायरीकर पारा - Rayrikar Para Village भोडे - Bhode Google Maps | OpenStreetMap | सरगीच्या देवा नाही तुला सुंबार करीत घडामोड हाये जातीचा कुंभार saragīcyā dēvā nāhī tulā sumbāra karīta ghaḍāmōḍa hāyē jātīcā kumbhāra | ✎ God in heaven, you are fathomless You create as you like, you are a potter by caste ▷ (सरगीच्या)(देवा) not to_you (सुंबार) ▷ (करीत)(घडामोड)(हाये)(जातीचा)(कुंभार) | pas de traduction en français |
[26] id = 2125 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | काय सांगू बाई चिलारीचा फोक वंशाला नाही ल्योक लेकीचा कशाला झोक kāya sāṅgū bāī cilārīcā phōka vañśālā nāhī lyōka lēkīcā kaśālā jhōka | ✎ What can I tell you, woman, (a daughter is like) a Chilari twig No son to continue the lineage, why have airs about the daughter ▷ Why (सांगू) woman (चिलारीचा)(फोक) ▷ (वंशाला) not (ल्योक)(लेकीचा)(कशाला)(झोक) | pas de traduction en français |
[27] id = 2126 ✓ दबडे हौसा - Dabde Hausa Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | काय ना सांगू बाई चिलारीचा फोक लेकाचा नाही झोक लेकी कशाला दिमाख kāya nā sāṅgū bāī cilārīcā phōka lēkācā nāhī jhōka lēkī kaśālā dimākha | ✎ What can I tell you, woman, (a daughter is like) a Chilari twig My son has no airs, why are you so pompous ▷ Why * (सांगू) woman (चिलारीचा)(फोक) ▷ (लेकाचा) not (झोक)(लेकी)(कशाला)(दिमाख) | pas de traduction en français |
[28] id = 2127 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | लेकाचा जलम गोड आंब्यायच झाड लेक आली जन्माला मला लागयल येड lēkācā jalama gōḍa āmbyāyaca jhāḍa lēka ālī janmālā malā lāgayala yēḍa | ✎ The birth of a son is sweet like a mango tree A daughter is born, I am getting mad ▷ (लेकाचा)(जलम)(गोड)(आंब्यायच)(झाड) ▷ (लेक) has_come (जन्माला)(मला)(लागयल)(येड) | pas de traduction en français |
[29] id = 2128 ✓ कुडले हौसा - Kudle Hausa Village आंदेसे - Andeshe Google Maps | OpenStreetMap | जलमाला आले माझ्या जलमाला नाही काही आई बोलती तू तर कशाला आली बयाबाई jalamālā ālē mājhyā jalamālā nāhī kāhī āī bōlatī tū tara kaśālā ālī bayābāī | ✎ I was born, I got nothing from life Mother says, why have you come into this world, my girl ▷ (जलमाला) here_comes my (जलमाला) not (काही) ▷ (आई)(बोलती) you wires (कशाला) has_come (बयाबाई) | pas de traduction en français |
[30] id = 2129 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | लेकाची होती आशा लेक झाली देवूराया साखर पानवाटा नाव ठेवा अनसुया lēkācī hōtī āśā lēka jhālī dēvūrāyā sākhara pānavāṭā nāva ṭhēvā anasuyā | ✎ I was hoping for a son, but oh God, a daughter is born Distribute sugar and betel leaves, name her Anusuya ▷ (लेकाची)(होती)(आशा)(लेक) has_come (देवूराया) ▷ (साखर)(पानवाटा)(नाव)(ठेवा)(अनसुया) | pas de traduction en français |
[31] id = 2130 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | लेकाची व्हती आशा जिवा माझीला आला रागा साखर पानवाटा नाव ठेवा चंद्रभागा lēkācī vhatī āśā jivā mājhīlā ālā rāgā sākhara pānavāṭā nāva ṭhēvā candrabhāgā | ✎ I was hoping for a son, a daughter is born, I feel angry Distribute sugar and betel leaves, name her Chandrabhaga* ▷ (लेकाची)(व्हती)(आशा) life (माझीला) here_comes (रागा) ▷ (साखर)(पानवाटा)(नाव)(ठेवा)(चंद्रभागा) | pas de traduction en français |
| |||
[32] id = 43057 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | लेकीचा जन्म देव घालूनी चुकला आई बापाची सेवा लेका करीतो एकला lēkīcā janma dēva ghālūnī cukalā āī bāpācī sēvā lēkā karītō ēkalā | ✎ God has already made a mistake, giving me the birth of a daughter The son alone is looking after the parents ▷ (लेकीचा)(जन्म)(देव)(घालूनी)(चुकला) ▷ (आई) of_father (सेवा)(लेका)(करीतो)(एकला) | pas de traduction en français |
[33] id = 42609 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-45-24 start 00:30 ➡ listen to section | आगीना इच्या आगीच्या ग नेट वल जळत्या साययरी अशी ना किती कष्ट करु धस नाही त्या माहेगयरी āgīnā icyā āgīcyā ga nēṭa vala jaḷatyā sāyayarī aśī nā kitī kaṣṭa karu dhasa nāhī tyā māhēgayarī | ✎ Wet wood burns in the kindled fire How much can I toil? Nobody cares for it in my parent’s home ▷ (आगीना)(इच्या)(आगीच्या) * (नेट)(वल)(जळत्या)(साययरी) ▷ (अशी) * (किती)(कष्ट)(करु)(धस) not (त्या)(माहेगयरी) | pas de traduction en français |
[34] id = 42610 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-45-24 start 01:24 ➡ listen to section | अशी ना बाई अगाईच्या नेट वल ना जळतो गोईला बाई ना किती कष्ट करा धस नाही त्या बाईला aśī nā bāī agāīcyā nēṭa vala nā jaḷatō gōīlā bāī nā kitī kaṣṭa karā dhasa nāhī tyā bāīlā | ✎ Wet wood burns in the kindled fire A woman may toil and toil, it has no value ▷ (अशी) * woman (अगाईच्या)(नेट)(वल) * (जळतो)(गोईला) ▷ Woman * (किती)(कष्ट) doing (धस) not (त्या)(बाईला) | pas de traduction en français |
[35] id = 42611 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-45-24 start 02:19 ➡ listen to section | आगीनीच्या नेट वली ना जळती लाकड अशी ना जलमा आली ना लेक आई ना बापाला साकड āgīnīcyā nēṭa valī nā jaḷatī lākaḍa aśī nā jalamā ālī nā lēka āī nā bāpālā sākaḍa | ✎ Wet wood burns in the kindled fire A daughter is born, a calamity for the parents ▷ (आगीनीच्या)(नेट)(वली) * (जळती)(लाकड) ▷ (अशी) * (जलमा) has_come * (लेक)(आई) * (बापाला)(साकड) | pas de traduction en français |
[36] id = 44187 ✓ सोमवंशी शांता - Somavamshi Shanta Village वानवडा - Vanvada Google Maps | OpenStreetMap | जळणी जळत्यात वली लाकड मुलीचा जलम गणगोताला साकड jaḷaṇī jaḷatyāta valī lākaḍa mulīcā jalama gaṇagōtālā sākaḍa | ✎ Wet wood burns in the kindled fire Born a daughter, a calamity for the kith and kin ▷ (जळणी)(जळत्यात)(वली)(लाकड) ▷ (मुलीचा)(जलम)(गणगोताला)(साकड) | pas de traduction en français |
[37] id = 68992 ✓ साबळे येसाबाई - Sable Yesabai Village दुधावरे - Dudhavre Google Maps | OpenStreetMap | सरगीचे देवु देवु जातीचे कुंभार करीतो ग घडामोड जळु मेल्याचा व्यापार saragīcē dēvu dēvu jātīcē kumbhāra karītō ga ghaḍāmōḍa jaḷu mēlyācā vyāpāra | ✎ God in heaven, you are a potter by caste You create as you like, let your business go to hell ▷ (सरगीचे)(देवु)(देवु)(जातीचे)(कुंभार) ▷ (करीतो) * (घडामोड)(जळु)(मेल्याचा)(व्यापार) | pas de traduction en français |
[38] id = 23919 ✓ मापारी सरस्वती - Mapari Saraswati Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-02-02 start 01:07 ➡ listen to section | या लेकाची होती आशा बयाबाईनी केल येण माझे ना बाई तुला कंटागळयल कोण yā lēkācī hōtī āśā bayābāīnī kēla yēṇa mājhē nā bāī tulā kaṇṭāgaḷayala kōṇa | ✎ I was hoping for a son, but a daughter is born My dear one, who is tired of you? ▷ (या)(लेकाची)(होती)(आशा)(बयाबाईनी) did (येण) ▷ (माझे) * woman to_you (कंटागळयल) who | pas de traduction en français |
[39] id = 46574 ✓ निकाळजे सुमन - Nikalge Suman Village निमगाव गांगर्डी - Nimgaon Gangardi Google Maps | OpenStreetMap | सरगीच्या देवा तू तर जातीचा कुंभार करतो घडामोड याचा औंदाळ व्यापार saragīcyā dēvā tū tara jātīcā kumbhāra karatō ghaḍāmōḍa yācā aundāḷa vyāpāra | ✎ God in heaven, you are a potter by caste You are the maker, but what kind of business is this ▷ (सरगीच्या)(देवा) you wires (जातीचा)(कुंभार) ▷ (करतो)(घडामोड)(याचा)(औंदाळ)(व्यापार) | pas de traduction en français |
[40] id = 106416 ✓ क्षीरसागर अनसा - Kshirasagar Anasabai Village वाजाठाण - Vajathan Google Maps | OpenStreetMap | लेकाच्या परीस लेक लागती जवद लसना परीस कोथींबीरीला भवद lēkācyā parīsa lēka lāgatī javada lasanā parīsa kōthīmbīrīlā bhavada | ✎ A daughter is of lesser importance than the son A little bit of garlic adds a stronger taste than a bunch f coriander leaves ▷ (लेकाच्या)(परीस)(लेक)(लागती)(जवद) ▷ (लसना)(परीस)(कोथींबीरीला)(भवद) | pas de traduction en français |
[41] id = 44189 ✓ सोमवंशी शांता - Somavamshi Shanta Village वानवडा - Vanvada Google Maps | OpenStreetMap | कन्या झाली म्हणूनी नका करू हेळसांड मुला बरोबर मुलीचा पाट मांड kanyā jhālī mhaṇūnī nakā karū hēḷasāṇḍa mulā barōbara mulīcā pāṭa māṇḍa | ✎ Do not neglect her just because a daughter is born Place her plate along with the son ▷ (कन्या) has_come (म्हणूनी)(नका)(करू)(हेळसांड) ▷ Children (बरोबर)(मुलीचा)(पाट)(मांड) | pas de traduction en français |
[42] id = 51991 ✓ कुंभार शेवंता - Kumbhar Shevanta Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | सरगीचा देव हाये जातीचा कुंभार करीतो घडामोड जळू तुझा व्यापार saragīcā dēva hāyē jātīcā kumbhāra karītō ghaḍāmōḍa jaḷū tujhā vyāpāra | ✎ God in heaven, you are a potter by caste You are the maker, but what kind of business is this ▷ (सरगीचा)(देव)(हाये)(जातीचा)(कुंभार) ▷ (करीतो)(घडामोड)(जळू) your (व्यापार) | pas de traduction en français |
[43] id = 52177 ✓ शेलार भागीरथी - Shelar Bhagirathi Village वडाळी - Vadali Google Maps | OpenStreetMap | नारायण बाप्पा हाये जातीचा कुंभार करीतो घडामोड जळू तुझा व्यापार nārāyaṇa bāppā hāyē jātīcā kumbhāra karītō ghaḍāmōḍa jaḷū tujhā vyāpāra | ✎ God Narayan is a potter by caste He is the maker, but what kind of business is this ▷ (नारायण)(बाप्पा)(हाये)(जातीचा)(कुंभार) ▷ (करीतो)(घडामोड)(जळू) your (व्यापार) | pas de traduction en français |