Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_title_prefix_id
= F16-02-15a
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class title:
Sister expects brother’s moral support / Sister falls ill
(184 records)

Display complete classification scheme (3615 classes)
6 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
F:XVI-2.15a, F:XVI-2.15b, F:XVI-2.15c, F:XVI-2.15d, F:XVI-2.15e, F:XVI-2.15f

F:XVI-2.15a (F16-02-15a) - Sister expects brother’s moral support / Sister falls ill / “I feel unwell”

[1] id = 28560
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
जिवाला माझ्या जड माझ्या जिवाची झाली लाही
पुतळा माझा बंधू सखा लईंदी आला नाही
jivālā mājhyā jaḍa mājhyā jivācī jhālī lāhī
putaḷā mājhā bandhū sakhā laīndī ālā nāhī
no translation in English
▷ (जिवाला) my (जड) my (जिवाची) has_come (लाही)
▷ (पुतळा) my brother (सखा)(लईंदी) here_comes not
pas de traduction en français
[2] id = 28561
कांबळे लीला - Kamble Lila
Village कोळवडे - Kolavade
जिवाला जडभारी तुला कळल येशीपाशी
आता माझा बंधू कपाळीच गंध पुशी
jivālā jaḍabhārī tulā kaḷala yēśīpāśī
ātā mājhā bandhū kapāḷīca gandha puśī
no translation in English
▷ (जिवाला)(जडभारी) to_you (कळल)(येशीपाशी)
▷ (आता) my brother of_forehead (गंध)(पुशी)
pas de traduction en français
[3] id = 28562
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
जीवाला जडभारी पदरानी घाली वारा
वाणीच माझा हिरा वैद्याला आणी घरा
jīvālā jaḍabhārī padarānī ghālī vārā
vāṇīca mājhā hirā vaidyālā āṇī gharā
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(पदरानी)(घाली)(वारा)
▷ (वाणीच) my (हिरा)(वैद्याला)(आणी) house
pas de traduction en français
[4] id = 28563
मारणे बायडा - Marane Bayda
Village भोडे - Bhode
जिवाला जडभारी कोण गेलाय हा सांग्या
माझ्या ना बंधवाचा म्होर टपाल माग टांग्या
jivālā jaḍabhārī kōṇa gēlāya hā sāṅgyā
mājhyā nā bandhavācā mhōra ṭapāla māga ṭāṅgyā
no translation in English
▷ (जिवाला)(जडभारी) who (गेलाय)(हा)(सांग्या)
▷  My * (बंधवाचा)(म्होर)(टपाल)(माग)(टांग्या)
pas de traduction en français
[5] id = 28564
हरगणे भिमा - Hargane Bhima
Village पोमगाव - Pomgaon
जीवाला जडभारी कोण सांगत गेला सांग्या
बंधवाच माझ्या पुढ टपाल माग टांग्या
jīvālā jaḍabhārī kōṇa sāṅgata gēlā sāṅgyā
bandhavāca mājhyā puḍha ṭapāla māga ṭāṅgyā
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी) who tells has_gone (सांग्या)
▷ (बंधवाच) my (पुढ)(टपाल)(माग)(टांग्या)
pas de traduction en français
[6] id = 28565
ननावरे तारा - Nanaware Tara
Village जांबगाव - Jamgaon
जिवाला जडभारी मी तर नाही एकल्याची
उशाला दिली मांडी बंधू माझ्या धाकल्याची
jivālā jaḍabhārī mī tara nāhī ēkalyācī
uśālā dilī māṇḍī bandhū mājhyā dhākalyācī
no translation in English
▷ (जिवाला)(जडभारी) I wires not (एकल्याची)
▷ (उशाला)(दिली)(मांडी) brother my (धाकल्याची)
pas de traduction en français
[7] id = 28566
ननावरे तारा - Nanaware Tara
Village जांबगाव - Jamgaon
जिवाला जडभारी नांदगाव गेली धाव
समोर त्याच दार भाऊराया त्याच नाव
jivālā jaḍabhārī nāndagāva gēlī dhāva
samōra tyāca dāra bhāūrāyā tyāca nāva
no translation in English
▷ (जिवाला)(जडभारी)(नांदगाव) went (धाव)
▷ (समोर)(त्याच) door (भाऊराया)(त्याच)(नाव)
pas de traduction en français
[8] id = 28567
शिंदे बेबी - Shinde Baby
Village सारोळे - Sarole
जिवाला जडभारी डोक दुखत राहुनी
आता माझा बंधू आला वैद घेऊनी
jivālā jaḍabhārī ḍōka dukhata rāhunī
ātā mājhā bandhū ālā vaida ghēūnī
no translation in English
▷ (जिवाला)(जडभारी)(डोक)(दुखत)(राहुनी)
▷ (आता) my brother here_comes (वैद)(घेऊनी)
pas de traduction en français
[9] id = 28568
शेडगे लीला - Shedge Lila
Village चिंचवड - Chinchwad
जिवाला जडभारी डोक दुखत कपाळी
आता ना माझा बंधु सुंठ उगाळी गोपाळी
jivālā jaḍabhārī ḍōka dukhata kapāḷī
ātā nā mājhā bandhu suṇṭha ugāḷī gōpāḷī
no translation in English
▷ (जिवाला)(जडभारी)(डोक)(दुखत)(कपाळी)
▷ (आता) * my brother (सुंठ)(उगाळी)(गोपाळी)
pas de traduction en français
[10] id = 28569
साळूंखे सोना - Salunkhe Sona
Village आहिरवाडी - Ahirwadi
जीवाला जडभारी डोक दुखत कपाळी
ताईत माझा बंधू सुंठ उगाळी गोपाळी
jīvālā jaḍabhārī ḍōka dukhata kapāḷī
tāīta mājhā bandhū suṇṭha ugāḷī gōpāḷī
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(डोक)(दुखत)(कपाळी)
▷ (ताईत) my brother (सुंठ)(उगाळी)(गोपाळी)
pas de traduction en français
[11] id = 28570
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जीवाला जडभारी नका कळवू रानीवनी
सरवणाला माझ्या हिर्याला पिऊ द्या पाणी
jīvālā jaḍabhārī nakā kaḷavū rānīvanī
saravaṇālā mājhyā hiryālā piū dyā pāṇī
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(नका)(कळवू)(रानीवनी)
▷ (सरवणाला) my (हिर्याला)(पिऊ)(द्या) water,
pas de traduction en français
[12] id = 28571
मोरे बबा - More Baba
Village दासवे - Dasve
जिवाला जडभारी नका कळवू डोंगरी
बंधूला जड होईल खांद्यावरली घोंगडी
jivālā jaḍabhārī nakā kaḷavū ḍōṅgarī
bandhūlā jaḍa hōīla khāndyāvaralī ghōṅgaḍī
no translation in English
▷ (जिवाला)(जडभारी)(नका)(कळवू)(डोंगरी)
▷ (बंधूला)(जड)(होईल)(खांद्यावरली)(घोंगडी)
pas de traduction en français
[13] id = 28572
भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai
Village वरघड - Vargad
जीवाला जडभारी कळल डोंगरी
बंधुला जड झाली खांद्यावरली घोंगडी
jīvālā jaḍabhārī kaḷala ḍōṅgarī
bandhulā jaḍa jhālī khāndyāvaralī ghōṅgaḍī
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(कळल)(डोंगरी)
▷ (बंधुला)(जड) has_come (खांद्यावरली)(घोंगडी)
pas de traduction en français
[14] id = 28573
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जीवाला जडभारी नका कळवू काळ्या राती
येतील माझे बंधू लावतील दिवा बत्ती
jīvālā jaḍabhārī nakā kaḷavū kāḷyā rātī
yētīla mājhē bandhū lāvatīla divā battī
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(नका)(कळवू)(काळ्या)(राती)
▷ (येतील)(माझे) brother (लावतील) lamp light
pas de traduction en français
[15] id = 28574
घारे कांता - Ghare Kanta
Village जअूळ - Jawal
जीवाला जडभारी डोक दुखत भांगपट्टी
हैाशा माझा बंधू वैद्याला धाड चिठ्ठी
jīvālā jaḍabhārī ḍōka dukhata bhāṅgapaṭṭī
haiāśā mājhā bandhū vaidyālā dhāḍa ciṭhṭhī
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(डोक)(दुखत)(भांगपट्टी)
▷ (हैाशा) my brother (वैद्याला)(धाड)(चिठ्ठी)
pas de traduction en français
[16] id = 28575
खराडे जना - Kharade Jana
Village पिप्री - Pipari
जिवाला जडभारी डोक दुखत भांगपट्टी
दुखत भांगपट्टी माझ्या वैदाला धाडा चिठ्ठी
jivālā jaḍabhārī ḍōka dukhata bhāṅgapaṭṭī
dukhata bhāṅgapaṭṭī mājhyā vaidālā dhāḍā ciṭhṭhī
no translation in English
▷ (जिवाला)(जडभारी)(डोक)(दुखत)(भांगपट्टी)
▷ (दुखत)(भांगपट्टी) my (वैदाला)(धाडा)(चिठ्ठी)
pas de traduction en français
[17] id = 28576
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
जीवाला जडभारी डोक दुखत राहुनी
सरवण बंधु माझा आला वैद्य घेऊनी
jīvālā jaḍabhārī ḍōka dukhata rāhunī
saravaṇa bandhu mājhā ālā vaidya ghēūnī
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(डोक)(दुखत)(राहुनी)
▷ (सरवण) brother my here_comes (वैद्य)(घेऊनी)
pas de traduction en français
[18] id = 28577
साळूंखे सोना - Salunkhe Sona
Village आहिरवाडी - Ahirwadi
जीवाला जडभारी डोक दुखत राहुनी
पुतळा माझा बंधु आला वैद घेऊनी
jīvālā jaḍabhārī ḍōka dukhata rāhunī
putaḷā mājhā bandhu ālā vaida ghēūnī
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(डोक)(दुखत)(राहुनी)
▷ (पुतळा) my brother here_comes (वैद)(घेऊनी)
pas de traduction en français
[19] id = 28578
दिंडले गवू - Dindle Gawu
Village आहिरवाडी - Ahirwadi
जीवाला जडभारी तुला कळल काळ्या राती
बंधवाच्या माझ्या पिवळा खंदील डाव्या हाती
jīvālā jaḍabhārī tulā kaḷala kāḷyā rātī
bandhavācyā mājhyā pivaḷā khandīla ḍāvyā hātī
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी) to_you (कळल)(काळ्या)(राती)
▷ (बंधवाच्या) my (पिवळा)(खंदील)(डाव्या)(हाती)
pas de traduction en français
[20] id = 28579
घारे कांता - Ghare Kanta
Village जअूळ - Jawal
जीवाला जडभारी कोण येईल धावूनी
हौशा माझा बंधू आला खंदील लावूनी
jīvālā jaḍabhārī kōṇa yēīla dhāvūnī
hauśā mājhā bandhū ālā khandīla lāvūnī
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी) who (येईल)(धावूनी)
▷ (हौशा) my brother here_comes (खंदील)(लावूनी)
pas de traduction en français
[21] id = 28580
दिंडले शाहू - Dindle Shahu
Village आहिरवाडी - Ahirwadi
जीवाला जड भारी कोण आलया धावूनी
पाठीच माझ्या बंधू आल खंदील लावूनी
jīvālā jaḍa bhārī kōṇa ālayā dhāvūnī
pāṭhīca mājhyā bandhū āla khandīla lāvūnī
no translation in English
▷ (जीवाला)(जड)(भारी) who (आलया)(धावूनी)
▷ (पाठीच) my brother here_comes (खंदील)(लावूनी)
pas de traduction en français
[22] id = 28581
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
जीवाला जडभारी उशा बसलत कोण
बंधवाची माझ्या गुडघ्यामधी मान
jīvālā jaḍabhārī uśā basalata kōṇa
bandhavācī mājhyā guḍaghyāmadhī māna
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(उशा)(बसलत) who
▷ (बंधवाची) my (गुडघ्यामधी)(मान)
pas de traduction en français
[23] id = 28582
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
जीवाला जडभारी नका कळवू जेवताना
बंधू माझाला आला घाम फुटला पळताना
jīvālā jaḍabhārī nakā kaḷavū jēvatānā
bandhū mājhālā ālā ghāma phuṭalā paḷatānā
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(नका)(कळवू)(जेवताना)
▷  Brother (माझाला) here_comes (घाम)(फुटला)(पळताना)
pas de traduction en français
[24] id = 28583
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
जीवाला जडभारी कोणी वैर्यानी नेली बात
बंधवाला माझ्या आडवा डोंगर झाली रात
jīvālā jaḍabhārī kōṇī vairyānī nēlī bāta
bandhavālā mājhyā āḍavā ḍōṅgara jhālī rāta
I am ill who the enemy took the news
The mountain came in the way of my brother and the night fall
▷ (जीवाला)(जडभारी)(कोणी)(वैर्यानी)(नेली)(बात)
▷ (बंधवाला) my (आडवा)(डोंगर) has_come (रात)
pas de traduction en français
[25] id = 28584
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
जीवाला जडभारी नका कळवू जेवताना
बंधवाला माझ्या तहान लागल पळताना
jīvālā jaḍabhārī nakā kaḷavū jēvatānā
bandhavālā mājhyā tahāna lāgala paḷatānā
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(नका)(कळवू)(जेवताना)
▷ (बंधवाला) my (तहान)(लागल)(पळताना)
pas de traduction en français
[26] id = 28585
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
जीवाला जडभारी कोण्या वैर्यानी नेली बात
ताईत माझा बंधू आला शिववर झाली रात
jīvālā jaḍabhārī kōṇyā vairyānī nēlī bāta
tāīta mājhā bandhū ālā śivavara jhālī rāta
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(कोण्या)(वैर्यानी)(नेली)(बात)
▷ (ताईत) my brother here_comes (शिववर) has_come (रात)
pas de traduction en français
[27] id = 28586
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
जीवाला जडभारी नका कळवू वैर्याला
बंधुला माझ्या गडी धाडा सोईर्याला
jīvālā jaḍabhārī nakā kaḷavū vairyālā
bandhulā mājhyā gaḍī dhāḍā sōīryālā
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(नका)(कळवू)(वैर्याला)
▷ (बंधुला) my (गडी)(धाडा)(सोईर्याला)
pas de traduction en français
[28] id = 28587
ढेबे ठमा - Dhebe Thama
Village पाथरशेत - Pathershet
जीवाला जडभारी नका कळवू शेतीभाती
बंधूइच माझ्या बैल राहतील शिळवटी
jīvālā jaḍabhārī nakā kaḷavū śētībhātī
bandhūica mājhyā baila rāhatīla śiḷavaṭī
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(नका)(कळवू)(शेतीभाती)
▷ (बंधूइच) my (बैल)(राहतील)(शिळवटी)
pas de traduction en français
[29] id = 28588
शिंदे बेबी - Shinde Baby
Village सारोळे - Sarole
जिवाला जडभारी डोक दुखत केसोकेशी
पुतळा माझा बंधू माझ वईर देशो देशी
jivālā jaḍabhārī ḍōka dukhata kēsōkēśī
putaḷā mājhā bandhū mājha vaīra dēśō dēśī
no translation in English
▷ (जिवाला)(जडभारी)(डोक)(दुखत)(केसोकेशी)
▷ (पुतळा) my brother my (वईर)(देशो)(देशी)
pas de traduction en français
[30] id = 28589
शेडगे लीला - Shedge Lila
Village चिंचवड - Chinchwad
जिवाला जडभारी डोक दुखात खोशीमधी
आताना माझा बंधु माझा वईद देशीमंधी
jivālā jaḍabhārī ḍōka dukhāta khōśīmadhī
ātānā mājhā bandhu mājhā vīda dēśīmandhī
no translation in English
▷ (जिवाला)(जडभारी)(डोक)(दुखात)(खोशीमधी)
▷ (आताना) my brother my (वईद)(देशीमंधी)
pas de traduction en français
[31] id = 28590
साळूंखे सोना - Salunkhe Sona
Village आहिरवाडी - Ahirwadi
जीवाला जडभारी डोक दुखत केसांमधी
बंधवाची माझ्या गाडी बैल देशामंदी
jīvālā jaḍabhārī ḍōka dukhata kēsāmmadhī
bandhavācī mājhyā gāḍī baila dēśāmandī
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(डोक)(दुखत)(केसांमधी)
▷ (बंधवाची) my (गाडी)(बैल)(देशामंदी)
pas de traduction en français
[32] id = 28591
पडवळ गवू - Padwal Gawu
Village साकरी - Sakari
जिवाला जड भारी नका कळवू जेवताना
बंधवाचा माझ्या कंठ सुकला धावताना
jivālā jaḍa bhārī nakā kaḷavū jēvatānā
bandhavācā mājhyā kaṇṭha sukalā dhāvatānā
no translation in English
▷ (जिवाला)(जड)(भारी)(नका)(कळवू)(जेवताना)
▷ (बंधवाचा) my (कंठ)(सुकला)(धावताना)
pas de traduction en français
[33] id = 28592
मरगळे भागा - Margale Bhaga
Village भोईणी - Bhoini
जिवाला माझ्या जडभारी नका कळवू रानीवनी
बंधूजी तान्हेला माझा पेऊ द्या पाणी
jivālā mājhyā jaḍabhārī nakā kaḷavū rānīvanī
bandhūjī tānhēlā mājhā pēū dyā pāṇī
no translation in English
▷ (जिवाला) my (जडभारी)(नका)(कळवू)(रानीवनी)
▷ (बंधूजी)(तान्हेला) my (पेऊ)(द्या) water,
pas de traduction en français
[34] id = 28593
मोरे बबा - More Baba
Village दासवे - Dasve
जिवाला जडभारी नका कळवू डोंगरी
बंधू माझ्याला जड झाली खांद्यावरील घोंगडी
jivālā jaḍabhārī nakā kaḷavū ḍōṅgarī
bandhū mājhyālā jaḍa jhālī khāndyāvarīla ghōṅgaḍī
no translation in English
▷ (जिवाला)(जडभारी)(नका)(कळवू)(डोंगरी)
▷  Brother (माझ्याला)(जड) has_come (खांद्यावरील)(घोंगडी)
pas de traduction en français
[35] id = 28594
दिघे गीता - Dighe Gita
Village भांबर्डे - Bhambarde
UVS-01-07 start 00:22 ➡ listen to section
जिवाला जडभारी डोक दुखत कपाळू
सांगते रे भाऊराया सुठ उगाळी गोपाळू
jivālā jaḍabhārī ḍōka dukhata kapāḷū
sāṅgatē rē bhāūrāyā suṭha ugāḷī gōpāḷū
I am seriously ill, I have a severe headache
I tell you, Gopal, dear brother, rub dry ginger on the stone to make a paste
▷ (जिवाला)(जडभारी)(डोक)(दुखत)(कपाळू)
▷  I_tell (रे)(भाऊराया)(सुठ)(उगाळी)(गोपाळू)
pas de traduction en français
[36] id = 28595
दिघे आशा - Dighe Asha
Village भांबर्डे - Bhambarde
UVS-01-07 start 02:34 ➡ listen to section
जिवाला ग जडभारी डोक दुखात भांगपट्टी
सांगते ग बाई तुला वैदाला धाडा चिठ्ठी
jivālā ga jaḍabhārī ḍōka dukhāta bhāṅgapaṭṭī
sāṅgatē ga bāī tulā vaidālā dhāḍā ciṭhṭhī
I am seriously ill, it pains in the parting of the hair
I tell you, woman, send a note to (my brother), the Vaida*
▷ (जिवाला) * (जडभारी)(डोक)(दुखात)(भांगपट्टी)
▷  I_tell * woman to_you (वैदाला)(धाडा)(चिठ्ठी)
pas de traduction en français
VaidaA person who treats patients with herbal medicines and household remedies
[37] id = 28596
दिघे गीता - Dighe Gita
Village भांबर्डे - Bhambarde
UVS-01-07 start 03:35 ➡ listen to section
जिवाला जडभारी डोक दुखत राहूनी
माझ्या ना ग बंधवाला याव वैदाला घेऊनी
jivālā jaḍabhārī ḍōka dukhata rāhūnī
mājhyā nā ga bandhavālā yāva vaidālā ghēūnī
I am seriously ill, I have a severe headache
Go and bring my brother, the Vaida*
▷ (जिवाला)(जडभारी)(डोक)(दुखत)(राहूनी)
▷  My * * (बंधवाला)(याव)(वैदाला)(घेऊनी)
pas de traduction en français
VaidaA person who treats patients with herbal medicines and household remedies
[38] id = 28597
दिघे आशा - Dighe Asha
Village भांबर्डे - Bhambarde
UVS-01-09 start 00:29 ➡ listen to section
जिवाला ग जडभारी नका कळवू काळ्याराती
पैठण ग बंधवाच्या हिरवा कंदील डाव्याहाती
jivālā ga jaḍabhārī nakā kaḷavū kāḷyārātī
paiṭhaṇa ga bandhavācyā hiravā kandīla ḍāvyāhātī
I am seriously ill, don’t inform in the dark at night
Paithan, my brother comes with a green lantern in his left hand
▷ (जिवाला) * (जडभारी)(नका)(कळवू)(काळ्याराती)
▷  Paithan * (बंधवाच्या)(हिरवा)(कंदील)(डाव्याहाती)
pas de traduction en français
[39] id = 35262
साळुंखे सरु - Salunkhe Saru
Village धामारी - Dhamari
UVS-03-05 start 24:32 ➡ listen to section
माझ्या जिवाला जडभारी तुला कळाल मळ्यात
आसोड होता पिवळ्या बैलाच्या गळ्यात
mājhyā jivālā jaḍabhārī tulā kaḷāla maḷyāta
āsōḍa hōtā pivaḷyā bailācyā gaḷyāta
I am seriously ill, you came to know in the field
The whip was round Pivalya bullock’s neck
▷  My (जिवाला)(जडभारी) to_you (कळाल)(मळ्यात)
▷ (आसोड)(होता) yellow (बैलाच्या)(गळ्यात)
pas de traduction en français
[40] id = 28599
दिघे उषा - Dighe Usha
Village भांबर्डे - Bhambarde
UVS-01-09 start 01:39 ➡ listen to section
जिवाला ग जडभारी लांब पल्याला गेला गडी
सांगते बाई तुला जवळीच्या घाल उडी
jivālā ga jaḍabhārī lāmba palyālā gēlā gaḍī
sāṅgatē bāī tulā javaḷīcyā ghāla uḍī
I am seriously ill, he (brother) has gone to a distant place
I tell you, woman, call the one who is near
▷ (जिवाला) * (जडभारी)(लांब)(पल्याला) has_gone (गडी)
▷  I_tell woman to_you (जवळीच्या)(घाल)(उडी)
pas de traduction en français
[41] id = 28600
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
जीवाला जड भारी कोण सांगत गेला सांग्या
बंधु माझ म्होर पुढ टपाला म्होर टांग्या
jīvālā jaḍa bhārī kōṇa sāṅgata gēlā sāṅgyā
bandhu mājha mhōra puḍha ṭapālā mhōra ṭāṅgyā
no translation in English
▷ (जीवाला)(जड)(भारी) who tells has_gone (सांग्या)
▷  Brother my (म्होर)(पुढ)(टपाला)(म्होर)(टांग्या)
pas de traduction en français
[42] id = 28601
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
जीवाला जडभारी नको कळवू काळ्या राती
बंधवाच्या माझ्या पिवळा खंदिल डाव्या हाती
jīvālā jaḍabhārī nakō kaḷavū kāḷyā rātī
bandhavācyā mājhyā pivaḷā khandila ḍāvyā hātī
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी) not (कळवू)(काळ्या)(राती)
▷ (बंधवाच्या) my (पिवळा)(खंदिल)(डाव्या)(हाती)
pas de traduction en français
[43] id = 28602
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
जीवाला जडभारी माझ्या बंधुला कस कळ
गवळणी माझ्या बाई निरपा आधी रस गळ
jīvālā jaḍabhārī mājhyā bandhulā kasa kaḷa
gavaḷaṇī mājhyā bāī nirapā ādhī rasa gaḷa
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी) my (बंधुला) how (कळ)
▷ (गवळणी) my woman (निरपा) before (रस)(गळ)
pas de traduction en français
[44] id = 28603
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
जीवाला जडभारी डोक दुःखत भांगपट्टी
बंधवाला माझ्या वैदाला धाडा चिठ्ठी
jīvālā jaḍabhārī ḍōka duḥkhata bhāṅgapaṭṭī
bandhavālā mājhyā vaidālā dhāḍā ciṭhṭhī
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(डोक)(दुःखत)(भांगपट्टी)
▷ (बंधवाला) my (वैदाला)(धाडा)(चिठ्ठी)
pas de traduction en français
[45] id = 28604
मोरे कांता - More Kanta
Village बार्पे - Barpe
जीवाला जडभारी ह्याला कळाल रानात
माझीया बंधुला कडू लागल पानात
jīvālā jaḍabhārī hyālā kaḷāla rānāta
mājhīyā bandhulā kaḍū lāgala pānāta
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(ह्याला)(कळाल)(रानात)
▷ (माझीया)(बंधुला)(कडू)(लागल)(पानात)
pas de traduction en français
[46] id = 28605
मोरे कांता - More Kanta
Village बार्पे - Barpe
जीवाला जडभारी ह्याला कळाल डोंगरी
माझ्या वाणीच्या बंधुला जड झालीया घोंगडी
jīvālā jaḍabhārī hyālā kaḷāla ḍōṅgarī
mājhyā vāṇīcyā bandhulā jaḍa jhālīyā ghōṅgaḍī
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(ह्याला)(कळाल)(डोंगरी)
▷  My (वाणीच्या)(बंधुला)(जड)(झालीया)(घोंगडी)
pas de traduction en français
[47] id = 28606
कांबळे लीला - Kamble Lila
Village कोळवडे - Kolavade
जीवाला जडभारी तुला कळाल डोंगरी
जड तुला झाली खांद्यावरील घोंगडी
jīvālā jaḍabhārī tulā kaḷāla ḍōṅgarī
jaḍa tulā jhālī khāndyāvarīla ghōṅgaḍī
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी) to_you (कळाल)(डोंगरी)
▷ (जड) to_you has_come (खांद्यावरील)(घोंगडी)
pas de traduction en français
[48] id = 28607
कांबळे लीला - Kamble Lila
Village कोळवडे - Kolavade
जीवाला जडभारी माझ्या तोंडाची कुची
सांगते बंधु तुला आन राणीच्या गो मायेचा
jīvālā jaḍabhārī mājhyā tōṇḍācī kucī
sāṅgatē bandhu tulā āna rāṇīcyā gō māyēcā
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी) my (तोंडाची)(कुची)
▷  I_tell brother to_you (आन)(राणीच्या)(गो)(मायेचा)
pas de traduction en français
[49] id = 31736
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-29-03 start 00:07 ➡ listen to section
जीवाला जड भारी डोक दुखत कपाळी
ताईत बंधुबाई सुंठ उगाळी गोपाळी
jīvālā jaḍa bhārī ḍōka dukhata kapāḷī
tāīta bandhubāī suṇṭha ugāḷī gōpāḷī
Now I feel unwell, my head is aching at the forehead
My dear brother Gopal grinds dry ginger into paste
▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(डोक)(दुखत)(कपाळी)
▷ (ताईत)(बंधुबाई)(सुंठ)(उगाळी)(गोपाळी)
Je me sens mal, j'ai mal à la tête — en plein front
Mon cher frère Gopal écrase du gingenbre sec
[50] id = 31737
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-29-03 start 01:40 ➡ listen to section
जिवाला जड भारी डोक दुखत भांगपट्टी
ताईत बंधुबाई माझ्या वैदाला धाडा चीठी
jivālā jaḍa bhārī ḍōka dukhata bhāṅgapaṭṭī
tāīta bandhubāī mājhyā vaidālā dhāḍā cīṭhī
I feel unwell, my head is aching at the hair parting
Now send a note to my dear brother a doctor
▷ (जिवाला)(जड)(भारी)(डोक)(दुखत)(भांगपट्टी)
▷ (ताईत)(बंधुबाई) my (वैदाला)(धाडा)(चीठी)
Je me sens mal, j'ai mal à la tête — à l'endroit de la raie
Envoyez un message à mon cher frère, un docteur.
[51] id = 31738
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-29-03 start 04:41 ➡ listen to section
जिवाला जड भारी माझ्या उशाच पायथार
येईल बंधुराज मला करील सोईवार
jivālā jaḍa bhārī mājhyā uśāca pāyathāra
yēīla bandhurāja malā karīla sōīvāra
I feel unwell, restless I tossed and turned head to feet
My dear brother shall come, put my head on pillow
▷ (जिवाला)(जड)(भारी) my (उशाच)(पायथार)
▷ (येईल)(बंधुराज)(मला)(करील)(सोईवार)
Je me sens mal, je me convulse de la tête aux pieds
Mon cher frère viendra, il posera ma tête sur un coussin.
[52] id = 31739
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-29-03 start 05:51 ➡ listen to section
जिवाला जडभारी नका कळवू रानामधी
माझ्या ना बंधवाची कडू लागल पानामधी
jivālā jaḍabhārī nakā kaḷavū rānāmadhī
mājhyā nā bandhavācī kaḍū lāgala pānāmadhī
Now I feel unwell, do not tell him in the field
My brother will find a soar taste to his food
▷ (जिवाला)(जडभारी)(नका)(कळवू)(रानामधी)
▷  My * (बंधवाची)(कडू)(लागल)(पानामधी)
Je me sens mal, ne le lui apprends pas, il est aux champs
Mon frère trouverait un goût d'amertume à sa nourriture.
[53] id = 31740
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-29-03 start 07:06 ➡ listen to section
जीवाला जडभारी नका कळवू डोंगयरी
बंधनावाला माझ्या जड होईल घोंगयडी
jīvālā jaḍabhārī nakā kaḷavū ḍōṅgayarī
bandhanāvālā mājhyā jaḍa hōīla ghōṅgayaḍī
Now I feel unwell, do not tell him in the mountain
The black blanket will become heavy to my brother
▷ (जीवाला)(जडभारी)(नका)(कळवू)(डोंगयरी)
▷ (बंधनावाला) my (जड)(होईल)(घोंगयडी)
pas de traduction en français
Notes =>Black blanket: peasants use a black blanket made of sheep woolen in every day life with various purposes, especially when they have to walk long distances and make halts in the open under a tree or in some body’s house as guest, or protect themselves from rains.
[54] id = 31743
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-29-03 start 09:44 ➡ listen to section
आता जिवाला जडभारी नका कळवू येकायेकी
कसा ताईत बंधुराया तांब्या ठेवील तोंड धुता
ātā jivālā jaḍabhārī nakā kaḷavū yēkāyēkī
kasā tāīta bandhurāyā tāmbyā ṭhēvīla tōṇḍa dhutā
Now I feel unwell, do not tell him all of a sudden
Dear brother washing his face will put the jar down
▷ (आता)(जिवाला)(जडभारी)(नका)(कळवू)(येकायेकी)
▷  How (ताईत) younger_brother (तांब्या)(ठेवील)(तोंड)(धुता)
pas de traduction en français
[55] id = 31744
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-29-03 start 10:59 ➡ listen to section
जिवाला जड भारी नका कळवू जावूनी
ताईत बंधु माझा येईल कंदील लावूनी
jivālā jaḍa bhārī nakā kaḷavū jāvūnī
tāīta bandhu mājhā yēīla kandīla lāvūnī
Now I feel unwell, do not go and tell him
My dear brother will take a lantern and rush
▷ (जिवाला)(जड)(भारी)(नका)(कळवू)(जावूनी)
▷ (ताईत) brother my (येईल)(कंदील)(लावूनी)
pas de traduction en français
Notes =>People try to avoid travelling in the night when the mountain is to be crossed unless it is urgent. They use to take lantern as it is pitch dark.
[56] id = 38253
येनपुरे कमल - Enpure Kamal
Village अधरवाडी - Adharwadi
UVS-35-07 start 00:52 ➡ listen to section
जिवाला जडभारी डोक दुखात केसामधी
ताईत माझ्या बंधू वध कुरळ्या देशामधी
jivālā jaḍabhārī ḍōka dukhāta kēsāmadhī
tāīta mājhyā bandhū vadha kuraḷyā dēśāmadhī
I am seriously ill, I have a headache
My dear brother, my brother is faraway
▷ (जिवाला)(जडभारी)(डोक)(दुखात)(केसामधी)
▷ (ताईत) my brother (वध)(कुरळ्या)(देशामधी)
pas de traduction en français
[57] id = 38254
येनपुरे कमल - Enpure Kamal
Village अधरवाडी - Adharwadi
UVS-35-07 start 02:08 ➡ listen to section
जिवाला जडभारी डोक दुखात भांगपट्टी
ताईत माझा बंधू वैद्याला धाडा चिठ्ठी
jivālā jaḍabhārī ḍōka dukhāta bhāṅgapaṭṭī
tāīta mājhā bandhū vaidyālā dhāḍā ciṭhṭhī
I am seriously ill, it pains in the parting of the hair
I tell you, woman, send a note to my dear brother, the Vaida*
▷ (जिवाला)(जडभारी)(डोक)(दुखात)(भांगपट्टी)
▷ (ताईत) my brother (वैद्याला)(धाडा)(चिठ्ठी)
pas de traduction en français
VaidaA person who treats patients with herbal medicines and household remedies
[58] id = 35263
साळुंखे सरु - Salunkhe Saru
Village धामारी - Dhamari
UVS-03-05 start 25:03 ➡ listen to section
जिवाला जड भारी डोक दुखत राहुईनी
बंधवाला माझ्या आल वैदाला घेऊनी
jivālā jaḍa bhārī ḍōka dukhata rāhuīnī
bandhavālā mājhyā āla vaidālā ghēūnī
I am seriously ill, I have a severe headache
They went and brought my brother, the Vaida*
▷ (जिवाला)(जड)(भारी)(डोक)(दुखत)(राहुईनी)
▷ (बंधवाला) my here_comes (वैदाला)(घेऊनी)
pas de traduction en français
VaidaA person who treats patients with herbal medicines and household remedies
[59] id = 35264
डफळ कमल - Daphal Kamal
Village धामारी - Dhamari
UVS-03-05 start 25:29 ➡ listen to section
अस जिवाला जडभारी डोक दुखत कपाळ
बंधु बाळ ते तुकाराम सुठ उगळी गोपाळ
asa jivālā jaḍabhārī ḍōka dukhata kapāḷa
bandhu bāḷa tē tukārāma suṭha ugaḷī gōpāḷa
I am seriously ill, I have a severe headache
Tukaram*, dear brother, rubs dry ginger on the stone to make a paste
▷ (अस)(जिवाला)(जडभारी)(डोक)(दुखत)(कपाळ)
▷  Brother son (ते)(तुकाराम)(सुठ)(उगळी)(गोपाळ)
pas de traduction en français
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra
[60] id = 35265
दरेकर गजरा - Darekar Gajara
Village धामारी - Dhamari
UVS-03-05 start 26:00 ➡ listen to section
आस जिवाला जडभारी डोक दुखत भांगपट्टी
अशी बंधवाला माझ्या त्याला वैदाला धाडा चिठ्ठी
āsa jivālā jaḍabhārī ḍōka dukhata bhāṅgapaṭṭī
aśī bandhavālā mājhyā tyālā vaidālā dhāḍā ciṭhṭhī
I am seriously ill, it pains in the parting of the hair
Send a note to my brother, the Vaida*
▷ (आस)(जिवाला)(जडभारी)(डोक)(दुखत)(भांगपट्टी)
▷ (अशी)(बंधवाला) my (त्याला)(वैदाला)(धाडा)(चिठ्ठी)
pas de traduction en français
VaidaA person who treats patients with herbal medicines and household remedies
[61] id = 38725
पगारे रुक्मिणी - Pagare Rukhamini
Village पुणतांबा - Puntamba
जीवाला जडभारी डोई दुखाती राईन
माझ्या बंधवाला आता वेढ्यात पाहून
jīvālā jaḍabhārī ḍōī dukhātī rāīna
mājhyā bandhavālā ātā vēḍhyāta pāhūna
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(डोई)(दुखाती)(राईन)
▷  My (बंधवाला)(आता)(वेढ्यात)(पाहून)
pas de traduction en français
[62] id = 40363
कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga
Village पुणतांबा - Puntamba
जीवा जडभारी माझ्या भाऊला बोलवा
साकरचं पाणी देत तोंडाला ओलावा
jīvā jaḍabhārī mājhyā bhāūlā bōlavā
sākaracaṁ pāṇī dēta tōṇḍālā ōlāvā
no translation in English
▷  Life (जडभारी) my (भाऊला)(बोलवा)
▷ (साकरचं) water, (देत)(तोंडाला)(ओलावा)
pas de traduction en français
[63] id = 40365
कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga
Village पुणतांबा - Puntamba
जीवा जडभारी माझ्या भाऊला माणूस
आला ऊगवाया माझ्या गावाजवळ दिवस
jīvā jaḍabhārī mājhyā bhāūlā māṇūsa
ālā ūgavāyā mājhyā gāvājavaḷa divasa
no translation in English
▷  Life (जडभारी) my (भाऊला)(माणूस)
▷  Here_comes (ऊगवाया) my (गावाजवळ)(दिवस)
pas de traduction en français
[64] id = 42235
पाटील गौराबाई सदाशीव - Patil Gaura Sadashive
Village सातारा - Satara
जीवाला माझ्या जड उंच माडी दिसायची
माझ्या बंदूजीची वर सावली मोटायाची
jīvālā mājhyā jaḍa uñca māḍī disāyacī
mājhyā bandūjīcī vara sāvalī mōṭāyācī
no translation in English
▷ (जीवाला) my (जड)(उंच)(माडी)(दिसायची)
▷  My (बंदूजीची)(वर) wheat-complexioned (मोटायाची)
pas de traduction en français
[65] id = 42548
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-45-04 start 00:02 ➡ listen to section
जीवाला जड भारी नांद गावी गेली धावा
समोर त्याच दार भाऊराया त्याच नाव
jīvālā jaḍa bhārī nānda gāvī gēlī dhāvā
samōra tyāca dāra bhāūrāyā tyāca nāva
I am seriously ill, a message was sent to Nandgaon village
His door is in front, he is my dear brother
▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(नांद)(गावी) went (धावा)
▷ (समोर)(त्याच) door (भाऊराया)(त्याच)(नाव)
pas de traduction en français
[66] id = 44729
शिंदे कौसल्या - Shinde Kausalya
Village कडकनाथवाडी - Kadaknathwadi
जीवाला जडभारी सांग्या सांगतो पांदीत
आला मंदील बांधीत वडील बंधुराया
jīvālā jaḍabhārī sāṅgyā sāṅgatō pāndīta
ālā mandīla bāndhīta vaḍīla bandhurāyā
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(सांग्या)(सांगतो)(पांदीत)
▷  Here_comes (मंदील)(बांधीत)(वडील) younger_brother
pas de traduction en français
[67] id = 44730
शिंदे कौसल्या - Shinde Kausalya
Village कडकनाथवाडी - Kadaknathwadi
जीवाला जडभारी सांग्या सांगत गेला
रातण्यान टांग्या केला पाठीचा बंधु माझा
jīvālā jaḍabhārī sāṅgyā sāṅgata gēlā
rātaṇyāna ṭāṅgyā kēlā pāṭhīcā bandhu mājhā
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(सांग्या) tells has_gone
▷ (रातण्यान)(टांग्या) did (पाठीचा) brother my
pas de traduction en français
[68] id = 46734
नगरे फुला - Nagare Phula
Village शिराळा - Shirala
जीवाला जड भारी कस कळाल रानामंधी
हवश्या बंधवाला कडु लागल पानांमधी
jīvālā jaḍa bhārī kasa kaḷāla rānāmandhī
havaśyā bandhavālā kaḍu lāgala pānāmmadhī
no translation in English
▷ (जीवाला)(जड)(भारी) how (कळाल)(रानामंधी)
▷ (हवश्या)(बंधवाला)(कडु)(लागल)(पानांमधी)
pas de traduction en français
[69] id = 46821
चंदनशिवे शेवंता - Chandanshive Shewanta
Village शिराळा - Shirala
जीवाला जड भारी दिल उंबराला उस
हवश्या बंधवाला अन तुम्हांला कळाल नाही कस
jīvālā jaḍa bhārī dila umbarālā usa
havaśyā bandhavālā ana tumhānlā kaḷāla nāhī kasa
no translation in English
▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(दिल)(उंबराला)(उस)
▷ (हवश्या)(बंधवाला)(अन)(तुम्हांला)(कळाल) not how
pas de traduction en français
[70] id = 52026
नवगिरे त्रिवेणा - Nawgire Trivena
Village वाटवडा - Watwada
जीवाला देते जीव प्राणाला होते राजे
सोयर्या बंधवाची आन वाहीना तुझी
jīvālā dētē jīva prāṇālā hōtē rājē
sōyaryā bandhavācī āna vāhīnā tujhī
no translation in English
▷ (जीवाला) give life (प्राणाला)(होते)(राजे)
▷ (सोयर्या)(बंधवाची)(आन)(वाहीना)(तुझी)
pas de traduction en français
[71] id = 52250
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
जीव माझा गेला आडवी लावली फडकी
बोले माझे बंधू बहिण चालली लाडकी
jīva mājhā gēlā āḍavī lāvalī phaḍakī
bōlē mājhē bandhū bahiṇa cālalī lāḍakī
no translation in English
▷  Life my has_gone (आडवी)(लावली)(फडकी)
▷ (बोले)(माझे) brother sister (चालली)(लाडकी)
pas de traduction en français
[72] id = 63095
वाकळे गंगू - Wakle Gangu
Village तळबीड - Talbeed
जीवाला जड भारी याला कळल शेतामंधी
बंधवाला माझ्या कडु लागल भातामधी
jīvālā jaḍa bhārī yālā kaḷala śētāmandhī
bandhavālā mājhyā kaḍu lāgala bhātāmadhī
no translation in English
▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(याला)(कळल)(शेतामंधी)
▷ (बंधवाला) my (कडु)(लागल)(भातामधी)
pas de traduction en français
[73] id = 63096
गांधले वशांताबाई - Gandhale Vashanta
Village टाकळी - Takli
जिवा जड भारी डोई दुखती राहुन
आना डाकटर जावून देवा नारायणा
jivā jaḍa bhārī ḍōī dukhatī rāhuna
ānā ḍākaṭara jāvūna dēvā nārāyaṇā
no translation in English
▷  Life (जड)(भारी)(डोई)(दुखती)(राहुन)
▷ (आना)(डाकटर)(जावून)(देवा)(नारायणा)
pas de traduction en français
[74] id = 63097
गांधले वशांताबाई - Gandhale Vashanta
Village टाकळी - Takli
जीवा माझ्या जड भारी देही ताप माझ्या मना
आणुन बोधाला दवाखाना
jīvā mājhyā jaḍa bhārī dēhī tāpa mājhyā manā
āṇuna bōdhālā davākhānā
no translation in English
▷  Life my (जड)(भारी)(देही)(ताप) my (मना)
▷ (आणुन)(बोधाला)(दवाखाना)
pas de traduction en français
[75] id = 63098
गांधले वशांताबाई - Gandhale Vashanta
Village टाकळी - Takli
जिवा माझ्या जड भारी डोई दुखती केसात
वैद्य कुण्या देशात
jivā mājhyā jaḍa bhārī ḍōī dukhatī kēsāta
vaidya kuṇyā dēśāta
no translation in English
▷  Life my (जड)(भारी)(डोई)(दुखती)(केसात)
▷ (वैद्य)(कुण्या)(देशात)
pas de traduction en français
[76] id = 64750
खवले मंजुळा - Khawale Manjula
Village थापेवाडी - Thapewadi
जीवाला जड भारी खडी साखर घोटना
सखा उशाचा उठना लहान धाकटा बंधु माझा
सखा उशाचा उठना
jīvālā jaḍa bhārī khaḍī sākhara ghōṭanā
sakhā uśācā uṭhanā lahāna dhākaṭā bandhu mājhā
sakhā uśācā uṭhanā
no translation in English
▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(खडी)(साखर)(घोटना)
▷ (सखा)(उशाचा)(उठना)(लहान)(धाकटा) brother my
▷ (सखा)(उशाचा)(उठना)
pas de traduction en français
[77] id = 65023
आडकर कलावती - Adakar Kalavati
Village दारफळ - Darphal
जिवाला जड भारी माझी पापणी आली जड
माझ्या उशाला डाकतर (भाऊ)
jivālā jaḍa bhārī mājhī pāpaṇī ālī jaḍa
mājhyā uśālā ḍākatara (bhāū)
no translation in English
▷ (जिवाला)(जड)(भारी) my (पापणी) has_come (जड)
▷  My (उशाला)(डाकतर) ( brother )
pas de traduction en français
[78] id = 65025
बागूल ठकू - Bagul Thaku
Village शिरुर - Shirur
जिव माझा गेला उशा पायथ्याला चंदन
बाळायापणाच संग येईल गोंधन
jiva mājhā gēlā uśā pāyathyālā candana
bāḷāyāpaṇāca saṅga yēīla gōndhana
no translation in English
▷  Life my has_gone (उशा)(पायथ्याला)(चंदन)
▷ (बाळायापणाच) with (येईल)(गोंधन)
pas de traduction en français
[79] id = 66130
आडकर कलावती - Adakar Kalavati
Village दारफळ - Darphal
जिवाला जडभारी डोई दुकती केसातुनी
आना वैदाला देशातुनी
jivālā jaḍabhārī ḍōī dukatī kēsātunī
ānā vaidālā dēśātunī
no translation in English
▷ (जिवाला)(जडभारी)(डोई)(दुकती)(केसातुनी)
▷ (आना)(वैदाला)(देशातुनी)
pas de traduction en français
[80] id = 66131
ताटे छाया - Tate Chaya
Village पानगाव - Pangaon
जिवाला जडभारी डोई दुखती भांगपटी
धाडा वैदाला चिठ्ठी बंधु माझ्या
jivālā jaḍabhārī ḍōī dukhatī bhāṅgapaṭī
dhāḍā vaidālā ciṭhṭhī bandhu mājhyā
no translation in English
▷ (जिवाला)(जडभारी)(डोई)(दुखती)(भांगपटी)
▷ (धाडा)(वैदाला)(चिठ्ठी) brother my
pas de traduction en français
[81] id = 66132
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
Village महातपूर - Mahatpur
जीवाला माझ्या जड शेजी करीते येरझरा
माझ्या बाईचा खडा पहारा
jīvālā mājhyā jaḍa śējī karītē yērajharā
mājhyā bāīcā khaḍā pahārā
no translation in English
▷ (जीवाला) my (जड)(शेजी) I_prepare (येरझरा)
▷  My (बाईचा)(खडा)(पहारा)
pas de traduction en français
[82] id = 66133
चव्हाण विमल - Chavan Vimal
Village होळी - Holi
जीवाला जड भारी डोई दुखती राहुन
आना डाक्टर बोलावुन माझ्या पाठीचा रतन
jīvālā jaḍa bhārī ḍōī dukhatī rāhuna
ānā ḍākṭara bōlāvuna mājhyā pāṭhīcā ratana
no translation in English
▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(डोई)(दुखती)(राहुन)
▷ (आना)(डाक्टर)(बोलावुन) my (पाठीचा)(रतन)
pas de traduction en français
[83] id = 66134
आवटे यमुना - Awate Yamuna
Village आपेगाव - Apegaon
गेला बाई माझा जीव बंधु आले शेरताटी
नका तोडु मणी चोळी पातळाची घडी
gēlā bāī mājhā jīva bandhu ālē śēratāṭī
nakā tōḍu maṇī cōḷī pātaḷācī ghaḍī
no translation in English
▷  Has_gone woman my life brother here_comes (शेरताटी)
▷ (नका)(तोडु)(मणी) blouse (पातळाची)(घडी)
pas de traduction en français
[84] id = 66135
नगरे फुला - Nagare Phula
Village शिराळा - Shirala
जीवाला जड भारी कोण सांगत गेला सांग्या
हवश्या बंधवाचा रातव्यान आला तांग्या
jīvālā jaḍa bhārī kōṇa sāṅgata gēlā sāṅgyā
havaśyā bandhavācā rātavyāna ālā tāṅgyā
no translation in English
▷ (जीवाला)(जड)(भारी) who tells has_gone (सांग्या)
▷ (हवश्या)(बंधवाचा)(रातव्यान) here_comes (तांग्या)
pas de traduction en français
[85] id = 66136
दडस लक्ष्मी - Dadas Laxmi
Village बांगर्डे - Bangarde
जीवाला जड भारी डोक दुखत केसामधी
वैद दुसर्या देशामधी
jīvālā jaḍa bhārī ḍōka dukhata kēsāmadhī
vaida dusaryā dēśāmadhī
no translation in English
▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(डोक)(दुखत)(केसामधी)
▷ (वैद)(दुसर्या)(देशामधी)
pas de traduction en français
[86] id = 66137
साळवे सुबा - Salve Suba
Village घायगाव - Ghaygaon
जीव जड भारी दुखात्या आखळ्या
भाऊच्या माझ्या शिशी वैद्याच्या मोकळ्या
jīva jaḍa bhārī dukhātyā ākhaḷyā
bhāūcyā mājhyā śiśī vaidyācyā mōkaḷyā
no translation in English
▷  Life (जड)(भारी)(दुखात्या)(आखळ्या)
▷ (भाऊच्या) my (शिशी)(वैद्याच्या)(मोकळ्या)
pas de traduction en français
[87] id = 66145
गोरे चंद्रकला बाळानाथ - Gore Chandrakala Balanath
Village गुंधा - Gundha
जीव माझा जड सांग्या सांगतो दमानी
झाले गारद घामानी वडील बंधु माझे
jīva mājhā jaḍa sāṅgyā sāṅgatō damānī
jhālē gārada ghāmānī vaḍīla bandhu mājhē
no translation in English
▷  Life my (जड)(सांग्या)(सांगतो)(दमानी)
▷  Become (गारद)(घामानी)(वडील) brother (माझे)
pas de traduction en français
[88] id = 66790
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
जिवा जड भारी डोई दुखती केसात
वईद कुण्या देशात
jivā jaḍa bhārī ḍōī dukhatī kēsāta
vīda kuṇyā dēśāta
no translation in English
▷  Life (जड)(भारी)(डोई)(दुखती)(केसात)
▷ (वईद)(कुण्या)(देशात)
pas de traduction en français
[89] id = 66791
कांबळे तुळसा - Kamble Tulasa
Village टाकळी - Takali
जिवा जड भारी डोई दुखती राहुन
आणा डॉक्टर जाऊन
jivā jaḍa bhārī ḍōī dukhatī rāhuna
āṇā ḍōkṭara jāūna
no translation in English
▷  Life (जड)(भारी)(डोई)(दुखती)(राहुन)
▷ (आणा)(डॉक्टर)(जाऊन)
pas de traduction en français
[90] id = 67118
गिरंजे नबा - Giranje Naba
Village वांद्रे - Wandre
जिवाला माझ्या जड कस कळल ओढ्यामधी
खडा रुतला जोड्यामधी
jivālā mājhyā jaḍa kasa kaḷala ōḍhyāmadhī
khaḍā rutalā jōḍyāmadhī
no translation in English
▷ (जिवाला) my (जड) how (कळल)(ओढ्यामधी)
▷ (खडा)(रुतला)(जोड्यामधी)
pas de traduction en français
[91] id = 67119
गिरंजे नबा - Giranje Naba
Village वांद्रे - Wandre
जीवाला जड कस कळाल हाटीलात
बस कळीच्या मोटारीत
jīvālā jaḍa kasa kaḷāla hāṭīlāta
basa kaḷīcyā mōṭārīta
no translation in English
▷ (जीवाला)(जड) how (कळाल)(हाटीलात)
▷ (बस)(कळीच्या)(मोटारीत)
pas de traduction en français
[92] id = 67340
बोले भारतीबाई - Bole Bharati
Village नळदुर्ग - Naldurg
माझ्या जीवाला जडभारी डोई लोळती केरात
आला उन्हाच्या कारात बंधु माझा
mājhyā jīvālā jaḍabhārī ḍōī lōḷatī kērāta
ālā unhācyā kārāta bandhu mājhā
no translation in English
▷  My (जीवाला)(जडभारी)(डोई)(लोळती)(केरात)
▷  Here_comes (उन्हाच्या)(कारात) brother my
pas de traduction en français
[93] id = 67341
बोले भारतीबाई - Bole Bharati
Village नळदुर्ग - Naldurg
जीवाला जडभारी माझ्या सख्याला गेली मात
जोड खंदीलाला वात
jīvālā jaḍabhārī mājhyā sakhyālā gēlī māta
jōḍa khandīlālā vāta
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी) my (सख्याला) went (मात)
▷ (जोड)(खंदीलाला)(वात)
pas de traduction en français
[94] id = 67709
मोहीते रुक्मिणी - Mohite Rukmini
Village तळवडी - Talwadi
जिवाला जड भारी सांग्या सांगा दमान
बहिन माझी गडद झाली घामान
jivālā jaḍa bhārī sāṅgyā sāṅgā damāna
bahina mājhī gaḍada jhālī ghāmāna
no translation in English
▷ (जिवाला)(जड)(भारी)(सांग्या) with (दमान)
▷  Sister my (गडद) has_come (घामान)
pas de traduction en français
[95] id = 67710
काळे रेणू - Kale Renu
Village बांगर्डे - Bangarde
जीवाला जड भारी कस कळाल रानात
ताईत बंधवाला कडु लागतं पानात
jīvālā jaḍa bhārī kasa kaḷāla rānāta
tāīta bandhavālā kaḍu lāgataṁ pānāta
no translation in English
▷ (जीवाला)(जड)(भारी) how (कळाल)(रानात)
▷ (ताईत)(बंधवाला)(कडु)(लागतं)(पानात)
pas de traduction en français
[96] id = 67907
गारगोटे सुलाबाई - Gargote Sula
Village कडुस - Kadus
जीवाला जड भारी डोक दुखत कपाळ
पाठीचा दशरथ सुट वाटीत गोपाळ
jīvālā jaḍa bhārī ḍōka dukhata kapāḷa
pāṭhīcā daśaratha suṭa vāṭīta gōpāḷa
no translation in English
▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(डोक)(दुखत)(कपाळ)
▷ (पाठीचा)(दशरथ)(सुट)(वाटीत)(गोपाळ)
pas de traduction en français
[97] id = 68960
कोशिरे यमुना - Koshire Yamuna
Village दुधावरे - Dudhavre
जीवाला जडभारी कोणी येऊन काही केल
बंधवान माझ्या दुध वाघणीच पैदा केल
jīvālā jaḍabhārī kōṇī yēūna kāhī kēla
bandhavāna mājhyā dudha vāghaṇīca paidā kēla
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(कोणी)(येऊन)(काही) did
▷ (बंधवान) my milk (वाघणीच)(पैदा) did
pas de traduction en français
[98] id = 68961
कोशिरे यमुना - Koshire Yamuna
Village दुधावरे - Dudhavre
जीवाला ग जड भारी डोक दुखत केसामदी
ताईत माझा बंधु माझा वडुद देसामंधी
jīvālā ga jaḍa bhārī ḍōka dukhata kēsāmadī
tāīta mājhā bandhu mājhā vaḍuda dēsāmandhī
no translation in English
▷ (जीवाला) * (जड)(भारी)(डोक)(दुखत)(केसामदी)
▷ (ताईत) my brother my (वडुद)(देसामंधी)
pas de traduction en français
[99] id = 69313
मोरे रखमा - More Rakhama
Village सावर्डे - Savarde
जिवाला भारी जडु कोण नाहीते कळकळीच
सरदार माझ बंधु वाघ सुटल साखळीच
jivālā bhārī jaḍu kōṇa nāhītē kaḷakaḷīca
saradāra mājha bandhu vāgha suṭala sākhaḷīca
no translation in English
▷ (जिवाला)(भारी)(जडु) who (नाहीते)(कळकळीच)
▷ (सरदार) my brother (वाघ)(सुटल)(साखळीच)
pas de traduction en français
[100] id = 70975
शिंदे कौसल्या - Shinde Kausalya
Village कडकनाथवाडी - Kadaknathwadi
जीवाला जडभारी सांग्या सांगतो येका येकी
जोत्यावरुनी उडी टाकी पाठीची राघू माझा
jīvālā jaḍabhārī sāṅgyā sāṅgatō yēkā yēkī
jōtyāvarunī uḍī ṭākī pāṭhīcī rāghū mājhā
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(सांग्या)(सांगतो)(येका)(येकी)
▷ (जोत्यावरुनी)(उडी)(टाकी)(पाठीची)(राघू) my
pas de traduction en français
[101] id = 72287
पवार इंदु बाजीराव - Pawar Indu Bajirao
Village चिंचणी - Chinchni
जिवाला जड भारी डोक दुखत राहुनी
ताईत माझा बंधु आण वैद्याला जावुनी
jivālā jaḍa bhārī ḍōka dukhata rāhunī
tāīta mājhā bandhu āṇa vaidyālā jāvunī
no translation in English
▷ (जिवाला)(जड)(भारी)(डोक)(दुखत)(राहुनी)
▷ (ताईत) my brother (आण)(वैद्याला)(जावुनी)
pas de traduction en français
[102] id = 72288
पवार इंदु बाजीराव - Pawar Indu Bajirao
Village चिंचणी - Chinchni
जिवाला जडभारी डोक दुखत केसात
ताईत माझ्या बंधु वैद्य बयाच्या देशात
jivālā jaḍabhārī ḍōka dukhata kēsāta
tāīta mājhyā bandhu vaidya bayācyā dēśāta
no translation in English
▷ (जिवाला)(जडभारी)(डोक)(दुखत)(केसात)
▷ (ताईत) my brother (वैद्य)(बयाच्या)(देशात)
pas de traduction en français
[103] id = 72290
पवार इंदु बाजीराव - Pawar Indu Bajirao
Village चिंचणी - Chinchni
जिवाला जडभारी डोक दुखत भांगपट्टी
चुडा माझ्या बोलला वैद्याला झाडा चिठ्ठी
jivālā jaḍabhārī ḍōka dukhata bhāṅgapaṭṭī
cuḍā mājhyā bōlalā vaidyālā jhāḍā ciṭhṭhī
no translation in English
▷ (जिवाला)(जडभारी)(डोक)(दुखत)(भांगपट्टी)
▷ (चुडा) my (बोलला)(वैद्याला)(झाडा)(चिठ्ठी)
pas de traduction en français
[104] id = 73129
साळवे सुबा - Salve Suba
Village घायगाव - Ghaygaon
जीव जड भारी जाते उठत बसत
आईच्या वाड्यात वैद्याचा पुसत
jīva jaḍa bhārī jātē uṭhata basata
āīcyā vāḍyāta vaidyācā pusata
no translation in English
▷  Life (जड)(भारी) am_going (उठत)(बसत)
▷ (आईच्या)(वाड्यात)(वैद्याचा)(पुसत)
pas de traduction en français
[105] id = 73282
कांबळे लीला - Kamble Lila
Village कोळवडे - Kolavade
जीवाला जड भारी तुला कळाल येशीपाशी
आता माझा बंधु कपाळीच गंध पुशी
jīvālā jaḍa bhārī tulā kaḷāla yēśīpāśī
ātā mājhā bandhu kapāḷīca gandha puśī
no translation in English
▷ (जीवाला)(जड)(भारी) to_you (कळाल)(येशीपाशी)
▷ (आता) my brother of_forehead (गंध)(पुशी)
pas de traduction en français
[106] id = 73374
लायगुडे बबाबाई - Laygude Baba
Village आजीवली - Ajiwali
अस जीवाला जड भारी डोक दुखत भांगपट्टी
बाई बंधवाला माझ्या वैदाला लावी चिठ्ठी
asa jīvālā jaḍa bhārī ḍōka dukhata bhāṅgapaṭṭī
bāī bandhavālā mājhyā vaidālā lāvī ciṭhṭhī
no translation in English
▷ (अस)(जीवाला)(जड)(भारी)(डोक)(दुखत)(भांगपट्टी)
▷  Woman (बंधवाला) my (वैदाला)(लावी)(चिठ्ठी)
pas de traduction en français
[107] id = 73427
शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda
Village घरणी - Gharani
जिवा माझ्या जडभारी धरणी लोळतो माथा
बंधु माझ्या राजसाला तुम्हा कळाल का आता
jivā mājhyā jaḍabhārī dharaṇī lōḷatō māthā
bandhu mājhyā rājasālā tumhā kaḷāla kā ātā
no translation in English
▷  Life my (जडभारी)(धरणी)(लोळतो)(माथा)
▷  Brother my (राजसाला)(तुम्हा)(कळाल)(का)(आता)
pas de traduction en français
[108] id = 73428
शिंदे महानंदा - Shinde Mahananda
Village घरणी - Gharani
जिवा माझ्या जड भारी धरणी लोळत्यात केस
बंधु माझ्या राजसाला तुम्हा कळाल नाही कस
jivā mājhyā jaḍa bhārī dharaṇī lōḷatyāta kēsa
bandhu mājhyā rājasālā tumhā kaḷāla nāhī kasa
no translation in English
▷  Life my (जड)(भारी)(धरणी)(लोळत्यात)(केस)
▷  Brother my (राजसाला)(तुम्हा)(कळाल) not how
pas de traduction en français
[109] id = 75479
साळवे सुबा - Salve Suba
Village घायगाव - Ghaygaon
जीवाला जड भारी डोई दुःखात राहिना
आई तुझ बाळ वाट वाड्याला येईना
jīvālā jaḍa bhārī ḍōī duḥkhāta rāhinā
āī tujha bāḷa vāṭa vāḍyālā yēīnā
no translation in English
▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(डोई)(दुःखात)(राहिना)
▷ (आई) your son (वाट)(वाड्याला)(येईना)
pas de traduction en français
[110] id = 76668
नगरे फुला - Nagare Phula
Village शिराळा - Shirala
जीवाला जड भारी धड लोळत केरामधी
हवश्या बंधु माझा आला उन्हाच्या कारामधी
jīvālā jaḍa bhārī dhaḍa lōḷata kērāmadhī
havaśyā bandhu mājhā ālā unhācyā kārāmadhī
no translation in English
▷ (जीवाला)(जड)(भारी)(धड)(लोळत)(केरामधी)
▷ (हवश्या) brother my here_comes (उन्हाच्या)(कारामधी)
pas de traduction en français
[111] id = 77945
डोंगरे वच्छला - Dongare Vatsala
Village आडगाव - Adgaon
जीवाला जडभारी डोक दुखत फणाफणा
वाड्या शेजारी दवाखाना देवा माझ्या मारोतीचा
jīvālā jaḍabhārī ḍōka dukhata phaṇāphaṇā
vāḍyā śējārī davākhānā dēvā mājhyā mārōtīcā
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(डोक)(दुखत)(फणाफणा)
▷ (वाड्या)(शेजारी)(दवाखाना)(देवा) my (मारोतीचा)
pas de traduction en français
[112] id = 79024
खरात इंदु - Kharat Indu
Village पुणतांबा - Puntamba
जीव जडभारी नका घालुस बीबा
माझ्या रामराया हरी डॉक्टर आहे उभा
jīva jaḍabhārī nakā ghālusa bībā
mājhyā rāmarāyā harī ḍōkṭara āhē ubhā
no translation in English
▷  Life (जडभारी)(नका)(घालुस)(बीबा)
▷  My (रामराया)(हरी)(डॉक्टर)(आहे) standing
pas de traduction en français
[113] id = 80047
गिरंजे नबा - Giranje Naba
Village वांद्रे - Wandre
जीवाला जड भारी माझी दुखती का ग परी
माझ्या वैदाला चिठ्ठी धाडा
jīvālā jaḍa bhārī mājhī dukhatī kā ga parī
mājhyā vaidālā ciṭhṭhī dhāḍā
no translation in English
▷ (जीवाला)(जड)(भारी) my (दुखती)(का) * (परी)
▷  My (वैदाला)(चिठ्ठी)(धाडा)
pas de traduction en français
[114] id = 80048
गिरंजे नबा - Giranje Naba
Village वांद्रे - Wandre
जिवाला जड भारी माझ डोक दुखत राहुनी
आणा वैदाला जाऊनी
jivālā jaḍa bhārī mājha ḍōka dukhata rāhunī
āṇā vaidālā jāūnī
no translation in English
▷ (जिवाला)(जड)(भारी) my (डोक)(दुखत)(राहुनी)
▷ (आणा)(वैदाला)(जाऊनी)
pas de traduction en français
[115] id = 85307
मैंड लीला - Maind Lila
Village नित्रुड - Nitrud
जीवाला जडभारी सखा उशाचा उठाणा
धार डोळ्याची तुटना
jīvālā jaḍabhārī sakhā uśācā uṭhāṇā
dhāra ḍōḷyācī tuṭanā
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(सखा)(उशाचा)(उठाणा)
▷ (धार)(डोळ्याची)(तुटना)
pas de traduction en français
[116] id = 85310
कोकाटे पार्वती मारूती - Kokate Parvati Maruti
Village दासखेड - Daskhed
जीवाला जडभारी तुम्हा कळाल डोंगरी
माझ्या बंधुला झाली अंगावरली घोंगडी
jīvālā jaḍabhārī tumhā kaḷāla ḍōṅgarī
mājhyā bandhulā jhālī aṅgāvaralī ghōṅgaḍī
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(तुम्हा)(कळाल)(डोंगरी)
▷  My (बंधुला) has_come (अंगावरली)(घोंगडी)
pas de traduction en français
[117] id = 85311
कोकाटे पार्वती मारूती - Kokate Parvati Maruti
Village दासखेड - Daskhed
जीवाला जडभारी नको सांगु घाई घाई
रात्र म्हणायाची नाही देसाई माझ्या बंधु
jīvālā jaḍabhārī nakō sāṅgu ghāī ghāī
rātra mhaṇāyācī nāhī dēsāī mājhyā bandhu
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी) not (सांगु)(घाई)(घाई)
▷ (रात्र)(म्हणायाची) not (देसाई) my brother
pas de traduction en français
[118] id = 85312
कोकाटे पार्वती मारूती - Kokate Parvati Maruti
Village दासखेड - Daskhed
जीवाला जडभारी तुम्हा कळाल अर्ध्या राती
माझ्या बंधुला पुढ होईना आता
jīvālā jaḍabhārī tumhā kaḷāla ardhyā rātī
mājhyā bandhulā puḍha hōīnā ātā
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(तुम्हा)(कळाल)(अर्ध्या)(राती)
▷  My (बंधुला)(पुढ)(होईना)(आता)
pas de traduction en français
[119] id = 88291
काळे कमळाबाई वामन - Kale Kamala Vaman
Village नाशिक - Nashik
जीवा जडभारी जाते उठत बसत
माझ्या बंधूचा जागा वैदाचा पुसत
jīvā jaḍabhārī jātē uṭhata basata
mājhyā bandhūcā jāgā vaidācā pusata
no translation in English
▷  Life (जडभारी) am_going (उठत)(बसत)
▷  My (बंधूचा)(जागा)(वैदाचा)(पुसत)
pas de traduction en français
[120] id = 91298
कुलाळ धना - Kulal Dhana
Village अधुरड - Adhurad
जीवाला जडभारी माझा सांगावा जाताजाता
हावशा बांधवानी तांब्या फेकीला तोंड धुता
jīvālā jaḍabhārī mājhā sāṅgāvā jātājātā
hāvaśā bāndhavānī tāmbyā phēkīlā tōṇḍa dhutā
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी) my (सांगावा)(जाताजाता)
▷ (हावशा)(बांधवानी)(तांब्या)(फेकीला)(तोंड)(धुता)
pas de traduction en français
[121] id = 91299
कुलाळ धना - Kulal Dhana
Village अधुरड - Adhurad
जीवाला जडभारी माझा सांगावा जाता जाता
पाटच्या बहिणीने हंडा लंवडीला तोंड धुता
jīvālā jaḍabhārī mājhā sāṅgāvā jātā jātā
pāṭacyā bahiṇīnē haṇḍā lamvaḍīlā tōṇḍa dhutā
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी) my (सांगावा) class class
▷ (पाटच्या)(बहिणीने)(हंडा)(लंवडीला)(तोंड)(धुता)
pas de traduction en français
[122] id = 91300
गारगोटे बबाबाई - Gargote Bababai
Village कडुस - Kadus
जिवाला जडभारी डोक दुखत भांग पट्टी
माझ्या ग बंधवाला चंदाला धाडा चिठ्ठी
jivālā jaḍabhārī ḍōka dukhata bhāṅga paṭṭī
mājhyā ga bandhavālā candālā dhāḍā ciṭhṭhī
no translation in English
▷ (जिवाला)(जडभारी)(डोक)(दुखत)(भांग)(पट्टी)
▷  My * (बंधवाला)(चंदाला)(धाडा)(चिठ्ठी)
pas de traduction en français
[123] id = 91301
गारगोटे बबाबाई - Gargote Bababai
Village कडुस - Kadus
जीवाला जडभारी डोक दुखत कपाळ
पाठीचा बंधवा सुठ वाटत गोपाळ
jīvālā jaḍabhārī ḍōka dukhata kapāḷa
pāṭhīcā bandhavā suṭha vāṭata gōpāḷa
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(डोक)(दुखत)(कपाळ)
▷ (पाठीचा)(बंधवा)(सुठ)(वाटत)(गोपाळ)
pas de traduction en français
[124] id = 91302
गजभिये लहानाबाई किसन - Gajbhiye Lahanbai Kisan
Village हेटीकुंडी - Hetikundi
माझा जीव गेला जन मनती चाला नवु
भावजय बोलली येऊ द्या तिचे भाऊ
mājhā jīva gēlā jana manatī cālā navu
bhāvajaya bōlalī yēū dyā ticē bhāū
no translation in English
▷  My life has_gone (जन)(मनती) let_us_go (नवु)
▷ (भावजय)(बोलली)(येऊ)(द्या)(तिचे) brother
pas de traduction en français
[125] id = 91303
धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai
Village सारोळे - Sarole
जिवाला जडभारी झाल उशाच पायधर
आता येईन माझा दादा मग करील सोईकर
jivālā jaḍabhārī jhāla uśāca pāyadhara
ātā yēīna mājhā dādā maga karīla sōīkara
no translation in English
▷ (जिवाला)(जडभारी)(झाल)(उशाच)(पायधर)
▷ (आता)(येईन) my (दादा)(मग)(करील)(सोईकर)
pas de traduction en français
[126] id = 91304
जाधव अगनीस - Jadhav Agnis
Village लाडेगाव - Ladegaon
जीव माझा गेला तुला कळाल मळ्यात
आसडीला मोटा जाड्या बैलाच्या गळ्यात
jīva mājhā gēlā tulā kaḷāla maḷyāta
āsaḍīlā mōṭā jāḍyā bailācyā gaḷyāta
no translation in English
▷  Life my has_gone to_you (कळाल)(मळ्यात)
▷ (आसडीला)(मोटा)(जाड्या)(बैलाच्या)(गळ्यात)
pas de traduction en français
[127] id = 91305
वाकळे गंगुबाई - Wakle Gangubai
Village किनई - Kinai
जीवाला भारी जड कस कळाल रानात
हावश्या बंधुला कडु लागल पानात
jīvālā bhārī jaḍa kasa kaḷāla rānāta
hāvaśyā bandhulā kaḍu lāgala pānāta
no translation in English
▷ (जीवाला)(भारी)(जड) how (कळाल)(रानात)
▷ (हावश्या)(बंधुला)(कडु)(लागल)(पानात)
pas de traduction en français
[128] id = 91306
येनपुरे कमल - Enpure Kamal
Village अधरवाडी - Adharwadi
जीवाला जडभारी डोक दुखत भांग पट्टी
ताईत माझा बंधु माझ्या वैदाला धाडा चिठ्ठी
jīvālā jaḍabhārī ḍōka dukhata bhāṅga paṭṭī
tāīta mājhā bandhu mājhyā vaidālā dhāḍā ciṭhṭhī
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(डोक)(दुखत)(भांग)(पट्टी)
▷ (ताईत) my brother my (वैदाला)(धाडा)(चिठ्ठी)
pas de traduction en français
[130] id = 91308
थोरात रूथ - Thorat Rathu
Village पुणतांबा - Puntamba
जीवा जडभारी जाते उठत बसत
माझ्या बंधवाचा वाडा गवळ्याचा पुसत
jīvā jaḍabhārī jātē uṭhata basata
mājhyā bandhavācā vāḍā gavaḷyācā pusata
no translation in English
▷  Life (जडभारी) am_going (उठत)(बसत)
▷  My (बंधवाचा)(वाडा)(गवळ्याचा)(पुसत)
pas de traduction en français
[131] id = 91309
वाबळे मुक्ता - Wable Mukta
Village शिरढोण - Shirdhon
जीव माझा गेला जन बसल टेक्याला
घोण घालीती सख्यान बंधवान माझ्या
jīva mājhā gēlā jana basala ṭēkyālā
ghōṇa ghālītī sakhyāna bandhavāna mājhyā
no translation in English
▷  Life my has_gone (जन)(बसल)(टेक्याला)
▷ (घोण)(घालीती)(सख्यान)(बंधवान) my
pas de traduction en français
[132] id = 91310
कुमावत चतुराबाई - Kumavat Chaturab Eknath
Village धोंदलगाव - Dhondalgaon
जीवाला जडभारी डोकी दुखती राहुनी
गोरखभाऊसाठी आना वैदाला पाहुनी
jīvālā jaḍabhārī ḍōkī dukhatī rāhunī
gōrakhabhāūsāṭhī ānā vaidālā pāhunī
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(डोकी)(दुखती)(राहुनी)
▷ (गोरखभाऊसाठी)(आना)(वैदाला)(पाहुनी)
pas de traduction en français
[133] id = 91311
पगारे मीरा - Pagare Mira
Village चांगदेवनगर - Changdeonagar
जिवाला जडभारी कोण माझ्या कळकळीचा
ताईत बंधु माझा वाघ सुटला साखळीचा
jivālā jaḍabhārī kōṇa mājhyā kaḷakaḷīcā
tāīta bandhu mājhā vāgha suṭalā sākhaḷīcā
no translation in English
▷ (जिवाला)(जडभारी) who my (कळकळीचा)
▷ (ताईत) brother my (वाघ)(सुटला)(साखळीचा)
pas de traduction en français
[134] id = 91312
पगारे मीरा - Pagare Mira
Village चांगदेवनगर - Changdeonagar
जिवाला जडभारी उंबर्याला दिल उस
गावाच्या गावात कळाल नाही कस
jivālā jaḍabhārī umbaryālā dila usa
gāvācyā gāvāta kaḷāla nāhī kasa
no translation in English
▷ (जिवाला)(जडभारी)(उंबर्याला)(दिल)(उस)
▷ (गावाच्या)(गावात)(कळाल) not how
pas de traduction en français
[135] id = 91313
रोळे गया - Role Gaya
Village शहाजनी - Shahajani
जीवाला जडभारी डोई दुखती केसात
बालाजी देव वैदी बंगाल देशात
jīvālā jaḍabhārī ḍōī dukhatī kēsāta
bālājī dēva vaidī baṅgāla dēśāta
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(डोई)(दुखती)(केसात)
▷ (बालाजी)(देव)(वैदी)(बंगाल)(देशात)
pas de traduction en français
[136] id = 91314
पैठणकर किसन - Paithankar Kisan
Village नगरफूल - Nagarphul
जीव माझा गेला कोवळी पडली केसाची
माहेराच्या वाट रीघ लागली गोताची
jīva mājhā gēlā kōvaḷī paḍalī kēsācī
māhērācyā vāṭa rīgha lāgalī gōtācī
no translation in English
▷  Life my has_gone (कोवळी)(पडली)(केसाची)
▷ (माहेराच्या)(वाट)(रीघ)(लागली)(गोताची)
pas de traduction en français
[137] id = 91315
तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas
Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri
जीव माझा गेला मला भितीशी खुटा
सोन्याचे पिपळ पान माझ्या माहेरी पाठवा
jīva mājhā gēlā malā bhitīśī khuṭā
sōnyācē pipaḷa pāna mājhyā māhērī pāṭhavā
no translation in English
▷  Life my has_gone (मला)(भितीशी)(खुटा)
▷ (सोन्याचे)(पिपळ)(पान) my (माहेरी)(पाठवा)
pas de traduction en français
[138] id = 97295
जनराव पारूबाई बेलप्पा - Janarao Paru Belappa
Village सोलापूर - Solapur
जीवाला जडभारी गेला सांगावा सांग्या
माझ्या बंधवाच्या म्होर टपाल माग टांग्या
jīvālā jaḍabhārī gēlā sāṅgāvā sāṅgyā
mājhyā bandhavācyā mhōra ṭapāla māga ṭāṅgyā
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी) has_gone (सांगावा)(सांग्या)
▷  My (बंधवाच्या)(म्होर)(टपाल)(माग)(टांग्या)
pas de traduction en français
[139] id = 91307
तरगे आनंदी - Targe Anandi
Village तरंगेवाडी - Tarangewadi
जिवाला जडभारी मला कळाल वाटत
पाठीच बंधुराज बसल मोटरीत
jivālā jaḍabhārī malā kaḷāla vāṭata
pāṭhīca bandhurāja basala mōṭarīta
no translation in English
▷ (जिवाला)(जडभारी)(मला)(कळाल)(वाटत)
▷ (पाठीच)(बंधुराज)(बसल)(मोटरीत)
pas de traduction en français
[139] id = 97296
कंठाळे धुरपदाबाई - Kanthale Dhurpada
Village टाकळी - Takali
जीवाला जडभारी सांग्या सागुंनी केला घात
नाही उजाडु दिली रात
jīvālā jaḍabhārī sāṅgyā sāgunnī kēlā ghāta
nāhī ujāḍu dilī rāta
no translation in English
▷ (जीवाला)(जडभारी)(सांग्या)(सागुंनी) did (घात)
▷  Not (उजाडु)(दिली)(रात)
pas de traduction en français
[140] id = 106239
तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar
Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi
जीव माझा गेला धुर गंगणी दाटला
बंधुजी बोलतो आता बहिण भेटना
jīva mājhā gēlā dhura gaṅgaṇī dāṭalā
bandhujī bōlatō ātā bahiṇa bhēṭanā
no translation in English
▷  Life my has_gone (धुर)(गंगणी)(दाटला)
▷ (बंधुजी) says (आता) sister (भेटना)
pas de traduction en français
Cross references for this song:G:XIX-7.6 (G19-07-06) - Wife’s death before husband / Brother, sister is aggrieved
[141] id = 106791
वाघमारे शीला बळी - Waghmare Sheela Bali
Village नळदुर्ग - Naldurga
जिवाला जडभारी डोई करती फणाफणा
अंगण मांडीला दवाखाना
jivālā jaḍabhārī ḍōī karatī phaṇāphaṇā
aṅgaṇa māṇḍīlā davākhānā
no translation in English
▷ (जिवाला)(जडभारी)(डोई) asks_for (फणाफणा)
▷ (अंगण)(मांडीला)(दवाखाना)
pas de traduction en français


F:XVI-2.15b (F16-02-15b) - Sister expects brother’s moral support / Sister falls ill / Brother rushes to see her

[1] id = 28609
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
माझ्या जीवाला जडभारी माझा लवकर बंधू आला
ये ग भावाची बहिण पदर साडीचा झळकीला
mājhyā jīvālā jaḍabhārī mājhā lavakara bandhū ālā
yē ga bhāvācī bahiṇa padara sāḍīcā jhaḷakīlā
no translation in English
▷  My (जीवाला)(जडभारी) my (लवकर) brother here_comes
▷ (ये) * (भावाची) sister (पदर)(साडीचा)(झळकीला)
pas de traduction en français
[2] id = 28610
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
बंधु माझ्या सरवणाला त्याला कळल तळवटी
आला धावत पळत बैल टाकल शिळवटी
bandhu mājhyā saravaṇālā tyālā kaḷala taḷavaṭī
ālā dhāvata paḷata baila ṭākala śiḷavaṭī
no translation in English
▷  Brother my (सरवणाला)(त्याला)(कळल)(तळवटी)
▷  Here_comes (धावत)(पळत)(बैल)(टाकल)(शिळवटी)
pas de traduction en français
[3] id = 28611
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
बंधु माझ्या ना सरवणाला त्याला कळल तळवटी
पाठीच्या बहिणीसाठी बैल टाकीतो शिळवटी
bandhu mājhyā nā saravaṇālā tyālā kaḷala taḷavaṭī
pāṭhīcyā bahiṇīsāṭhī baila ṭākītō śiḷavaṭī
no translation in English
▷  Brother my * (सरवणाला)(त्याला)(कळल)(तळवटी)
▷ (पाठीच्या)(बहिणीसाठी)(बैल)(टाकीतो)(शिळवटी)
pas de traduction en français
[4] id = 28612
ठिकडे कोंडा - Thikde Konda
Village तव - Tav
माझ्या ना बंधवाचा तालुका पौइड
बहिणीच्या जिवासाठी बंधू करतो दौड
mājhyā nā bandhavācā tālukā pauiḍa
bahiṇīcyā jivāsāṭhī bandhū karatō dauḍa
no translation in English
▷  My * (बंधवाचा)(तालुका)(पौइड)
▷ (बहिणीच्या)(जिवासाठी) brother (करतो)(दौड)
pas de traduction en français
[5] id = 28613
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
पाठीच्या बहिणीसाठी आला धावत पळत
सांगते बाई तुला घाम अंगाचा गळत
pāṭhīcyā bahiṇīsāṭhī ālā dhāvata paḷata
sāṅgatē bāī tulā ghāma aṅgācā gaḷata
no translation in English
▷ (पाठीच्या)(बहिणीसाठी) here_comes (धावत)(पळत)
▷  I_tell woman to_you (घाम)(अंगाचा)(गळत)
pas de traduction en français
[6] id = 28614
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
हवशा माझा बंधू जोडा काढूनी धुमा ठोकी
हाती चोळी की पातळ सामान वटीच झोकी
havaśā mājhā bandhū jōḍā kāḍhūnī dhumā ṭhōkī
hātī cōḷī kī pātaḷa sāmāna vaṭīca jhōkī
no translation in English
▷ (हवशा) my brother (जोडा)(काढूनी)(धुमा)(ठोकी)
▷ (हाती) blouse (की)(पातळ)(सामान)(वटीच)(झोकी)
pas de traduction en français
[7] id = 28615
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
आला धावत पळत बैल टाकल शिळवटी
बहिणीच्या जीवासाठी जोडा काढून धुम ठोकी
ālā dhāvata paḷata baila ṭākala śiḷavaṭī
bahiṇīcyā jīvāsāṭhī jōḍā kāḍhūna dhuma ṭhōkī
no translation in English
▷  Here_comes (धावत)(पळत)(बैल)(टाकल)(शिळवटी)
▷ (बहिणीच्या)(जीवासाठी)(जोडा)(काढून)(धुम)(ठोकी)
pas de traduction en français
[8] id = 28616
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
आले धावत पळत बहिणी बाईच्या जिवासाठी
सांगतो दाजी तुला उभा डोंगर घाली पोटी
ālē dhāvata paḷata bahiṇī bāīcyā jivāsāṭhī
sāṅgatō dājī tulā ubhā ḍōṅgara ghālī pōṭī
no translation in English
▷  Here_comes (धावत)(पळत)(बहिणी)(बाईच्या)(जिवासाठी)
▷ (सांगतो)(दाजी) to_you standing (डोंगर)(घाली)(पोटी)
pas de traduction en français
[9] id = 42236
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
दुखते हातपाय डोक दुखत राहूनी
आईच्या बाळाला घेते वैदाला बोलावुनी
dukhatē hātapāya ḍōka dukhata rāhūnī
āīcyā bāḷālā ghētē vaidālā bōlāvunī
no translation in English
▷ (दुखते)(हातपाय)(डोक)(दुखत)(राहूनी)
▷ (आईच्या)(बाळाला)(घेते)(वैदाला)(बोलावुनी)
pas de traduction en français
[10] id = 63093
वाकळे गंगू - Wakle Gangu
Village तळबीड - Talbeed
जीवाला माझ्या जड कस कळाल हीरीईत
हवश्या माझा बंधु आला धोतर पीळीत
jīvālā mājhyā jaḍa kasa kaḷāla hīrīīta
havaśyā mājhā bandhu ālā dhōtara pīḷīta
no translation in English
▷ (जीवाला) my (जड) how (कळाल)(हीरीईत)
▷ (हवश्या) my brother here_comes (धोतर)(पीळीत)
pas de traduction en français
[11] id = 63094
वाकळे गंगू - Wakle Gangu
Village तळबीड - Talbeed
जीवाला माझ्या जड कस कळ माळटेकी
हवश्या माझा बंधु बुट काढुनी धुम ठोकी
jīvālā mājhyā jaḍa kasa kaḷa māḷaṭēkī
havaśyā mājhā bandhu buṭa kāḍhunī dhuma ṭhōkī
no translation in English
▷ (जीवाला) my (जड) how (कळ)(माळटेकी)
▷ (हवश्या) my brother (बुट)(काढुनी)(धुम)(ठोकी)
pas de traduction en français
[12] id = 78235
खराडे भीमा - Kharade Bhima
Village कान्हुरमेसाई - Kanhurmesai
दुखत हातपाय डोक दुखत केसाशी
बसला उशाशी बंधु माझा आता
dukhata hātapāya ḍōka dukhata kēsāśī
basalā uśāśī bandhu mājhā ātā
no translation in English
▷ (दुखत)(हातपाय)(डोक)(दुखत)(केसाशी)
▷ (बसला)(उशाशी) brother my (आता)
pas de traduction en français
[13] id = 78236
खराडे भीमा - Kharade Bhima
Village कान्हुरमेसाई - Kanhurmesai
दुखत हातपायी दुखत कपाळ
सुट उथळी गोपाळ आता माझा बंधु
dukhata hātapāyī dukhata kapāḷa
suṭa uthaḷī gōpāḷa ātā mājhā bandhu
no translation in English
▷ (दुखत)(हातपायी)(दुखत)(कपाळ)
▷ (सुट)(उथळी)(गोपाळ)(आता) my brother
pas de traduction en français


F:XVI-2.15c (F16-02-15c) - Sister expects brother’s moral support / Sister falls ill / “Do not let him know” says sister

[1] id = 28618
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
माझ्या बंधूजी राजाला नका कळवू शेती भाती
नका कळवू शेती भाती बैल सख्याचे अवती
mājhyā bandhūjī rājālā nakā kaḷavū śētī bhātī
nakā kaḷavū śētī bhātī baila sakhyācē avatī
no translation in English
▷  My (बंधूजी)(राजाला)(नका)(कळवू) furrow (भाती)
▷ (नका)(कळवू) furrow (भाती)(बैल)(सख्याचे)(अवती)
pas de traduction en français
[2] id = 28619
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
बंधूजी रायाला नका कळवू माळाकाठी
बंधूजी रायाच बैल रहातील शीळवटी
bandhūjī rāyālā nakā kaḷavū māḷākāṭhī
bandhūjī rāyāca baila rahātīla śīḷavaṭī
no translation in English
▷ (बंधूजी)(रायाला)(नका)(कळवू)(माळाकाठी)
▷ (बंधूजी)(रायाच)(बैल)(रहातील)(शीळवटी)
pas de traduction en français


F:XVI-2.15d (F16-02-15d) - Sister expects brother’s moral support / Sister falls ill / At in-law’s nobody to look after her

[1] id = 28621
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village मोसे - Mose
सासुरवासणीच हिच उशाच पायतार
येतील तिच बंधु करतील सोईकार
sāsuravāsaṇīca hica uśāca pāyatāra
yētīla tica bandhu karatīla sōīkāra
no translation in English
▷ (सासुरवासणीच)(हिच)(उशाच)(पायतार)
▷ (येतील)(तिच) brother (करतील)(सोईकार)
pas de traduction en français
[2] id = 28622
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village मोसे - Mose
सासुरवासणीच हिच डोक दुखत राहुनी
हौस तिचे बंधु आलेत धावुनी
sāsuravāsaṇīca hica ḍōka dukhata rāhunī
hausa ticē bandhu ālēta dhāvunī
no translation in English
▷ (सासुरवासणीच)(हिच)(डोक)(दुखत)(राहुनी)
▷ (हौस)(तिचे) brother (आलेत)(धावुनी)
pas de traduction en français
[3] id = 28623
शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri
Village मोसे - Mose
सासरवासणीच डोक दुखत कपाळ
बंधुजीराया माझा सुंठ वाटीतो गोपाळ
sāsaravāsaṇīca ḍōka dukhata kapāḷa
bandhujīrāyā mājhā suṇṭha vāṭītō gōpāḷa
no translation in English
▷ (सासरवासणीच)(डोक)(दुखत)(कपाळ)
▷ (बंधुजीराया) my (सुंठ)(वाटीतो)(गोपाळ)
pas de traduction en français
[4] id = 28624
कुर्डे मालन - Kurde Malan
Village मोसे - Mose
सासरवासणीच डोक दुखत भांगपट्टी
हवशा तिचा बंधु तिच्या बंधुला धाडा चिठ्ठी
sāsaravāsaṇīca ḍōka dukhata bhāṅgapaṭṭī
havaśā ticā bandhu ticyā bandhulā dhāḍā ciṭhṭhī
no translation in English
▷ (सासरवासणीच)(डोक)(दुखत)(भांगपट्टी)
▷ (हवशा)(तिचा) brother (तिच्या)(बंधुला)(धाडा)(चिठ्ठी)
pas de traduction en français
[5] id = 28625
कुर्डे मालन - Kurde Malan
Village मोसे - Mose
सासरवासणीच डोक दुखात केसामंदी
हवशा तिचा बंधु बंधु आहे देशामंदी
sāsaravāsaṇīca ḍōka dukhāta kēsāmandī
havaśā ticā bandhu bandhu āhē dēśāmandī
no translation in English
▷ (सासरवासणीच)(डोक)(दुखात)(केसामंदी)
▷ (हवशा)(तिचा) brother brother (आहे)(देशामंदी)
pas de traduction en français
[6] id = 42237
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
दुखते हातपाय डोक दुखत केसात
पाठाचा सजन माझा वैद्य आईच्या देसात
dukhatē hātapāya ḍōka dukhata kēsāta
pāṭhācā sajana mājhā vaidya āīcyā dēsāta
no translation in English
▷ (दुखते)(हातपाय)(डोक)(दुखत)(केसात)
▷ (पाठाचा)(सजन) my (वैद्य)(आईच्या)(देसात)
pas de traduction en français
[7] id = 66148
कुमावत छबू - Kumawat Chabu
Village बोरसर - Borsar
हात माझा पाय डोके दुखी कशाप्रकारे
आता माझा भाऊ राज वैद उशापाशी
hāta mājhā pāya ḍōkē dukhī kaśāprakārē
ātā mājhā bhāū rāja vaida uśāpāśī
no translation in English
▷  Hand my (पाय)(डोके)(दुखी)(कशाप्रकारे)
▷ (आता) my brother king (वैद)(उशापाशी)
pas de traduction en français
[8] id = 66226
शेळके सिता - Shelke Sita
Village धामारी - Dhamari
सासुरवासीनीची देवा नाही बरी गत
उसा तुझ कांड घातल चरकात
sāsuravāsīnīcī dēvā nāhī barī gata
usā tujha kāṇḍa ghātala carakāta
no translation in English
▷ (सासुरवासीनीची)(देवा) not (बरी)(गत)
▷ (उसा) your (कांड)(घातल)(चरकात)
pas de traduction en français
[9] id = 66227
बागूल म्हाळसा - Bagul Mahlasa
Village पाषाण - Pashan
हाता पाया शेता डोक दुखत कसान
अरे भाऊ माझा रान वैदु देशात
hātā pāyā śētā ḍōka dukhata kasāna
arē bhāū mājhā rāna vaidu dēśāta
no translation in English
▷  Hand (पाया)(शेता)(डोक)(दुखत)(कसान)
▷ (अरे) brother my (रान)(वैदु)(देशात)
pas de traduction en français
[10] id = 66228
बागूल म्हाळसा - Bagul Mahlasa
Village पाषाण - Pashan
हाती पाय शेला डोक दुखत जबर
भाऊ माझा घेतो वैदुची खबर
hātī pāya śēlā ḍōka dukhata jabara
bhāū mājhā ghētō vaiducī khabara
no translation in English
▷ (हाती)(पाय)(शेला)(डोक)(दुखत)(जबर)
▷  Brother my (घेतो)(वैदुची)(खबर)
pas de traduction en français
[11] id = 80742
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
भावाची बहिन सदाकदा रंग लाल
सुकुनी गेली बाई झेंडुत मखमल
bhāvācī bahina sadākadā raṅga lāla
sukunī gēlī bāī jhēṇḍuta makhamala
no translation in English
▷ (भावाची) sister (सदाकदा)(रंग)(लाल)
▷ (सुकुनी) went woman (झेंडुत)(मखमल)
pas de traduction en français


F:XVI-2.15e (F16-02-15e) - Sister expects brother’s moral support / Sister falls ill / Her brother helps her

[1] id = 28627
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सुकाला भरतार येवढ्या दुखाला बयाबाई
सरवण माझा बंधु वैदाच्या गावाला जाई
sukālā bharatāra yēvaḍhyā dukhālā bayābāī
saravaṇa mājhā bandhu vaidācyā gāvālā jāī
no translation in English
▷ (सुकाला)(भरतार)(येवढ्या)(दुखाला)(बयाबाई)
▷ (सरवण) my brother (वैदाच्या)(गावाला)(जाई)
pas de traduction en français
[2] id = 28628
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
डोक माझ दुखत दुखत बाई भांग पट्टी
माझ्या वैद्याला भावाला माझ्या धाडा चिठ्ठी
ḍōka mājha dukhata dukhata bāī bhāṅga paṭṭī
mājhyā vaidyālā bhāvālā mājhyā dhāḍā ciṭhṭhī
no translation in English
▷ (डोक) my (दुखत)(दुखत) woman (भांग)(पट्टी)
▷  My (वैद्याला)(भावाला) my (धाडा)(चिठ्ठी)
pas de traduction en français
[3] id = 28629
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
दुखविला बिबवा दुखाची कळ मारी
जिच्या पाठी बंधु तिला बळ भारी
dukhavilā bibavā dukhācī kaḷa mārī
jicyā pāṭhī bandhu tilā baḷa bhārī
no translation in English
▷ (दुखविला)(बिबवा)(दुखाची)(कळ)(मारी)
▷ (जिच्या)(पाठी) brother (तिला) child (भारी)
pas de traduction en français
[4] id = 42238
चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta
Village कितीगळी - Kitigali
दुखत नाही काही डोक दुखत खोलवा
दादाला माझ्या राजवैदाला बोलवा
dukhata nāhī kāhī ḍōka dukhata khōlavā
dādālā mājhyā rājavaidālā bōlavā
no translation in English
▷ (दुखत) not (काही)(डोक)(दुखत)(खोलवा)
▷ (दादाला) my (राजवैदाला)(बोलवा)
pas de traduction en français
[5] id = 42239
चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta
Village कितीगळी - Kitigali
दुखत माझ डोक दुखत केसात
पाठीचा दादा माझा वैद आपल्या देशात
dukhata mājha ḍōka dukhata kēsāta
pāṭhīcā dādā mājhā vaida āpalyā dēśāta
no translation in English
▷ (दुखत) my (डोक)(दुखत)(केसात)
▷ (पाठीचा)(दादा) my (वैद)(आपल्या)(देशात)
pas de traduction en français
[6] id = 42240
चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta
Village कितीगळी - Kitigali
दुखत नाही काही डोक दुखत राहून
भाऊला माझ्या आणा वैदाला पाहून
dukhata nāhī kāhī ḍōka dukhata rāhūna
bhāūlā mājhyā āṇā vaidālā pāhūna
no translation in English
▷ (दुखत) not (काही)(डोक)(दुखत)(राहून)
▷ (भाऊला) my (आणा)(वैदाला)(पाहून)
pas de traduction en français
[7] id = 45133
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
सुखाला माझी आई दुःखाला बयाबाई
आत्ता माझा भाऊ गावा वैदाच्या जाई
sukhālā mājhī āī duḥkhālā bayābāī
āttā mājhā bhāū gāvā vaidācyā jāī
no translation in English
▷ (सुखाला) my (आई)(दुःखाला)(बयाबाई)
▷  Now my brother (गावा)(वैदाच्या)(जाई)
pas de traduction en français
[8] id = 45135
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
दुःख ती ग डोई डोई दुःखी तो कलवा
आत्ता माझ्या बंधूला राज वैदाला बोलवा
duḥkha tī ga ḍōī ḍōī duḥkhī tō kalavā
āttā mājhyā bandhūlā rāja vaidālā bōlavā
no translation in English
▷ (दुःख)(ती) * (डोई)(डोई)(दुःखी)(तो)(कलवा)
▷  Now my (बंधूला) king (वैदाला)(बोलवा)
pas de traduction en français
[9] id = 45136
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
दुखत नाही काही दुखती हातपायी
आत्ता माझ्या दादा गावा वैदाच्या जायी
dukhata nāhī kāhī dukhatī hātapāyī
āttā mājhyā dādā gāvā vaidācyā jāyī
no translation in English
▷ (दुखत) not (काही)(दुखती)(हातपायी)
▷  Now my (दादा)(गावा)(वैदाच्या)(जायी)
pas de traduction en français
[10] id = 63079
शहाणे प्रेमा - Shahane Prema
Village सोगाव - Sogaon
जीव काग गेला माझा तसाच राहु द्या
पाठचा बंधु माझा दुर पल्ल्याचा येऊ द्या
jīva kāga gēlā mājhā tasāca rāhu dyā
pāṭhacā bandhu mājhā dura pallayācā yēū dyā
no translation in English
▷  Life (काग) has_gone my (तसाच)(राहु)(द्या)
▷ (पाठचा) brother my far_away (पल्ल्याचा)(येऊ)(द्या)
pas de traduction en français
[11] id = 63099
शहाणे प्रेमा - Shahane Prema
Village सोगाव - Sogaon
जीव काग माझा गेला बंधुच्या ग मांडीवरी
बंधुला ग माया भारी तोंडावरले केस वारी
jīva kāga mājhā gēlā bandhucyā ga māṇḍīvarī
bandhulā ga māyā bhārī tōṇḍāvaralē kēsa vārī
no translation in English
▷  Life (काग) my has_gone (बंधुच्या) * (मांडीवरी)
▷ (बंधुला) * (माया)(भारी)(तोंडावरले)(केस)(वारी)
pas de traduction en français
[12] id = 64905
आदमाने जना - Admane Jana
Village पुणतांबा - Puntamba
जीवाला वाटल काल येगदीचा दादा
येच्या मांडीवरी काळ्या जावळाची राधा
jīvālā vāṭala kāla yēgadīcā dādā
yēcyā māṇḍīvarī kāḷyā jāvaḷācī rādhā
no translation in English
▷ (जीवाला)(वाटल)(काल)(येगदीचा)(दादा)
▷ (येच्या)(मांडीवरी)(काळ्या)(जावळाची)(राधा)
pas de traduction en français
[13] id = 80046
खाडे इंदूमती - Khade Indumati
Village अकलूज - Akluj
जिवा या सातव्यात कोण टोपीला राहील उभा
हौशा तो ग बंधु माझा हायत कलोवी उभा
jivā yā sātavyāta kōṇa ṭōpīlā rāhīla ubhā
hauśā tō ga bandhu mājhā hāyata kalōvī ubhā
no translation in English
▷  Life (या)(सातव्यात) who (टोपीला)(राहील) standing
▷ (हौशा)(तो) * brother my (हायत)(कलोवी) standing
pas de traduction en français
[14] id = 82721
काळे भिमा - Kale Bhima
Village परीटवाडी - Paritwadi
जिवाला वाटत दुधाचा खावा खवा
भाऊच्या माझ्या गाव गवळ्याच्या जावा
jivālā vāṭata dudhācā khāvā khavā
bhāūcyā mājhyā gāva gavaḷyācyā jāvā
no translation in English
▷ (जिवाला)(वाटत)(दुधाचा)(खावा)(खवा)
▷ (भाऊच्या) my (गाव)(गवळ्याच्या)(जावा)
pas de traduction en français


F:XVI-2.15f (F16-02-15f) - Sister expects brother’s moral support / Sister falls ill / Brother comes to help

[1] id = 28631
साबळे सिंधू - Sable Sindhu
Village धामणवळ - DhamanOhol
सकाळी उठूनी मी तर दाराला देते थाप
माझ्या ग जिवासाठी माझा बंधुजी घाली खेप
sakāḷī uṭhūnī mī tara dārālā dētē thāpa
mājhyā ga jivāsāṭhī mājhā bandhujī ghālī khēpa
no translation in English
▷  Morning (उठूनी) I wires (दाराला) give (थाप)
▷  My * (जिवासाठी) my (बंधुजी)(घाली)(खेप)
pas de traduction en français
[2] id = 28632
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village साकरी - Sakari
बहिणबाईच्या जिवासाठी भाऊ धावत पळत
सांगतो बाई तुला घाम अंगाचा गळत
bahiṇabāīcyā jivāsāṭhī bhāū dhāvata paḷata
sāṅgatō bāī tulā ghāma aṅgācā gaḷata
no translation in English
▷ (बहिणबाईच्या)(जिवासाठी) brother (धावत)(पळत)
▷ (सांगतो) woman to_you (घाम)(अंगाचा)(गळत)
pas de traduction en français
[3] id = 73168
सुर्यवंशीय सुमन - Suryavanshi Suman
Village शिरुर - Shirur
हात माझ्या पायी डोक दुखत खोलऊ
भाऊला माझ्या राजवैद्याला बोलऊ
hāta mājhyā pāyī ḍōka dukhata khōlaū
bhāūlā mājhyā rājavaidyālā bōlaū
no translation in English
▷  Hand my (पायी)(डोक)(दुखत)(खोलऊ)
▷ (भाऊला) my (राजवैद्याला)(बोलऊ)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “I feel unwell”
  2. Brother rushes to see her
  3. “Do not let him know” says sister
  4. At in-law’s nobody to look after her
  5. Her brother helps her
  6. Brother comes to help
⇑ Top of page ⇑