Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= F16-02-15e
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class F:XVI-2.15e (F16-02-15e)
(14 records)

Display songs in class at higher level (F16-02-15)
Display complete classification scheme (3615 classes)

F:XVI-2.15e (F16-02-15e) - Sister expects brother’s moral support / Sister falls ill / Her brother helps her

[1] id = 28627
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
सुकाला भरतार येवढ्या दुखाला बयाबाई
सरवण माझा बंधु वैदाच्या गावाला जाई
sukālā bharatāra yēvaḍhyā dukhālā bayābāī
saravaṇa mājhā bandhu vaidācyā gāvālā jāī
no translation in English
▷ (सुकाला)(भरतार)(येवढ्या)(दुखाला)(बयाबाई)
▷ (सरवण) my brother (वैदाच्या)(गावाला)(जाई)
pas de traduction en français
[2] id = 28628
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
डोक माझ दुखत दुखत बाई भांग पट्टी
माझ्या वैद्याला भावाला माझ्या धाडा चिठ्ठी
ḍōka mājha dukhata dukhata bāī bhāṅga paṭṭī
mājhyā vaidyālā bhāvālā mājhyā dhāḍā ciṭhṭhī
no translation in English
▷ (डोक) my (दुखत)(दुखत) woman (भांग)(पट्टी)
▷  My (वैद्याला)(भावाला) my (धाडा)(चिठ्ठी)
pas de traduction en français
[3] id = 28629
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
दुखविला बिबवा दुखाची कळ मारी
जिच्या पाठी बंधु तिला बळ भारी
dukhavilā bibavā dukhācī kaḷa mārī
jicyā pāṭhī bandhu tilā baḷa bhārī
no translation in English
▷ (दुखविला)(बिबवा)(दुखाची)(कळ)(मारी)
▷ (जिच्या)(पाठी) brother (तिला) child (भारी)
pas de traduction en français
[4] id = 42238
चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta
Village कितीगळी - Kitigali
दुखत नाही काही डोक दुखत खोलवा
दादाला माझ्या राजवैदाला बोलवा
dukhata nāhī kāhī ḍōka dukhata khōlavā
dādālā mājhyā rājavaidālā bōlavā
no translation in English
▷ (दुखत) not (काही)(डोक)(दुखत)(खोलवा)
▷ (दादाला) my (राजवैदाला)(बोलवा)
pas de traduction en français
[5] id = 42239
चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta
Village कितीगळी - Kitigali
दुखत माझ डोक दुखत केसात
पाठीचा दादा माझा वैद आपल्या देशात
dukhata mājha ḍōka dukhata kēsāta
pāṭhīcā dādā mājhā vaida āpalyā dēśāta
no translation in English
▷ (दुखत) my (डोक)(दुखत)(केसात)
▷ (पाठीचा)(दादा) my (वैद)(आपल्या)(देशात)
pas de traduction en français
[6] id = 42240
चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta
Village कितीगळी - Kitigali
दुखत नाही काही डोक दुखत राहून
भाऊला माझ्या आणा वैदाला पाहून
dukhata nāhī kāhī ḍōka dukhata rāhūna
bhāūlā mājhyā āṇā vaidālā pāhūna
no translation in English
▷ (दुखत) not (काही)(डोक)(दुखत)(राहून)
▷ (भाऊला) my (आणा)(वैदाला)(पाहून)
pas de traduction en français
[7] id = 45133
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
सुखाला माझी आई दुःखाला बयाबाई
आत्ता माझा भाऊ गावा वैदाच्या जाई
sukhālā mājhī āī duḥkhālā bayābāī
āttā mājhā bhāū gāvā vaidācyā jāī
no translation in English
▷ (सुखाला) my (आई)(दुःखाला)(बयाबाई)
▷  Now my brother (गावा)(वैदाच्या)(जाई)
pas de traduction en français
[8] id = 45135
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
दुःख ती ग डोई डोई दुःखी तो कलवा
आत्ता माझ्या बंधूला राज वैदाला बोलवा
duḥkha tī ga ḍōī ḍōī duḥkhī tō kalavā
āttā mājhyā bandhūlā rāja vaidālā bōlavā
no translation in English
▷ (दुःख)(ती) * (डोई)(डोई)(दुःखी)(तो)(कलवा)
▷  Now my (बंधूला) king (वैदाला)(बोलवा)
pas de traduction en français
[9] id = 45136
भाबड जना - Bhabad Jana
Village कर्हे - Karhe
दुखत नाही काही दुखती हातपायी
आत्ता माझ्या दादा गावा वैदाच्या जायी
dukhata nāhī kāhī dukhatī hātapāyī
āttā mājhyā dādā gāvā vaidācyā jāyī
no translation in English
▷ (दुखत) not (काही)(दुखती)(हातपायी)
▷  Now my (दादा)(गावा)(वैदाच्या)(जायी)
pas de traduction en français
[10] id = 63079
शहाणे प्रेमा - Shahane Prema
Village सोगाव - Sogaon
जीव काग गेला माझा तसाच राहु द्या
पाठचा बंधु माझा दुर पल्ल्याचा येऊ द्या
jīva kāga gēlā mājhā tasāca rāhu dyā
pāṭhacā bandhu mājhā dura pallayācā yēū dyā
no translation in English
▷  Life (काग) has_gone my (तसाच)(राहु)(द्या)
▷ (पाठचा) brother my far_away (पल्ल्याचा)(येऊ)(द्या)
pas de traduction en français
[11] id = 63099
शहाणे प्रेमा - Shahane Prema
Village सोगाव - Sogaon
जीव काग माझा गेला बंधुच्या ग मांडीवरी
बंधुला ग माया भारी तोंडावरले केस वारी
jīva kāga mājhā gēlā bandhucyā ga māṇḍīvarī
bandhulā ga māyā bhārī tōṇḍāvaralē kēsa vārī
no translation in English
▷  Life (काग) my has_gone (बंधुच्या) * (मांडीवरी)
▷ (बंधुला) * (माया)(भारी)(तोंडावरले)(केस)(वारी)
pas de traduction en français
[12] id = 64905
आदमाने जना - Admane Jana
Village पुणतांबा - Puntamba
जीवाला वाटल काल येगदीचा दादा
येच्या मांडीवरी काळ्या जावळाची राधा
jīvālā vāṭala kāla yēgadīcā dādā
yēcyā māṇḍīvarī kāḷyā jāvaḷācī rādhā
no translation in English
▷ (जीवाला)(वाटल)(काल)(येगदीचा)(दादा)
▷ (येच्या)(मांडीवरी)(काळ्या)(जावळाची)(राधा)
pas de traduction en français
[13] id = 80046
खाडे इंदूमती - Khade Indumati
Village अकलूज - Akluj
जिवा या सातव्यात कोण टोपीला राहील उभा
हौशा तो ग बंधु माझा हायत कलोवी उभा
jivā yā sātavyāta kōṇa ṭōpīlā rāhīla ubhā
hauśā tō ga bandhu mājhā hāyata kalōvī ubhā
no translation in English
▷  Life (या)(सातव्यात) who (टोपीला)(राहील) standing
▷ (हौशा)(तो) * brother my (हायत)(कलोवी) standing
pas de traduction en français
[14] id = 82721
काळे भिमा - Kale Bhima
Village परीटवाडी - Paritwadi
जिवाला वाटत दुधाचा खावा खवा
भाऊच्या माझ्या गाव गवळ्याच्या जावा
jivālā vāṭata dudhācā khāvā khavā
bhāūcyā mājhyā gāva gavaḷyācyā jāvā
no translation in English
▷ (जिवाला)(वाटत)(दुधाचा)(खावा)(खवा)
▷ (भाऊच्या) my (गाव)(गवळ्याच्या)(जावा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Her brother helps her
⇑ Top of page ⇑