➡ Display songs in class at higher level (F16-02-15)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 28627 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सुकाला भरतार येवढ्या दुखाला बयाबाई सरवण माझा बंधु वैदाच्या गावाला जाई sukālā bharatāra yēvaḍhyā dukhālā bayābāī saravaṇa mājhā bandhu vaidācyā gāvālā jāī | ✎ no translation in English ▷ (सुकाला)(भरतार)(येवढ्या)(दुखाला)(बयाबाई) ▷ (सरवण) my brother (वैदाच्या)(गावाला)(जाई) | pas de traduction en français |
[2] id = 28628 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | डोक माझ दुखत दुखत बाई भांग पट्टी माझ्या वैद्याला भावाला माझ्या धाडा चिठ्ठी ḍōka mājha dukhata dukhata bāī bhāṅga paṭṭī mājhyā vaidyālā bhāvālā mājhyā dhāḍā ciṭhṭhī | ✎ no translation in English ▷ (डोक) my (दुखत)(दुखत) woman (भांग)(पट्टी) ▷ My (वैद्याला)(भावाला) my (धाडा)(चिठ्ठी) | pas de traduction en français |
[3] id = 28629 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | दुखविला बिबवा दुखाची कळ मारी जिच्या पाठी बंधु तिला बळ भारी dukhavilā bibavā dukhācī kaḷa mārī jicyā pāṭhī bandhu tilā baḷa bhārī | ✎ no translation in English ▷ (दुखविला)(बिबवा)(दुखाची)(कळ)(मारी) ▷ (जिच्या)(पाठी) brother (तिला) child (भारी) | pas de traduction en français |
[4] id = 42238 ✓ चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta Village कितीगळी - Kitigali | दुखत नाही काही डोक दुखत खोलवा दादाला माझ्या राजवैदाला बोलवा dukhata nāhī kāhī ḍōka dukhata khōlavā dādālā mājhyā rājavaidālā bōlavā | ✎ no translation in English ▷ (दुखत) not (काही)(डोक)(दुखत)(खोलवा) ▷ (दादाला) my (राजवैदाला)(बोलवा) | pas de traduction en français |
[5] id = 42239 ✓ चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta Village कितीगळी - Kitigali | दुखत माझ डोक दुखत केसात पाठीचा दादा माझा वैद आपल्या देशात dukhata mājha ḍōka dukhata kēsāta pāṭhīcā dādā mājhā vaida āpalyā dēśāta | ✎ no translation in English ▷ (दुखत) my (डोक)(दुखत)(केसात) ▷ (पाठीचा)(दादा) my (वैद)(आपल्या)(देशात) | pas de traduction en français |
[6] id = 42240 ✓ चव्हाणके शेवंता - Chavanke Shevanta Village कितीगळी - Kitigali | दुखत नाही काही डोक दुखत राहून भाऊला माझ्या आणा वैदाला पाहून dukhata nāhī kāhī ḍōka dukhata rāhūna bhāūlā mājhyā āṇā vaidālā pāhūna | ✎ no translation in English ▷ (दुखत) not (काही)(डोक)(दुखत)(राहून) ▷ (भाऊला) my (आणा)(वैदाला)(पाहून) | pas de traduction en français |
[7] id = 45133 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | सुखाला माझी आई दुःखाला बयाबाई आत्ता माझा भाऊ गावा वैदाच्या जाई sukhālā mājhī āī duḥkhālā bayābāī āttā mājhā bhāū gāvā vaidācyā jāī | ✎ no translation in English ▷ (सुखाला) my (आई)(दुःखाला)(बयाबाई) ▷ Now my brother (गावा)(वैदाच्या)(जाई) | pas de traduction en français |
[8] id = 45135 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | दुःख ती ग डोई डोई दुःखी तो कलवा आत्ता माझ्या बंधूला राज वैदाला बोलवा duḥkha tī ga ḍōī ḍōī duḥkhī tō kalavā āttā mājhyā bandhūlā rāja vaidālā bōlavā | ✎ no translation in English ▷ (दुःख)(ती) * (डोई)(डोई)(दुःखी)(तो)(कलवा) ▷ Now my (बंधूला) king (वैदाला)(बोलवा) | pas de traduction en français |
[9] id = 45136 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | दुखत नाही काही दुखती हातपायी आत्ता माझ्या दादा गावा वैदाच्या जायी dukhata nāhī kāhī dukhatī hātapāyī āttā mājhyā dādā gāvā vaidācyā jāyī | ✎ no translation in English ▷ (दुखत) not (काही)(दुखती)(हातपायी) ▷ Now my (दादा)(गावा)(वैदाच्या)(जायी) | pas de traduction en français |
[10] id = 63079 ✓ शहाणे प्रेमा - Shahane Prema Village सोगाव - Sogaon | जीव काग गेला माझा तसाच राहु द्या पाठचा बंधु माझा दुर पल्ल्याचा येऊ द्या jīva kāga gēlā mājhā tasāca rāhu dyā pāṭhacā bandhu mājhā dura pallayācā yēū dyā | ✎ no translation in English ▷ Life (काग) has_gone my (तसाच)(राहु)(द्या) ▷ (पाठचा) brother my far_away (पल्ल्याचा)(येऊ)(द्या) | pas de traduction en français |
[11] id = 63099 ✓ शहाणे प्रेमा - Shahane Prema Village सोगाव - Sogaon | जीव काग माझा गेला बंधुच्या ग मांडीवरी बंधुला ग माया भारी तोंडावरले केस वारी jīva kāga mājhā gēlā bandhucyā ga māṇḍīvarī bandhulā ga māyā bhārī tōṇḍāvaralē kēsa vārī | ✎ no translation in English ▷ Life (काग) my has_gone (बंधुच्या) * (मांडीवरी) ▷ (बंधुला) * (माया)(भारी)(तोंडावरले)(केस)(वारी) | pas de traduction en français |
[12] id = 64905 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | जीवाला वाटल काल येगदीचा दादा येच्या मांडीवरी काळ्या जावळाची राधा jīvālā vāṭala kāla yēgadīcā dādā yēcyā māṇḍīvarī kāḷyā jāvaḷācī rādhā | ✎ no translation in English ▷ (जीवाला)(वाटल)(काल)(येगदीचा)(दादा) ▷ (येच्या)(मांडीवरी)(काळ्या)(जावळाची)(राधा) | pas de traduction en français |
[13] id = 80046 ✓ खाडे इंदूमती - Khade Indumati Village अकलूज - Akluj | जिवा या सातव्यात कोण टोपीला राहील उभा हौशा तो ग बंधु माझा हायत कलोवी उभा jivā yā sātavyāta kōṇa ṭōpīlā rāhīla ubhā hauśā tō ga bandhu mājhā hāyata kalōvī ubhā | ✎ no translation in English ▷ Life (या)(सातव्यात) who (टोपीला)(राहील) standing ▷ (हौशा)(तो) * brother my (हायत)(कलोवी) standing | pas de traduction en français |
[14] id = 82721 ✓ काळे भिमा - Kale Bhima Village परीटवाडी - Paritwadi | जिवाला वाटत दुधाचा खावा खवा भाऊच्या माझ्या गाव गवळ्याच्या जावा jivālā vāṭata dudhācā khāvā khavā bhāūcyā mājhyā gāva gavaḷyācyā jāvā | ✎ no translation in English ▷ (जिवाला)(वाटत)(दुधाचा)(खावा)(खवा) ▷ (भाऊच्या) my (गाव)(गवळ्याच्या)(जावा) | pas de traduction en français |