Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H21-01-04
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes H:XXI-1.4a ... (H21-01-04)
(48 records)

Display songs in class at higher level (H21-01)
Display complete classification scheme (3615 classes)
2 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
H:XXI-1.4a, H:XXI-1.4b

H:XXI-1.4a (H21-01-04a) - Buddha / Worship, community / Buddha is prayed and worshipped

[1] id = 33520
भोसले शांता - Bhosale Shanta
Village वळणे - Walane
माळीणबाई हार मला देग ताजा
सभला बसला बुध्द भगवान राजा
māḷīṇabāī hāra malā dēga tājā
sabhalā basalā budhda bhagavāna rājā
Oh gardener’s wife, give me a fresh garland
King Bhagavan Buddha sits for the meeting
▷ (माळीणबाई)(हार)(मला)(देग)(ताजा)
▷  All_around (बसला)(बुध्द)(भगवान) king
Epouse du jardinier, donne-moi une guirlande de fleurs fraîches
On tient une assemblée, le seigneur roi Bouddha.
[2] id = 33521
भोसले शांता - Bhosale Shanta
Village वळणे - Walane
बुध्द दर्शनाला जाया मला दुपार कलली
हातात तुळशीमाळ जाई वट्यात फुलली
budhda darśanālā jāyā malā dupāra kalalī
hātāta tuḷaśīmāḷa jāī vaṭyāta phulalī
It was past afternoon for me to go for Buddha’s darshan*
With a string of tulasi* leaves in hand, jasmine flowers blossomed in the fold of my sari
▷ (बुध्द)(दर्शनाला)(जाया)(मला)(दुपार)(कलली)
▷ (हातात)(तुळशीमाळ)(जाई)(वट्यात)(फुलली)
Je suis allée prendre le darśan de Bouddha, l'après-midi s'écoula
Une guirlande de basilic en main le jasmin a fleuri dans mon giron.
DarshanLooking directly at the image of God
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.
[3] id = 33522
भोसले शांता - Bhosale Shanta
Village वळणे - Walane
बुध्दाच्या मंदिरात टाळ वाजे इसतीस
आता माझ्या बाळा भजन्या खाली बस
budhdācyā mandirāta ṭāḷa vājē isatīsa
ātā mājhyā bāḷā bhajanyā khālī basa
About twenty-thirty cymbals are playing in Buddha’s temple
Now, my son, sit down for bhajan*
▷ (बुध्दाच्या)(मंदिरात)(टाळ)(वाजे)(इसतीस)
▷ (आता) my child (भजन्या)(खाली)(बस)
Dans le temple de Bouddha vingt trente cymbales résonnent
Maintenant mon enfant assieds-toi pour chanter des cantiques.
bhajan ➡ bhajansReligious songs or hymns to be sung in praise of God
[4] id = 33523
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village हडशी - Hadshi
बुध भगवान उच कोणी ना पाहीला
माझी या बाळानी राती अभंगी गाईला
budha bhagavāna uca kōṇī nā pāhīlā
mājhī yā bāḷānī rātī abhaṅgī gāīlā
Buddha Bhagwan is very tall, no one has seen him
My son sang Abhang* at night
▷ (बुध)(भगवान)(उच)(कोणी) * (पाहीला)
▷  My (या)(बाळानी)(राती)(अभंगी)(गाईला)
Le seigneur Bouddha sur un piédestal au haut des marches
Mon garçon a chanté des hymnes (abhaṅga) pendant la nuit.
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
[5] id = 84303
भालेराव शैला - Bhalerao Shaila
Village काशिग - Kashig
बुध्द ना बुध्द म्हण बुध्द कोणी तो पाहिला
अशी माझीया बंधूनी रात्री अभंग गाईला
budhda nā budhda mhaṇa budhda kōṇī tō pāhilā
aśī mājhīyā bandhūnī rātrī abhaṅga gāīlā
Buddha, Buddha, who has seen Buddha
My brother sang Abhang* at night
▷ (बुध्द) * (बुध्द)(म्हण)(बुध्द)(कोणी)(तो)(पाहिला)
▷ (अशी)(माझीया)(बंधूनी)(रात्री)(अभंग)(गाईला)
On dit Bouddha, Bouddha! Mais qui donc l'a vu, Bouddha?
Mon frère a chanté des hymnes (abhaṅga) pendant la nuit
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
[6] id = 33525
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village हडशी - Hadshi
आयानो बायानो आपण बुधवार धरु
बुध्द मंदिरात चला प्रार्थना करु
āyānō bāyānō āpaṇa budhavāra dharu
budhda mandirāta calā prārthanā karu
Come on women, let’s observe a fast on Wednesday
Let’s go to Buddha’s temple and pray
▷ (आयानो)(बायानो)(आपण)(बुधवार)(धरु)
▷ (बुध्द)(मंदिरात) let_us_go (प्रार्थना)(करु)
Femmes et mères, convenons du mercredi pour jeûner
Alons prier dans le temple de Bouddha.
[8] id = 37515
बोर्हाडे राधा - Borhade Radha
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-03 start 02:44 ➡ listen to section
बाई सकाळी उठूनी सडा टाकीते दुधाचा
सडा टाकीते दुधाचा वाडा गौतमबुध्दाचा
bāī sakāḷī uṭhūnī saḍā ṭākītē dudhācā
saḍā ṭākītē dudhācā vāḍā gautamabudhdācā
Getting up in the morning, I sprinkle milk in the courtyard
It is Gautam Buddha’s temple
▷  Woman morning (उठूनी)(सडा)(टाकीते)(दुधाचा)
▷ (सडा)(टाकीते)(दुधाचा)(वाडा)(गौतमबुध्दाचा)
Femme, le matin au lever j'asperge les lieux avec du lait
J'asperge la cour avec du lait, c'est la demeure de Gautam Bouddha.
[9] id = 37556
भदरगे पार्वती - Bhadarge Parvati
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-07 start 04:25 ➡ listen to section
बाई पाठच्या पार्यात अंगण झाडीते खड्यान
माझ्या गौतबुध्दाचे झाले दर्शन जोड्यान
bāī pāṭhacyā pāryāta aṅgaṇa jhāḍītē khaḍyāna
mājhyā gautabudhdācē jhālē darśana jōḍyāna
Woman, early in the morning, I sweep the courtyard standing
I had Gautam Buddha’s Darshan* along with my husband
▷  Woman (पाठच्या)(पार्यात)(अंगण)(झाडीते)(खड्यान)
▷  My (गौतबुध्दाचे) become (दर्शन)(जोड्यान)
Femme, le matin à l'aurore, je balaie les cailloux de la cour
Je suis allée prendre le darśan du couple Gautam Bouddha.
DarshanLooking directly at the image of God
[10] id = 37557
भदरगे पार्वती - Bhadarge Parvati
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-07 start 04:25 ➡ listen to section
बाई पाठच्या पार्यात अंगण झाडीते सोयीच
माझ्या गौतम बुध्दाच झाल दर्शेन दोहीच
bāī pāṭhacyā pāryāta aṅgaṇa jhāḍītē sōyīca
mājhyā gautama budhdāca jhāla darśēna dōhīca
Woman, early in the morning, I sweep the courtyard
I had my Gautam Buddha’s Darshan* along with my husband
▷  Woman (पाठच्या)(पार्यात)(अंगण)(झाडीते)(सोयीच)
▷  My (गौतम)(बुध्दाच)(झाल)(दर्शेन)(दोहीच)
Femme, le matin à l'aurore, je balaie la cour avec soin
Je suis allée prendre le darśan du couple Gautam Bouddha.
DarshanLooking directly at the image of God
[11] id = 37558
भदरगे पार्वती - Bhadarge Parvati
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-07 start 05:10 ➡ listen to section
पाठच्या पार्यात सडा टाकीते दुधाचा
सडा टाकीते दुधाचा वाडा गौतम बुधाचा
pāṭhacyā pāryāta saḍā ṭākītē dudhācā
saḍā ṭākītē dudhācā vāḍā gautama budhācā
Getting up in the morning, I sprinkle milk in the courtyard
It is Gautam Buddha’s temple
▷ (पाठच्या)(पार्यात)(सडा)(टाकीते)(दुधाचा)
▷ (सडा)(टाकीते)(दुधाचा)(वाडा)(गौतम)(बुधाचा)
Femme, le matin au lever j'asperge les lieux avec du lait
J'asperge la cour avec du lait, c'est la demeure de Gautam Bouddha.
[12] id = 37593
साळवे कमल - Salve Kamal
Village माजलगाव - Majalgaon
UVS-15-15 start 01:45 ➡ listen to section
पाचवी माझी ओवी नरसींह गाताला
शतकोटी प्रणाम ग माझा भगवान बुध्दाला
pācavī mājhī ōvī narasīṁha gātālā
śatakōṭī praṇāma ga mājhā bhagavāna budhdālā
My fifth song is for Narasinh, the disciple
My hundreds of salutations to Bhagwan Buddha
▷ (पाचवी) my verse (नरसींह)(गाताला)
▷ (शतकोटी)(प्रणाम) * my (भगवान)(बुध्दाला)
Mon cinquième verset, c'est pour chantr Narasimha
J'ai salué des milliers de foi mon seigneur Bouddha.
[13] id = 36284
घणगाव गीता - Ghangaon Gita
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-16 start 02:46 ➡ listen to section
सकाळ उठूनी सडा टाकीते दुधाचा
टाकीते दुधाचा वाडा गौतम बुध्दाचा रे सिदरथा
sakāḷa uṭhūnī saḍā ṭākītē dudhācā
ṭākītē dudhācā vāḍā gautama budhdācā rē sidarathā
On getting up in the morning, I sprinkle the courtyard with milk
It is the mansion of Gautam Buddha, Siddhartha
▷ (सकाळ)(उठूनी)(सडा)(टाकीते)(दुधाचा)
▷ (टाकीते)(दुधाचा)(वाडा)(गौतम)(बुध्दाचा)(रे)(सिदरथा)
Le matin au lever j’asperge la cour avec du lait
La demeure de Gautam Bouddha Oh! Siddhartha!
[14] id = 36285
घणगाव गीता - Ghangaon Gita
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-18 start 00:17 ➡ listen to section
सकाळ उठूनी हात माझा कवाडाला
नदरी पडला गौतम बुध्दाचा गुमस्ता रे सिदारथा
sakāḷa uṭhūnī hāta mājhā kavāḍālā
nadarī paḍalā gautama budhdācā gumastā rē sidārathā
On getting up in the morning, I put my hand on the door
I saw Gautam Buddha’s deputy
▷ (सकाळ)(उठूनी) hand my (कवाडाला)
▷ (नदरी)(पडला)(गौतम)(बुध्दाचा)(गुमस्ता)(रे)(सिदारथा)
Le matin au lever la main sur le verrou de ma porte
Mes yeux tombent sur Gautam Bouddha Oh! Siddhartha!
[15] id = 37452
वाघमारे सुंदरा - Waghmare Sundera
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-21-21 start 00:55 ➡ listen to section
बाई सकाळी उठूनी सडा टाकीतो दुधाचा
सडा टाकते दुधाचा वाडा तो गौतम बुध्दाचा
bāī sakāḷī uṭhūnī saḍā ṭākītō dudhācā
saḍā ṭākatē dudhācā vāḍā tō gautama budhdācā
Getting up in the morning, I sprinkle milk in the courtyard
It is Gautam Buddha’s temple
▷  Woman morning (उठूनी)(सडा)(टाकीतो)(दुधाचा)
▷ (सडा)(टाकते)(दुधाचा)(वाडा)(तो)(गौतम)(बुध्दाचा)
Le matin au lever j’asperge les lieux avec du lait
JJasperge les lieux avec du lait c'est la demeure de Gautam Bouddha.
[16] id = 50582
दवणे प्रयागबाई - Davane Prayag
Village गिरगाव - Girgaon
चल चल सखेबाई बुध्दाच्या दरशनाला
जाई मोगर्याची जाळी वाट मला सापडना
cala cala sakhēbāī budhdācyā daraśanālā
jāī mōgaryācī jāḷī vāṭa malā sāpaḍanā
Come, come, my friend, let’s go for Buddha’s Darshan*
There is a thicket of jasmine and Mogra plants, I can’t find the way
▷  Let_us_go let_us_go (सखेबाई)(बुध्दाच्या)(दरशनाला)
▷ (जाई)(मोगर्याची)(जाळी)(वाट)(मला)(सापडना)
Les amies, allons! allons prendre le darśan de Bouddha
Il y a des rideaux de jasmins je ne retrouve pas le chemin.
DarshanLooking directly at the image of God
[17] id = 30565
वाघमारे सुंदरा - Waghmare Sundera
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-21-20 start 00:59 ➡ listen to section
बाई सकाळी उठूनी फुलाचा घाला सडा
माझा तो बुध्दवाडा
bāī sakāḷī uṭhūnī phulācā ghālā saḍā
mājhā tō budhdavāḍā
Woman, on getting up in the morning, sprinkle flowers in the courtyard
It is my Buddha’s temple
▷  Woman morning (उठूनी)(फुलाचा)(घाला)(सडा)
▷  My (तो)(बुध्दवाडा)
Femme, le matin au lever, répandez partout des fleurs
C'est ici Bouddhawada, le quartier des bouddhistes.
[18] id = 42514
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
UVS-46-22 start 11:01 ➡ listen to section
बाई सडसारवण सारवीते लांब लांब
करीते ना तुला आरती बुध्ददेवा जरा थांब
bāī saḍasāravaṇa sāravītē lāmba lāmba
karītē nā tulā āratī budhdadēvā jarā thāmba
Woman, I spread cow dung and sprinkle water over a distance
I perform an Arati* for you, God Buddha, please wait
▷  Woman (सडसारवण)(सारवीते)(लांब)(लांब)
▷  I_prepare * to_you Arati (बुध्ददेवा)(जरा)(थांब)
Femme, je tapisse toute la cour partout avec de la bouse
Je vais te faire l'āratī, dieu Bouddha, attends un peu.
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
[19] id = 49213
कांबळे लक्ष्मी - Kamble Lakshmi
Village होनवडज - Honvadaj
पहिली ग माझी ववी बुध्द चरणी नमस्कार
आस माझा निरंकार
pahilī ga mājhī vavī budhda caraṇī namaskāra
āsa mājhā niraṅkāra
My first song, I do Namaskar* to Buddha
It is my fast, without food and water
▷ (पहिली) * my (ववी)(बुध्द)(चरणी)(नमस्कार)
▷ (आस) my (निरंकार)
Mon premier verset, je m'incline aux pieds de Bouddha, je le salue
C'est maintenant mon jour de jeûne.
NamaskarFolding hands as a mark of respect
[20] id = 49245
पवार आशा - Pawar Asha
Village शिरसगाव - Shirasgaon
सकाळी उठून सडा टाकते दुधाचा
भरला वाडा गौतम बुद्धाचा
sakāḷī uṭhūna saḍā ṭākatē dudhācā
bharalā vāḍā gautama buddhācā
I wake up morning, I sprinkle (the courtyard with) milk
The mansion of Gautam Buddha is crowded
▷  Morning (उठून)(सडा)(टाकते)(दुधाचा)
▷ (भरला)(वाडा)(गौतम)(बुद्धाचा)
Le matin au lever j'asperge la cour avec du lait
La demeure de Gautam Bouddha est remplie.
[21] id = 49284
शिकरे गंगुबाई प्रल्हाद - Shikare Gangu Pralhad
Village सोलापूर - Solapur
आठ रोजच्या गुरुवारी हातात उद फुल
गौतम बुध्दाला जावू चल
āṭha rōjacyā guruvārī hātāta uda fula
gautama budhdālā jāvū cala
A week from today, next Thursday, with flowers and frankincense
Let’s go for Gautam Buddha’s (darshan*)
▷  Eight (रोजच्या)(गुरुवारी)(हातात)(उद) flowers
▷ (गौतम)(बुध्दाला)(जावू) let_us_go
Tous les huit jours, le jeudi, dans la main fleurs et encens
Viens, allons chez Gautam Bouddha.
DarshanLooking directly at the image of God
[22] id = 50540
इंगोले जिजाबाई - Ingole Jija
Village निळा - Nila
पौर्णीमेचा दिवस बाई रांगोळी घालायाची घाई/एकच बुध्ददेव घालू बुध्दाच्या गळा पुष्पमाला घेऊन हाती
paurṇīmēcā divasa bāī rāṅgōḷī ghālāyācī ghāī/ēkaca budhdadēva ghālū budhdācyā gaḷā puṣpamālā ghēūna hātī
Woman, on the full moon day, so much hurry to draw the rangoli*
With a garland of flowers in hand, let’s put it around God Buddha’s neck
▷ (पौर्णीमेचा)(दिवस) woman (रांगोळी)(घालायाची)(घाई)(/)(एकच)(बुध्ददेव)(घालू)(बुध्दाच्या)(गळा)(पुष्पमाला)(घेऊन)(हाती)
Femme, c'est la pleine lune, il faut vite tracer des décorations
Prenons des guirlandes de fleurs, passons-les au cou de dieu Bouddha.
rangoli ➡ rangolisA design drawn on the floor with stone powder in front of the shrine or in front of the door
[23] id = 50572
गवंदे लक्ष्मीबाई - Gavande Lakshmi
Village नांदेड - Nanded
सकाळी उठून अंगण झाडते फड्यान
बुध्द बसले जोड्यान
sakāḷī uṭhūna aṅgaṇa jhāḍatē phaḍyāna
budhda basalē jōḍyāna
Getting up in the morning, I sweep with the broom
Buddha is sitting, he has company
▷  Morning (उठून)(अंगण)(झाडते)(फड्यान)
▷ (बुध्द)(बसले)(जोड्यान)
Le matin au lever je balaie la cour
Le couple Bouddha est ici.
[24] id = 50573
गवंदे लक्ष्मीबाई - Gavande Lakshmi
Village नांदेड - Nanded
सकाळी उठून येशीकडे बघा
बुध्द रथावरी उभा
sakāḷī uṭhūna yēśīkaḍē baghā
budhda rathāvarī ubhā
Getting up in the morning, look towards the village gate
Buddha is standing on the chariot
▷  Morning (उठून)(येशीकडे)(बघा)
▷ (बुध्द)(रथावरी) standing
Le matin au lever regarde aux portes du village
Bouddha est debout sur le char.
[25] id = 50574
वाघमारे शेशकलाबाई - Waghmare Sheshkala
Village नांदेड - Nanded
सकाळी उठून सडा टाकीते दुधाचा
मला शेजार बुध्दाचा
sakāḷī uṭhūna saḍā ṭākītē dudhācā
malā śējāra budhdācā
On getting up in the morning, I sprinkle the courtyard with milk
I have Buddha as neighbour
▷  Morning (उठून)(सडा)(टाकीते)(दुधाचा)
▷ (मला)(शेजार)(बुध्दाचा)
Le matin au lever, j'asperge avec du lait
J'ai Bouddha pour voisin.
[26] id = 50575
वाघमारे शेशकलाबाई - Waghmare Sheshkala
Village नांदेड - Nanded
सकाळी उठून सडा टाकीते दुधाचा
मला शेजार बुध्दाचा
sakāḷī uṭhūna saḍā ṭākītē dudhācā
malā śējāra budhdācā
On getting up in the morning, I sprinkle the courtyard with milk
I have Buddha as neighbour
▷  Morning (उठून)(सडा)(टाकीते)(दुधाचा)
▷ (मला)(शेजार)(बुध्दाचा)
Le matin au lever, j'asperge avec du lait
J'ai Bouddha pour voisin.
[27] id = 50576
खंदारे चंद्रकला - Khandare Chandrakala
Village वाई - Wai
सकाळी उठून टाकीते मी सडा
हेच आहे बुध्दवाडा
sakāḷī uṭhūna ṭākītē mī saḍā
hēca āhē budhdavāḍā
I wake up morning, I sprinkle (the courtyard)
This is a mansion of Buddha
▷  Morning (उठून)(टाकीते) I (सडा)
▷ (हेच)(आहे)(बुध्दवाडा)
Le matin au lever, j'asperge la cour
C'est la demeure de Bouddha.
[28] id = 50577
कांबळे अनुसुयाबाई - Kamble Anusuya
Village कामठा - Kamtha
सकाळी उठून टाकीते मी सडा
हेच आहे बुध्दवाडा
sakāḷī uṭhūna ṭākītē mī saḍā
hēca āhē budhdavāḍā
I wake up morning, I sprinkle (the courtyard)
This is a mansion of Buddha.
▷  Morning (उठून)(टाकीते) I (सडा)
▷ (हेच)(आहे)(बुध्दवाडा)
Le matin au lever, j'asperge la cour
C'est la demeure de Bouddha.
[29] id = 50578
इंगोले जिजाबाई - Ingole Jija
Village निळा - Nila
सकाळी उठूनी सडा टाकीते दुधाचा
मंदीर गौतमबुध्दाचा
sakāḷī uṭhūnī saḍā ṭākītē dudhācā
mandīra gautamabudhdācā
I wake up morning, I sprinkle (the courtyard with) milk
This is the temple of Gautam Buddha.
▷  Morning (उठूनी)(सडा)(टाकीते)(दुधाचा)
▷ (मंदीर)(गौतमबुध्दाचा)
Le matin au lever, j'asperge la cour avec du lait
C'est le temple de Gautam Bouddha.
[30] id = 50579
इंगोले जिजाबाई - Ingole Jija
Village निळा - Nila
सकाळी उठूनी झाडीते अंगण वाडा
भगवान बुध्दाचा नयाबाई रथ सोडा
sakāḷī uṭhūnī jhāḍītē aṅgaṇa vāḍā
bhagavāna budhdācā nayābāī ratha sōḍā
On getting up in the morning, I sweep the courtyard of the mansion
Nayabai, let Buddha’s chariot pass
▷  Morning (उठूनी)(झाडीते)(अंगण)(वाडा)
▷ (भगवान)(बुध्दाचा)(नयाबाई)(रथ)(सोडा)
Le matin au lever je balaie la cour la demeure
Femme, laissez partir le char du seigneur Bouddha.
[31] id = 50580
इंगोले जिजाबाई - Ingole Jija
Village निळा - Nila
सकाळी उठूनी करते झाडलोट
भगवान बुध्दाचा रथ आला वाड्या नीट
sakāḷī uṭhūnī karatē jhāḍalōṭa
bhagavāna budhdācā ratha ālā vāḍyā nīṭa
On getting up in the morning, I clean and sweep (the mansion)
Bhagwan Buddha’s chariot has come straight to the mansion
▷  Morning (उठूनी)(करते)(झाडलोट)
▷ (भगवान)(बुध्दाचा)(रथ) here_comes (वाड्या)(नीट)
Le matin au lever je balaie et nettoie la cour
Le char du seigneur Bouddha est venu droit vers la maison.
[32] id = 50581
मुजमुले राधाबाई सोपानराव - Mujmule Radha Sopan
Village उकळी - Ukali
सकाळी उठूनी सडा टाकीते दुधाचा
वाडा गौतमबुध्दाचा
sakāḷī uṭhūnī saḍā ṭākītē dudhācā
vāḍā gautamabudhdācā
Getting up in the morning I sprinkle milk in the court yard
(This is) Gautam Budha’s mansion.
▷  Morning (उठूनी)(सडा)(टाकीते)(दुधाचा)
▷ (वाडा)(गौतमबुध्दाचा)
Le matin au lever, j'asperge la cour avec du lait
C'est la demeure de Gautam Bouddha.
[33] id = 65434
वाघमारे गिरीजाबाई किसन - Waghmare Girija Kisan
Village गिरवली - Giravali
सकाळी उठूयनी सडा टाकीते दुधाचा
वाडा गौतम बुध्दाचा
sakāḷī uṭhūyanī saḍā ṭākītē dudhācā
vāḍā gautama budhdācā
On getting up in the morning, I sprinkle the courtyard with milk
It is Gautam Buddha’s mansion
▷  Morning (उठूयनी)(सडा)(टाकीते)(दुधाचा)
▷ (वाडा)(गौतम)(बुध्दाचा)
Le matin au lever, j'asperge la cour avec du lait
C'est la demeure de Gautam Bouddha.
[34] id = 65435
वाघमारे गिरीजाबाई किसन - Waghmare Girija Kisan
Village गिरवली - Giravali
सकाळी उठूयनी सडा टाकीते पाणीयाचा
वाडा गौतम वाण्याचा
sakāḷī uṭhūyanī saḍā ṭākītē pāṇīyācā
vāḍā gautama vāṇyācā
On getting up in the morning, I sprinkle water in the courtyard
It is Gautam Buddha’s mansion
▷  Morning (उठूयनी)(सडा)(टाकीते)(पाणीयाचा)
▷ (वाडा)(गौतम)(वाण्याचा)
Le matin au lever, j'asperge la cour avec de l'eau
C'est la demeure de Gautam Vani ; l'épicier.
[35] id = 70402
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
बुध्दायीच सत्यव्रत बुध्दाचीया दीप जळ
इचाराच्या रासीतून झरा उगवी निर्मळ
budhdāyīca satyavrata budhdācīyā dīpa jaḷa
icārācyā rāsītūna jharā ugavī nirmaḷa
Buddha follows truth, the lamp of Buddha’s thoughts is burning
What emerges from his philosophy, is a pure stream
▷ (बुध्दायीच)(सत्यव्रत)(बुध्दाचीया)(दीप)(जळ)
▷ (इचाराच्या)(रासीतून) Jhara (उगवी)(निर्मळ)
Le vœu de vérité de Bouddha, la lampe allumée de Bouddha
Des tas de ses pensées jaillit une source de pureté.
[36] id = 81988
पेंडुरकर सुलोचना बाबुराद - Pendurkar Sulochana Baburao
Village पेंडुरे - Pendure
वंदन करूया गौतम बुध्दाला भाग्यशाही मायमाऊली
पळस वृक्षाची धरी सावली
vandana karūyā gautama budhdālā bhāgyaśāhī māyamāūlī
paḷasa vṛkṣācī dharī sāvalī
Let’s pray to Gautam Buddha, our fortunate saviour
The palas tree is giving him shade
▷ (वंदन)(करूया)(गौतम)(बुध्दाला)(भाग्यशाही)(मायमाऊली)
▷ (पळस)(वृक्षाची)(धरी) wheat-complexioned
Glorifions (vandana) Gautam Bouddha, auspicieuse mère Māwlī
L’ombre de l’arbre palas s'étend sur la maison.
[37] id = 83988
तांबे संगिता सुरेश - Tambe Sangeeta Suresh
Village बोरघर - Borghar
छोट्या छोट्या भिंतीवरी गौतमाची मूरती
सुजाता बसली शेजला आई गाते आरती
chōṭyā chōṭyā bhintīvarī gautamācī mūratī
sujātā basalī śējalā āī gātē āratī
Gautam’s statue is on all small walls
Sujata is sitting next to him, mother is singing arati*
▷ (छोट्या)(छोट्या)(भिंतीवरी)(गौतमाची)(मूरती)
▷ (सुजाता) sitting (शेजला)(आई)(गाते) Arati
Sur la toute petite murette la murti dse Gautam
Sujata se tient à côté, mère chante l'āratī.
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
[38] id = 95903
कांबळे फुला - Kamble Phula
Village बारामती - Baramati
जाई मोगर्याची फुल माझ्या वटीला ताजी
बुध्दाच्या दर्शनाला गेली आई माझी
jāī mōgaryācī fula mājhyā vaṭīlā tājī
budhdācyā darśanālā gēlī āī mājhī
I have fresh jasmine and Mogra flowers in the fold of my sari
My mother has gone for Buddha’s darshan*
▷ (जाई)(मोगर्याची) flowers my (वटीला)(ताजी)
▷ (बुध्दाच्या)(दर्शनाला) went (आई) my
pas de traduction en français
DarshanLooking directly at the image of God
[39] id = 33524
भालेराव शैला - Bhalerao Shaila
Village काशिग - Kashig
बुध्द ना बुध्द म्हण बुध्द कोणी तो पाहिला
अशी माझीया बंधूनी रात्री अंभग गाईला
budhda nā budhda mhaṇa budhda kōṇī tō pāhilā
aśī mājhīyā bandhūnī rātrī ambhaga gāīlā
Buddha, Buddha, who has seen Buddha
My brother sang Abhang* at night
▷ (बुध्द) * (बुध्द)(म्हण)(बुध्द)(कोणी)(तो)(पाहिला)
▷ (अशी)(माझीया)(बंधूनी)(रात्री)(अंभग)(गाईला)
On dit Bouddha, Bouddha!'mais qui donc l'a vu, Bouddha
Mon frère a chanté des hymnes (abhaṅga) pendant la nuit.
AbhangReligious songs or hymns, a hymn in praise of a deity.
[39] id = 96001
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
बुध्दीयाच सत्य व्रत बुध्दीयाची दीप जळ
इचाराच्या राशीतुन झरा उगवी निर्मळ
budhdīyāca satya vrata budhdīyācī dīpa jaḷa
icārācyā rāśītuna jharā ugavī nirmaḷa
Buddha follows truth, the lamp of Buddha’s thoughts is burning
What emerges from his philosophy, is a pure stream
▷ (बुध्दीयाच)(सत्य)(व्रत)(बुध्दीयाची)(दीप)(जळ)
▷ (इचाराच्या)(राशीतुन) Jhara (उगवी)(निर्मळ)
pas de traduction en français
[40] id = 96036
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
बाई बुध्दाच्या पुजेला मला दुपार कलली
पंचशिलाचे आरती माझ्या वटीला फुलली
bāī budhdācyā pujēlā malā dupāra kalalī
pañcaśilācē āratī mājhyā vaṭīlā phulalī
Woman, it was past afternoon for me for Buddha’s puja*
Children born to me are followers of Panchsheel
▷  Woman (बुध्दाच्या)(पुजेला)(मला)(दुपार)(कलली)
▷ (पंचशिलाचे) Arati my (वटीला)(फुलली)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
[41] id = 96038
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
बुधवार दिस कोण्या मावलीन केला
सोन्याच्या परातीन बुध्द तिन ववाळीला
budhavāra disa kōṇyā māvalīna kēlā
sōnyācyā parātīna budhda tina vavāḷīlā
Which good woman observed Wednesday
She waved the lamps in front of Buddha in a gold plate
▷ (बुधवार)(दिस)(कोण्या)(मावलीन) did
▷  Of_gold (परातीन)(बुध्द)(तिन)(ववाळीला)
pas de traduction en français
[42] id = 96039
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
बुधवार दिस कोण्या मावलीन केला
सोन्याच्या परातीन बुध्द तिन ववाळीला
budhavāra disa kōṇyā māvalīna kēlā
sōnyācyā parātīna budhda tina vavāḷīlā
Which good woman observed Wednesday
She waved the lamps in front of Buddha in a gold plate
▷ (बुधवार)(दिस)(कोण्या)(मावलीन) did
▷  Of_gold (परातीन)(बुध्द)(तिन)(ववाळीला)
pas de traduction en français
[43] id = 96056
साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu
Village चितळी - Chitali
सकाळी उठुन सडा देते अंगणाला
बुध्द भगवंताला पुनव देवाजीला
sakāḷī uṭhuna saḍā dētē aṅgaṇālā
budhda bhagavantālā punava dēvājīlā
On getting up in the morning, I sprinkle water in the courtyard
It is God Buddha Bhagwant’s full moon day
▷  Morning (उठुन)(सडा) give (अंगणाला)
▷ (बुध्द)(भगवंताला)(पुनव)(देवाजीला)
pas de traduction en français
[44] id = 101762
जाधव सखूबाई रामचंद्र - Jadhav Sakhu Ramchandra
Village सोलापूर - Solapur
पहाटेच्या पाहारी गौतम बुध्दाची पुजा अर्चा
आणि रुप माझ्या भिमाचे पाहते
pahāṭēcyā pāhārī gautama budhdācī pujā arcā
āṇi rupa mājhyā bhimācē pāhatē
Early in the morning, I worship and perform Gautam Buddha’s puja*
And I see my Bhim* in his form
▷ (पहाटेच्या)(पाहारी)(गौतम)(बुध्दाची) worship (अर्चा)
▷ (आणि) form my (भिमाचे)(पाहते)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods
BhimA diminutive name for 'Bhimrao'
[45] id = 108423
वन्ने पवित्रा - Vanne Pavitra
Village दापवडी - Dapwadi
पहिली माझी ओवी ग गौतम बुध्दाला
पंच आरती घेऊन चला ग ओवाळायला
pahilī mājhī ōvī ga gautama budhdālā
pañca āratī ghēūna calā ga ōvāḷāyalā
My first song is for Gautam Buddha
Let’s go with an Arati* with five lamps in a plate and wave it in front of him
▷ (पहिली) my verse * (गौतम)(बुध्दाला)
▷ (पंच) Arati (घेऊन) let_us_go * (ओवाळायला)
pas de traduction en français
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
[46] id = 109205
कांबळे जगन भीमराव - Kamble Jagan Bhimrao
Village करदाशी - Kardashi
बुधया वार दिशी हार घेते मी हारोहारी
बुध भगवानताचे फोटो झाल्यात घरोघरी
budhayā vāra diśī hāra ghētē mī hārōhārī
budha bhagavānatācē phōṭō jhālyāta gharōgharī
On Wednesdays, I take many garlands
Each house has a photo of Bahgawan Buddha
▷ (बुधया)(वार)(दिशी)(हार)(घेते) I (हारोहारी)
▷ (बुध)(भगवानताचे)(फोटो)(झाल्यात)(घरोघरी)
pas de traduction en français
[47] id = 109215
घोडे अंटीकाबाई - Ghode Antika
Village निवळी - Nivali
सकाळी उठुनी सडा टाकीते दुधाचा
वाडा गौतम बुध्दाचा
sakāḷī uṭhunī saḍā ṭākītē dudhācā
vāḍā gautama budhdācā
On getting up in the morning, I sprinkle milk in the courtyard
It is Gautam Buddha’s mansion
▷  Morning (उठुनी)(सडा)(टाकीते)(दुधाचा)
▷ (वाडा)(गौतम)(बुध्दाचा)
pas de traduction en français


H:XXI-1.4b (H21-01-04b) - Buddha / Worship, community / Meeting

[1] id = 48697
उबाळे शांताबाई शंकरजी - Ubale Shanta Shankarji
Village नाशिक - Nashik
आयांनो बायांनो चला घाई घाई
बुध्द भगवानाच्या सभला जायाच ग बाई
āyānnō bāyānnō calā ghāī ghāī
budhda bhagavānācyā sabhalā jāyāca ga bāī
Come, women, come, let’s hurry
We have to go to Buddha Bhagwan’s meeting
▷ (आयांनो)(बायांनो) let_us_go (घाई)(घाई)
▷ (बुध्द)(भगवानाच्या) all_around (जायाच) * woman
Mères et femmes, allons, vite, vite
Femme, il faut aller à la réunion de Bhagavan Bouddha.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Buddha is prayed and worshipped
  2. Meeting
⇑ Top of page ⇑