Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 96036
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #96036 by Sable Anusuya Ranba

Village: माटेगाव - Mategaon


H:XXI-1.4a (H21-01-04a) - Buddha / Worship, community / Buddha is prayed and worshipped

[40] id = 96036
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
बाई बुध्दाच्या पुजेला मला दुपार कलली
पंचशिलाचे आरती माझ्या वटीला फुलली
bāī budhdācyā pujēlā malā dupāra kalalī
pañcaśilācē āratī mājhyā vaṭīlā phulalī
Woman, it was past afternoon for me for Buddha’s puja*
Children born to me are followers of Panchsheel
▷  Woman (बुध्दाच्या)(पुजेला)(मला)(दुपार)(कलली)
▷ (पंचशिलाचे) Arati my (वटीला)(फुलली)
pas de traduction en français
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Buddha is prayed and worshipped