Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi
[10] id = 5161 ✓ | लेकाईच बंधू खाली उकरत्यात माती वर बघ माझ्या दादा रुमालाला लाली किती lēkāīca bandhū khālī ukaratyāta mātī vara bagha mājhyā dādā rumālālā lālī kitī | ✎ Other people’s brothers dig up the soil (feel guilty) Dear brother, look up with pride ▷ (लेकाईच) brother (खाली)(उकरत्यात)(माती) ▷ (वर)(बघ) my (दादा)(रुमालाला)(लाली)(किती) | pas de traduction en français |
[2] id = 6441 ✓ | सरील दळाण सरताना बाई वंदन चुड्याईच राज्य करीती माझी गवळण sarīla daḷāṇa saratānā bāī vandana cuḍyāīca rājya karītī mājhī gavaḷaṇa | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळाण)(सरताना) woman (वंदन) ▷ (चुड्याईच)(राज्य) asks_for my (गवळण) | pas de traduction en français |
[48] id = 8338 ✓ | उपजला किष्णदेव आनंद गोकुळी माईना बारा दिसाचा किष्णदेव किष्ण मांडीवरी राहीना upajalā kiṣṇadēva ānanda gōkuḷī māīnā bārā disācā kiṣṇadēva kiṣṇa māṇḍīvarī rāhīnā | ✎ no translation in English ▷ (उपजला)(किष्णदेव)(आनंद)(गोकुळी) Mina ▷ (बारा)(दिसाचा)(किष्णदेव)(किष्ण)(मांडीवरी)(राहीना) | pas de traduction en français |
[49] id = 8339 ✓ | उपजला कृष्णदेव आनंद गोकुळी झाला भारी बारा दिवसाचा किष्णदेव देव रांगत आला दारी upajalā kṛṣṇadēva ānanda gōkuḷī jhālā bhārī bārā divasācā kiṣṇadēva dēva rāṅgata ālā dārī | ✎ no translation in English ▷ (उपजला)(कृष्णदेव)(आनंद)(गोकुळी)(झाला)(भारी) ▷ (बारा)(दिवसाचा)(किष्णदेव)(देव)(रांगत) here_comes (दारी) | pas de traduction en français |
[45] id = 8494 ✓ | गोसाव्याची मठी मानभावाची चवकी अशी बाळतीण किष्णावेळेस देवकी gōsāvyācī maṭhī mānabhāvācī cavakī aśī bāḷatīṇa kiṣṇāvēḷēsa dēvakī | ✎ no translation in English ▷ (गोसाव्याची)(मठी)(मानभावाची)(चवकी) ▷ (अशी)(बाळतीण)(किष्णावेळेस)(देवकी) | pas de traduction en français |
[93] id = 14237 ✓ | विठ्ठलाच राज रुखमीण सांगती बापाला नवलाख मोती तीच्या कानीच्या कापाला viṭhṭhalāca rāja rukhamīṇa sāṅgatī bāpālā navalākha mōtī tīcyā kānīcyā kāpālā | ✎ Rukhmin* tells her father about her happy life with Vitthal* There are nine lakh* pearls to her dangling ear-rings ▷ (विठ्ठलाच) king (रुखमीण)(सांगती)(बापाला) ▷ Nine_lakhs (मोती)(तीच्या)(कानीच्या)(कापाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[94] id = 14238 ✓ | विठ्ठलाच राज रुखमीण सांगती आईला नवलाख मोती तिच्या चोळीच्या भाईला viṭhṭhalāca rāja rukhamīṇa sāṅgatī āīlā navalākha mōtī ticyā cōḷīcyā bhāīlā | ✎ Rukmin* tells her mother about her happy life with God Vitthal* Nine lakh* pearls (embroidered) on the sleeves (of her blouse) ▷ (विठ्ठलाच) king (रुखमीण)(सांगती)(आईला) ▷ Nine_lakhs (मोती)(तिच्या)(चोळीच्या)(भाईला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[122] id = 14372 ✓ | विठ्ठलाच राज रुखमीण सांगती भावाला नवलाखांची घोंगडी माझ्या विठ्ठल देवाला viṭhṭhalāca rāja rukhamīṇa sāṅgatī bhāvālā navalākhāñcī ghōṅgaḍī mājhyā viṭhṭhala dēvālā | ✎ Rukhmin* tells her brother about Vitthal*’s kingdom My God Vitthal* has a coarse blanket worth nine lakhs* ▷ (विठ्ठलाच) king (रुखमीण)(सांगती)(भावाला) ▷ (नवलाखांची)(घोंगडी) my Vitthal (देवाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[123] id = 14373 ✓ | विठ्ठलाच राज रुखमीण सांगती आज्याला नवलाखाची घोंगडी माझ्या विठ्ठल राजाला viṭhṭhalāca rāja rukhamīṇa sāṅgatī ājyālā navalākhācī ghōṅgaḍī mājhyā viṭhṭhala rājālā | ✎ Rukhmin* tells her grandfather about Vitthal*’s kingdom My King Vitthal* has a coarse blanket worth nine lakhs* ▷ (विठ्ठलाच) king (रुखमीण)(सांगती)(आज्याला) ▷ (नवलाखाची)(घोंगडी) my Vitthal (राजाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | H:XXI-5.2fiii (H21-05-02f03) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Closeness, intimacy / Domestic relations, home scenes H:XXI-5.43 ??? |
[9] id = 13937 ✓ | गोरी रुखमीण काळ्या विठ्ठलाला दिली मोत्या पवळ्याची ह्याची पारख नाही केली gōrī rukhamīṇa kāḷyā viṭhṭhalālā dilī mōtyā pavaḷyācī hyācī pārakha nāhī kēlī | ✎ Fair Rukhmin* is given in marriage to dark Vitthal* No thought was given to the matching of the pearl and the coral ▷ (गोरी)(रुखमीण)(काळ्या)(विठ्ठलाला)(दिली) ▷ (मोत्या)(पवळ्याची)(ह्याची)(पारख) not shouted | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 13939 ✓ | गोरी रुखमीण काळा सावळा तिचा पती सुरतीच मोती कोण्या जव्हार्यापाशी होती gōrī rukhamīṇa kāḷā sāvaḷā ticā patī suratīca mōtī kōṇyā javhāryāpāśī hōtī | ✎ Rukhmin* is fair, her husband is dark Which jeweller (Rukhmin*’s father) owned this pearl from Surat? ▷ (गोरी)(रुखमीण)(काळा)(सावळा)(तिचा)(पती) ▷ (सुरतीच)(मोती)(कोण्या)(जव्हार्यापाशी)(होती) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.11fv (B06-02-11f05) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Serving dishes |
[5] id = 14370 ✓ | रखमाबाईच्या मंदिरी दिवट्या जळीती हिल्लाळू विठ्ठला संगती रुखमीण खेळती गुलालू rakhamābāīcyā mandirī divaṭyā jaḷītī hillāḷū viṭhṭhalā saṅgatī rukhamīṇa khēḷatī gulālū | ✎ In Rakhmabai*’s temple, oil lamps with cloth wicks are burning in iron bowls Rukhmin* is playing with Vitthal*, throwing gulal* at each other |