Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D11-02-02b
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:XI-2.2b (D11-02-02b)
(30 records)

Display songs in class at higher level (D11-02-02)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:XI-2.2b (D11-02-02b) - Son’s prosperous farm / Hefty bullocks / Bullocks will get bad eye

[1] id = 22613
दिंडले चिमा - Dindle Chima
Village वडवली - Wadavali
वाटवरी शेत बाळ सांगते करु नको
तुझ्या बैलाला होईल दृष्ट वाटवर धरु नको
vāṭavarī śēta bāḷa sāṅgatē karu nakō
tujhyā bailālā hōīla dṛaṣṭa vāṭavara dharu nakō
I tell my son not to cultivate the field on the roadside
Your bullock will come under the influence of an evil eye, don’t hold him near the road
▷ (वाटवरी)(शेत) son I_tell (करु) not
▷  Your (बैलाला)(होईल)(दृष्ट)(वाटवर)(धरु) not
pas de traduction en français
[2] id = 22614
वाळंज सरु - Walanj Saru
Village बार्पे - Barpe
वाटवरच शेत तुला म्हणते पेरु नको
बैल दिमाखाला दिष्ट व्हईन धरु नको
vāṭavaraca śēta tulā mhaṇatē pēru nakō
baila dimākhālā diṣṭa vhīna dharu nakō
I tell you not to sow the field on the roadside
Dimakh bullock will come under the influence of an evil eye, don’t take him
▷ (वाटवरच)(शेत) to_you (म्हणते)(पेरु) not
▷ (बैल)(दिमाखाला)(दिष्ट)(व्हईन)(धरु) not
pas de traduction en français
[3] id = 22615
वांद्रे लीला - Vandre Lila
Village माण - Man
बैल पैजण्याला दिष्ट झाली येशीमधी
शेंडीचा नारळ बाळा माझ्याच्या खिशामधी
baila paijaṇyālā diṣṭa jhālī yēśīmadhī
śēṇḍīcā nāraḷa bāḷā mājhyācyā khiśāmadhī
Painjanya bullock came under the influence of an evil eye near the village gate
My son has a coconut with tuft in his pocket
▷ (बैल)(पैजण्याला)(दिष्ट) has_come (येशीमधी)
▷ (शेंडीचा)(नारळ) child (माझ्याच्या)(खिशामधी)
pas de traduction en français
[4] id = 22616
पडळघरे नका - Padalghare Naka
Village रिहे - Rihe
बारा तुझी बैल नको बांधू खळ्यावरी
आता माझ्या बाळ्या नको वाघाचा डोळ्यावरी
bārā tujhī baila nakō bāndhū khaḷyāvarī
ātā mājhyā bāḷyā nakō vāghācā ḍōḷyāvarī
Your twelve bullocks, don’t tie them to the stake on the thrashing floor
Now, my son, let them not come under the influence of some enemy’s evil eye
▷ (बारा)(तुझी)(बैल) not brother (खळ्यावरी)
▷ (आता) my (बाळ्या) not (वाघाचा)(डोळ्यावरी)
pas de traduction en français
[5] id = 22617
ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula
Village पोमगाव - Pomgaon
मातला कुलंबी आला जनाच्या डोळ्यावरी
मपल्या बाळाला सांगू गेले बैल बांधाव खळ्यावरी
mātalā kulambī ālā janācyā ḍōḷyāvarī
mapalyā bāḷālā sāṅgū gēlē baila bāndhāva khaḷyāvarī
Farmer has got abundant crop, people look at him with envy
I told my son, tie the bullocks on the thrashing floor
▷ (मातला)(कुलंबी) here_comes (जनाच्या)(डोळ्यावरी)
▷ (मपल्या)(बाळाला)(सांगू) has_gone (बैल)(बांधाव)(खळ्यावरी)
pas de traduction en français
[6] id = 22618
ढोकळे मथा - Dhokle Matha
Village वडवथर - Wadvathar
मातला कुलंबी आला जणाच्या डोळ्यावरी
आता माझ्या बाळा बैल बांधावी खळ्यावरी
mātalā kulambī ālā jaṇācyā ḍōḷyāvarī
ātā mājhyā bāḷā baila bāndhāvī khaḷyāvarī
Farmer has got abundant crop, people look at him with envy
Now, my son, tie the bullocks on the thrashing floor
▷ (मातला)(कुलंबी) here_comes (जणाच्या)(डोळ्यावरी)
▷ (आता) my child (बैल)(बांधावी)(खळ्यावरी)
pas de traduction en français
[7] id = 22619
ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula
Village पोमगाव - Pomgaon
बारा बैलाचा नांगर धनवडीच्या थळामंदी
पापादि बोलतो बाळाला कुणबी आलाय बळामंदी
bārā bailācā nāṅgara dhanavaḍīcyā thaḷāmandī
pāpādi bōlatō bāḷālā kuṇabī ālāya baḷāmandī
A plough with twelve bullocks in the field at Dhanavadi village
Some enemy tells my son, the farmer has become very prosperous
▷ (बारा)(बैलाचा)(नांगर)(धनवडीच्या)(थळामंदी)
▷ (पापादि) says (बाळाला)(कुणबी)(आलाय)(बळामंदी)
pas de traduction en français
[8] id = 22620
भोइर विमल - Bhoir Vimal
Village माण - Man
वाटेवरी शेत तुम्हा सांगते पेरु नका
बैल पैजण्या दिष्ट होईल येता जाता
vāṭēvarī śēta tumhā sāṅgatē pēru nakā
baila paijaṇyā diṣṭa hōīla yētā jātā
I tell you not to sow the field on the roadside
Painjanya bullock will come under the influence of an evil eye, while coming and going
▷ (वाटेवरी)(शेत)(तुम्हा) I_tell (पेरु)(नका)
▷ (बैल)(पैजण्या)(दिष्ट)(होईल)(येता) class
pas de traduction en français
[9] id = 22621
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
बैल बारशाची जोडी गावातुनी गेली
बाळायाला माझ्या मागे धन्याला दिष्ट झाली
baila bāraśācī jōḍī gāvātunī gēlī
bāḷāyālā mājhyā māgē dhanyālā diṣṭa jhālī
The pair of bullocks went through the village
My son, their master behind hem, came under the influence of an evil eye
▷ (बैल)(बारशाची)(जोडी)(गावातुनी) went
▷ (बाळायाला) my (मागे)(धन्याला)(दिष्ट) has_come
pas de traduction en français
[10] id = 22622
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
बैल बारशाला दिष्ट झाली जंगलात
मीठ मोहर्याचा करी उतारा अंगणात
baila bāraśālā diṣṭa jhālī jaṅgalāta
mīṭha mōharyācā karī utārā aṅgaṇāta
Barash bullock came under the influence of an evil eye in the forest
Mustard and salt are waved around him in the courtyard to ward off the evil influence
▷ (बैल)(बारशाला)(दिष्ट) has_come (जंगलात)
▷ (मीठ)(मोहर्याचा)(करी)(उतारा)(अंगणात)
pas de traduction en français
[11] id = 22623
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
लोकाच्या बैलाला का तू बघतो चंडाळा
माझ्या बैलाला झाली दिष्ट दावणी मांडीला गोंधळ
lōkācyā bailālā kā tū baghatō caṇḍāḷā
mājhyā bailālā jhālī diṣṭa dāvaṇī māṇḍīlā gōndhaḷa
You, wicked person, why do you keep looking at other people’s bullock
My bullock came under the influence of an evil eye, he became uncontrollable at the stake
▷ (लोकाच्या)(बैलाला)(का) you (बघतो)(चंडाळा)
▷  My (बैलाला) has_come (दिष्ट)(दावणी)(मांडीला)(गोंधळ)
pas de traduction en français
[12] id = 22624
जाधव हौसा - Jadhav Hausa
Village आजिवली - Ajiwali
बैगलाची माझ्या याची शिंगोटी सोन्याची
काढीते मी तर दिष्ट बैला संगती धन्याची
baigalācī mājhyā yācī śiṅgōṭī sōnyācī
kāḍhītē mī tara diṣṭa bailā saṅgatī dhanyācī
My bullock’s horns are of gold
I wave mustard and seeds around the bullock as well as his master to ward off the influence of an evil eye
▷ (बैगलाची) my (याची)(शिंगोटी)(सोन्याची)
▷ (काढीते) I wires (दिष्ट)(बैला)(संगती)(धन्याची)
pas de traduction en français
[13] id = 38508
दरेकर गजरा - Darekar Gajara
Village धामारी - Dhamari
जळो माझी दृष्टि तुला होती जवातवा
माळ्याचा मळा लांब इसबंदाला जावू केव्हा
jaḷō mājhī dṛaṣṭi tulā hōtī javātavā
māḷyācā maḷā lāmba isabandālā jāvū kēvhā
You get affected by the influence of my evil doubts now and then, let it go away
The gardener’s plantation is far away, when can I go to fetch Isabanda plant?
▷ (जळो) my (दृष्टि) to_you (होती)(जवातवा)
▷ (माळ्याचा)(मळा)(लांब)(इसबंदाला)(जावू)(केव्हा)
pas de traduction en français
[14] id = 22626
उभे हौसा - Ubhe Hausa
Village कोळवडे - Kolavade
दिष्ट मी काढीते खांद्यावरील येढणाची
खांद्यावरील येढण्याची बाक मपल्या पैठण्याची
diṣṭa mī kāḍhītē khāndyāvarīla yēḍhaṇācī
khāndyāvarīla yēḍhaṇyācī bāka mapalyā paiṭhaṇyācī
I wave mustard seeds and salt around the hump to ward off the influence of an evil eye
Around my Paithanya bullock’s hump (my hefty and strong bullock)
▷ (दिष्ट) I (काढीते)(खांद्यावरील)(येढणाची)
▷ (खांद्यावरील)(येढण्याची)(बाक)(मपल्या)(पैठण्याची)
pas de traduction en français
[15] id = 22627
हुंडारे हिरा - Hundare Hira
Village देवघर - Deoghar
बारा तुझी बैल नको बांधूस खळ्यावरी
सांगते बाळा तुला येईन जणांच्या डोळ्यावरी
bārā tujhī baila nakō bāndhūsa khaḷyāvarī
sāṅgatē bāḷā tulā yēīna jaṇāñcyā ḍōḷyāvarī
Your twelve bullocks, don’t tie them to the stake on the thrashing floor
I tell you, son, people might look at them with envy
▷ (बारा)(तुझी)(बैल) not (बांधूस)(खळ्यावरी)
▷  I_tell child to_you (येईन)(जणांच्या)(डोळ्यावरी)
pas de traduction en français
[16] id = 22628
साठे सुमन - Sathe Suman
Village वोवळे - Wowale
वाटवरी शेत तुम्ही सांगते पेरु नको
बैल दिष्ट होईन धरु नको
vāṭavarī śēta tumhī sāṅgatē pēru nakō
baila diṣṭa hōīna dharu nakō
I tell you not to sow the field on the roadside
The bullock will come under the influence of an evil eye, don’t take him
▷ (वाटवरी)(शेत)(तुम्ही) I_tell (पेरु) not
▷ (बैल)(दिष्ट)(होईन)(धरु) not
pas de traduction en français
[17] id = 68194
सावंत सखु - Sawant Sakhu
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS -54
बैल बाळाची यांची शिंग सोन्याची
बैलासंगे येतो दिष्ट काढावा धन्याची
baila bāḷācī yāñcī śiṅga sōnyācī
bailāsaṅgē yētō diṣṭa kāḍhāvā dhanyācī
The young bullock’s horns are of gold
Mustard seeds and salt should be waved around the bullock and his master to ward off the influence of an evil eye
▷ (बैल)(बाळाची)(यांची)(शिंग)(सोन्याची)
▷ (बैलासंगे)(येतो)(दिष्ट)(काढावा)(धन्याची)
pas de traduction en français
[18] id = 71990
दरेकर गजरा - Darekar Gajara
Village धामारी - Dhamari
जळो माझी द्रीष्ट तुला होती जवातवा
माळ्याच्या मळा लांब इसबंदाला जावु केव्हा
jaḷō mājhī drīṣṭa tulā hōtī javātavā
māḷyācyā maḷā lāmba isabandālā jāvu kēvhā
You get affected by the influence of my evil doubts now and then, let it go away
The gardener’s plantation is far away, when can I go to fetch Isabanda plant?
▷ (जळो) my (द्रीष्ट) to_you (होती)(जवातवा)
▷ (माळ्याच्या)(मळा)(लांब)(इसबंदाला)(जावु)(केव्हा)
pas de traduction en français
[19] id = 79158
खवरे आंबुबाई संतु - Khavare AmbuSantu
Village आजरा - Ajara
पांढर्या बैलाची जोडी झर्याला पाणी पिती
तान्ह्या बाळाला मधी धन्याला दृष्ट होती
pāṇḍharyā bailācī jōḍī jharyālā pāṇī pitī
tānhyā bāḷālā madhī dhanyālā dṛaṣṭa hōtī
The pair of white bullocks is drinking water in the stream
My son, their master in their midst comes under the influence of an evil eye
▷ (पांढर्या)(बैलाची)(जोडी)(झर्याला) water, (पिती)
▷ (तान्ह्या)(बाळाला)(मधी)(धन्याला)(दृष्ट)(होती)
pas de traduction en français
[20] id = 79595
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
बाई बैल ग राजा वेशीतुन आला नीट
बाई बैलाला झाली दिस्ट धनी उतरीतो मीठ
bāī baila ga rājā vēśītuna ālā nīṭa
bāī bailālā jhālī disṭa dhanī utarītō mīṭha
Woman, Raja bullock came straight through the village gate
Woman, the bullock came under the influence of an evil eye, his master waves salt around him to ward off its influence
▷  Woman (बैल) * king (वेशीतुन) here_comes (नीट)
▷  Woman (बैलाला) has_come (दिस्ट)(धनी)(उतरीतो)(मीठ)
pas de traduction en français
[21] id = 79596
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
बैलाच नाव दखण्या दखे बाज
बैलाला माझ्या केला मोगलाई साज
bailāca nāva dakhaṇyā dakhē bāja
bailālā mājhyā kēlā mōgalāī sāja
The bullock’s name is Dakhanya Dakhe Baj
Many ornaments in Mogul style were made for my bullock
▷ (बैलाच)(नाव)(दखण्या)(दखे)(बाज)
▷ (बैलाला) my did (मोगलाई)(साज)
pas de traduction en français
[22] id = 79634
काशीद रुक्मिणी - Kashid Rukhmini
Village घारवाडी - Gharwadi
बैलाया मंदी बैल चमक्या मारीला
दोन सींगानी सारईला
bailāyā mandī baila camakyā mārīlā
dōna sīṅgānī sāraīlā
Among the bullocks, Chamakya bullock is violent
He rushed ahead and pushes with his horns
▷ (बैलाया)(मंदी)(बैल)(चमक्या)(मारीला)
▷  Two (सींगानी)(सारईला)
pas de traduction en français
[23] id = 80792
शिंदे कला - Shinde Kala
Village गलेगाव - Galegaon
इसबंदाचे गोड ढाळ गाईच्या पांदीला
अशी दृष्ट झाली तुमच्या खिलारी नंदीला
sibandācē gōḍa ḍhāḷa gāīcyā pāndīlā
aśī dṛaṣṭa jhālī tumacyā khilārī nandīlā
Sweet branches of Isband* tree on the path taken by the cattle
Your Khillari breed of bullock came under the influence of an evil eye
▷ (इसबंदाचे)(गोड)(ढाळ) of_cows (पांदीला)
▷ (अशी)(दृष्ट) has_come (तुमच्या)(खिलारी)(नंदीला)
pas de traduction en français
IsbandName of a plant
[24] id = 96834
घोलप सुनंदा - Gholap Sunanda
Village साकत - Saket
लिंब लोण करते बैल बारश्या वरुनी
आले ओवांड फिरुनी
limba lōṇa karatē baila bāraśyā varunī
ālē ōvāṇḍa phirunī
I do Limblon (a ritual) to Barshya bullock to ward of the influence of the evil eye
He has just come back (from the field) from a long distance
▷ (लिंब)(लोण)(करते)(बैल)(बारश्या)(वरुनी)
▷  Here_comes (ओवांड) turning_round
pas de traduction en français
[25] id = 102039
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon
बैल दिवान्याचा चालना हाती रिती
नंदीला झाली दिष्ट कोण्या पाप्या चांडाळाची
baila divānyācā cālanā hātī ritī
nandīlā jhālī diṣṭa kōṇyā pāpyā cāṇḍāḷācī
Divanya bullock’s gait is like an elephant
The bullock came under the influence of some wicked person’s evil eye
▷ (बैल)(दिवान्याचा)(चालना)(हाती)(रिती)
▷ (नंदीला) has_come (दिष्ट)(कोण्या)(पाप्या)(चांडाळाची)
pas de traduction en français
[26] id = 102040
बांडे पिंगल - Bande Pingal
Village आंबेसावळी - Ambesawali
गुण्या ती बयील असा बयील तापट
आणा झुलीला कापड
guṇyā tī bayīla asā bayīla tāpaṭa
āṇā jhulīlā kāpaḍa
Gunya bullock is very hot-tempered
Bring a decorative cloth to put on his back
▷ (गुण्या)(ती)(बयील)(असा)(बयील)(तापट)
▷ (आणा)(झुलीला)(कापड)
pas de traduction en français
[27] id = 102041
बिरंजे सोना - Biranje Sona
Village राशीवडे - Rashivade
UVS -41
पांढर्या बैलाची जोडी झर्याला पाणी पिती
माझ्या ग बाळाला माग धन्याला दृष्ट होती
pāṇḍharyā bailācī jōḍī jharyālā pāṇī pitī
mājhyā ga bāḷālā māga dhanyālā dṛaṣṭa hōtī
The pair of white bullocks is drinking water in the stream
My son, their master behind comes under the influence of an evil eye
▷ (पांढर्या)(बैलाची)(जोडी)(झर्याला) water, (पिती)
▷  My * (बाळाला)(माग)(धन्याला)(दृष्ट)(होती)
pas de traduction en français
[28] id = 102042
पाटील लक्ष्मी - Patil Lakshmi
Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage
पांढर्या बैलाची जोडी झर्याला पाणी पिते
माझ ग तान्ह बाळ मधी धन्याला दृष्ट होते
pāṇḍharyā bailācī jōḍī jharyālā pāṇī pitē
mājha ga tānha bāḷa madhī dhanyālā dṛaṣṭa hōtē
The pair of white bullocks is drinking water in the stream
My son, their master in their midst comes under the influence of an evil eye
▷ (पांढर्या)(बैलाची)(जोडी)(झर्याला) water, (पिते)
▷  My * (तान्ह) son (मधी)(धन्याला)(दृष्ट)(होते)
pas de traduction en français
[29] id = 102043
मोरे पंचवटी - More Panchawati
Village गुंधा - Gundha
ईसबंधाचे बोंड गुंधा गावीच्या पांदीला
अशी दृष्ट झाली बाई राघुच्या नंदीला
īsabandhācē bōṇḍa gundhā gāvīcyā pāndīlā
aśī dṛaṣṭa jhālī bāī rāghucyā nandīlā
Isbanda pods are on the path going to Gundha village
Woman, my son Raghu*’s bullock came under the influence of an evil eye
▷ (ईसबंधाचे)(बोंड)(गुंधा)(गावीच्या)(पांदीला)
▷ (अशी)(दृष्ट) has_come woman (राघुच्या)(नंदीला)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[30] id = 102716
शेळवाडे पारबती - Shelvade Parbati
Village राशीवडे - Rashivade
पांढर्या बईलाच्या जोडी झर्याला पाणी पेली
तान्ह्या ग बाळाला माग धन्याला दिष्ट झाली
pāṇḍharyā bīlācyā jōḍī jharyālā pāṇī pēlī
tānhyā ga bāḷālā māga dhanyālā diṣṭa jhālī
The pair of white bullocks is drinking water in the stream
My son, their master behind came under the influence of an evil eye
▷ (पांढर्या)(बईलाच्या)(जोडी)(झर्याला) water, (पेली)
▷ (तान्ह्या) * (बाळाला)(माग)(धन्याला)(दिष्ट) has_come
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bullocks will get bad eye
⇑ Top of page ⇑