➡ Display songs in class at higher level (F16-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 28270 ✓ मोरे लक्ष्मी - More Lakshmi Village शिंदगाव - Shindgaon | सोईरा संपत्तीचा मैतर आतल्या गाठीचा येळना कामा येतो बंधू आपल्या पाठीचा sōīrā sampattīcā maitara ātalyā gāṭhīcā yēḷanā kāmā yētō bandhū āpalyā pāṭhīcā | ✎ A rich relative is always secretive Only our younger brother comes to our support when in need ▷ (सोईरा)(संपत्तीचा)(मैतर)(आतल्या)(गाठीचा) ▷ (येळना)(कामा)(येतो) brother (आपल्या)(पाठीचा) | pas de traduction en français |
[2] id = 28271 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive | सम्रत सोईरा हा आतल्या गाठीचा वेळेला कामी येतो बंधु आपल्या पाठीचा samrata sōīrā hā ātalyā gāṭhīcā vēḷēlā kāmī yētō bandhu āpalyā pāṭhīcā | ✎ A rich relative is always secretive Only our younger brother comes to our support when in need ▷ (सम्रत)(सोईरा)(हा)(आतल्या)(गाठीचा) ▷ (वेळेला)(कामी)(येतो) brother (आपल्या)(पाठीचा) | pas de traduction en français |
[3] id = 28272 ✓ घारे नर्मदा - Ghare Narmada Village जअूळ - Jawal | सम्रत सोईरा मला भाजीच्या मोलाच आता माझा बंधू शाहू राज्याच्या तोलाचा samrata sōīrā malā bhājīcyā mōlāca ātā mājhā bandhū śāhū rājyācyā tōlācā | ✎ A rich relative is worth vegetables for me My brother Shahu is worth a king for me ▷ (सम्रत)(सोईरा)(मला)(भाजीच्या)(मोलाच) ▷ (आता) my brother (शाहू)(राज्याच्या)(तोलाचा) | pas de traduction en français |
[4] id = 28273 ✓ चोरगे हिरा - Chorge Hira Village निवे - Nive | सम्रत सोयरा काय असुनी नसुनी पिकाला उंबर गेला डोंगरी नासूनी samrata sōyarā kāya asunī nasunī pikālā umbara gēlā ḍōṅgarī nāsūnī | ✎ A rich relative, what difference does he make if he is there or not He is like ficus fruits rotting on the mountain (his wealth is of no use) ▷ (सम्रत)(सोयरा) why (असुनी)(नसुनी) ▷ (पिकाला)(उंबर) has_gone (डोंगरी)(नासूनी) | pas de traduction en français |
[5] id = 28274 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | सोईर्याची संपता माझ्या बाळाला काय होई पिकला उंबर वनात वाया जाई sōīryācī sampatā mājhyā bāḷālā kāya hōī pikalā umbara vanāta vāyā jāī | ✎ A rich relative, what comparison can he have with my brother He is like ficus fruits rotting on the mountain (his wealth is of no use) ▷ (सोईर्याची)(संपता) my (बाळाला) why (होई) ▷ (पिकला)(उंबर)(वनात)(वाया)(जाई) | pas de traduction en français |
[6] id = 28275 ✓ उभे तारा - Ubhe Tara Village कोळवडे - Kolavade | सोइर्या घरी सोन काय आपल्या कामाच बंधुच्या घरी सोन बहिण रुसूनी मानाच sōiryā gharī sōna kāya āpalyā kāmāca bandhucyā gharī sōna bahiṇa rusūnī mānāca | ✎ Gold in a rich relative’s house, what use is it for us Gold in brother’s house, sister can rightfully ask for it ▷ (सोइर्या)(घरी) gold why (आपल्या)(कामाच) ▷ (बंधुच्या)(घरी) gold sister (रुसूनी)(मानाच) | pas de traduction en français |
[7] id = 28276 ✓ वांद्रे लीला - Vandre Lila Village माण - Man | सोयर्याची संपत्ती काय आपल्या कामाची भावाची संपता बहिण खाईल नेमाची sōyaryācī sampattī kāya āpalyā kāmācī bhāvācī sampatā bahiṇa khāīla nēmācī | ✎ A rich relative’s wealth, what use is it for us Brother’s wealth, sister can rightfully enjoy it ▷ (सोयर्याची)(संपत्ती) why (आपल्या)(कामाची) ▷ (भावाची)(संपता) sister (खाईल)(नेमाची) | pas de traduction en français |
[8] id = 28277 ✓ सातपुते शाहू - Satpute Shahu Village आकवले - Akole | सम्रत सोईरा सम्रताला गोण्या लेाटी दुबळ माझ बंधु माझी मला वग मोठी samrata sōīrā samratālā gōṇyā lēāṭī dubaḷa mājha bandhu mājhī malā vaga mōṭhī | ✎ A rich relative, gives his wealth to other rich relatives My brother is poor, but I have his great support ▷ (सम्रत)(सोईरा)(सम्रताला)(गोण्या)(लेाटी) ▷ (दुबळ) my brother my (मला)(वग)(मोठी) | pas de traduction en français |
[9] id = 28278 ✓ वाजे शेवंता - Waje Shewanta Village पुसाणे - Pusane | सम्रत सोईरा ज्याच्या त्याला गोण्या लोटी दुबळ माझ बंधू माझी मला वग मोठी samrata sōīrā jyācyā tyālā gōṇyā lōṭī dubaḷa mājha bandhū mājhī malā vaga mōṭhī | ✎ A rich relative, gives his wealth to other rich relatives My brother is poor, but I have his great support ▷ (सम्रत)(सोईरा)(ज्याच्या)(त्याला)(गोण्या)(लोटी) ▷ (दुबळ) my brother my (मला)(वग)(मोठी) | pas de traduction en français |
[10] id = 28279 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon | सम्रत सोईरा ज्याच्या त्याला गोण्या लोटी माझीया बंधुची दुबळ्याची वग मोठी samrata sōīrā jyācyā tyālā gōṇyā lōṭī mājhīyā bandhucī dubaḷyācī vaga mōṭhī | ✎ A rich relative, gives his wealth to other rich relatives My brother is poor, but I have his great support ▷ (सम्रत)(सोईरा)(ज्याच्या)(त्याला)(गोण्या)(लोटी) ▷ (माझीया)(बंधुची)(दुबळ्याची)(वग)(मोठी) | pas de traduction en français |
[11] id = 28280 ✓ कुर्पे बबा - Kurpe Baba Village आकवले - Akole | काय कराइच सोईर्या घरी सोन आता माझ्या बंधू पिवळी झाली रान kāya karāica sōīryā gharī sōna ātā mājhyā bandhū pivaḷī jhālī rāna | ✎ What do I have to do with the gold in my rich relative’s house Now my brother, all his fields have become yellow ▷ Why (कराइच)(सोईर्या)(घरी) gold ▷ (आता) my brother (पिवळी) has_come (रान) | pas de traduction en français |
[12] id = 28281 ✓ कुर्पे बबा - Kurpe Baba Village आकवले - Akole | संपत्तीचा हा सोइरा काय दिल्या घेतल्याचा आता माझा बंधू पडल्या हा वखताचा sampattīcā hā sōirā kāya dilyā ghētalyācā ātā mājhā bandhū paḍalyā hā vakhatācā | ✎ This rich relative, what do I have to do with him Now, my brother, he is the one who will help me in need ▷ (संपत्तीचा)(हा)(सोइरा) why (दिल्या)(घेतल्याचा) ▷ (आता) my brother (पडल्या)(हा)(वखताचा) | pas de traduction en français |
[13] id = 28282 ✓ कुर्पे बबा - Kurpe Baba Village आकवले - Akole | सोइर्या संपत्तीचा माझ्या ना कामाचा आत्ता माझा बंधू पडील्या तो नेमाचा sōiryā sampattīcā mājhyā nā kāmācā āttā mājhā bandhū paḍīlyā tō nēmācā | ✎ A rich relative, he is of no use to me Now, my brother is my support ▷ (सोइर्या)(संपत्तीचा) my * (कामाचा) ▷ Now my brother (पडील्या)(तो)(नेमाचा) | pas de traduction en français |
[14] id = 28283 ✓ उभे हौसा - Ubhe Hausa Village कोळवडे - Kolavade | सम्रत सोईरा तपल्या वजनाचा झेलीन शब्द मपल्या पाठीच्या सजणाचा samrata sōīrā tapalyā vajanācā jhēlīna śabda mapalyā pāṭhīcyā sajaṇācā | ✎ A rich relative, same status as me I shall honour the word of my younger brother ▷ (सम्रत)(सोईरा)(तपल्या)(वजनाचा) ▷ (झेलीन)(शब्द)(मपल्या)(पाठीच्या)(सजणाचा) | pas de traduction en français |
[15] id = 28284 ✓ उभे हौसा - Ubhe Hausa Village कोळवडे - Kolavade | सम्रत सोईरा तपल्या मरणाचा आता माझा बंधू उभा पडल्या कारणाचा samrata sōīrā tapalyā maraṇācā ātā mājhā bandhū ubhā paḍalyā kāraṇācā | ✎ Rich brother, he will do anything for me He will come running for any reason ▷ (सम्रत)(सोईरा)(तपल्या)(मरणाचा) ▷ (आता) my brother standing (पडल्या)(कारणाचा) | pas de traduction en français |
[16] id = 28285 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | भाऊ असावा सम्रत त्यात बहिणीचा वाटा सांगते बाई सोइर्या माणसाचा आबेस आहे खोटा bhāū asāvā samrata tyāta bahiṇīcā vāṭā sāṅgatē bāī sōiryā māṇasācā ābēsa āhē khōṭā | ✎ Brother should be rich, his sister should have her share I tell you, woman, a rich relative’s wealth is no use ▷ Brother (असावा)(सम्रत)(त्यात) of_sister (वाटा) ▷ I_tell woman (सोइर्या)(माणसाचा)(आबेस)(आहे)(खोटा) | pas de traduction en français |
[17] id = 28286 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | समरत सोयरा काय असुनी तो नसुनी पिकला उंबर गेला बाई डोंगरी नासूनी samarata sōyarā kāya asunī tō nasunī pikalā umbara gēlā bāī ḍōṅgarī nāsūnī | ✎ A rich relative, what difference does he make if he is there or not He is like ficus fruits rotting on the mountain (his wealth is of no use) ▷ (समरत)(सोयरा) why (असुनी)(तो)(नसुनी) ▷ (पिकला)(उंबर) has_gone woman (डोंगरी)(नासूनी) | pas de traduction en français |
[18] id = 28287 ✓ मोरे शांता - More Shanta Village बार्पे - Barpe | सम्रत सोयरा काय असूनी नसूनी पिकला उंबर गेला डोंगरी नासूनी samrata sōyarā kāya asūnī nasūnī pikalā umbara gēlā ḍōṅgarī nāsūnī | ✎ A rich relative, what difference does he make if he is there or not He is like ficus fruits rotting on the mountain (his wealth is of no use) ▷ (सम्रत)(सोयरा) why (असूनी)(नसूनी) ▷ (पिकला)(उंबर) has_gone (डोंगरी)(नासूनी) | pas de traduction en français |
[19] id = 36021 ✓ दवणे गया - Dawane Gaya Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-09 start 01:06 ➡ listen to section | संबरथ सोईर्याची आशा नाही किरतीची बंधवा ग सोईर्याची रसवंती बोलण्याची sambaratha sōīryācī āśā nāhī kiratīcī bandhavā ga sōīryācī rasavantī bōlaṇyācī | ✎ A rich relative, never keep any hopes My brother has a very sweet tongue ▷ (संबरथ)(सोईर्याची)(आशा) not (किरतीची) ▷ (बंधवा) * (सोईर्याची)(रसवंती)(बोलण्याची) | pas de traduction en français |
[20] id = 42471 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon ◉ UVS-46-05 start 03:31 ➡ listen to section | सोईनार्याचा बोल जशा दगडीच्या तोडी माझ्या वाड्याला येईना बंधू माझा तो अेक मोडी sōīnāryācā bōla jaśā dagaḍīcyā tōḍī mājhyā vāḍyālā yēīnā bandhū mājhā tō aēka mōḍī | ✎ My brother’s speech is very hurting, like a wound inflicted by a stone He is so self-centred, he does not come to my house ▷ (सोईनार्याचा) says (जशा)(दगडीच्या)(तोडी) ▷ My (वाड्याला)(येईना) brother my (तो)(अेक)(मोडी) | pas de traduction en français |
[21] id = 64421 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | भाऊ संबरात मला दुबळ राहु दे कुकू कपाळीच माझ्या जन्माला जाऊ दे bhāū sambarāta malā dubaḷa rāhu dē kukū kapāḷīca mājhyā janmālā jāū dē | ✎ Brother is rich, let me remain poor Kunku* on my forehead (my husband), let him have a long life ▷ Brother (संबरात)(मला)(दुबळ)(राहु)(दे) ▷ Kunku of_forehead my (जन्माला)(जाऊ)(दे) | pas de traduction en français |
|