Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 29816
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #29816 by Ubhe Hausa

Village: कोळवडे - Kolavade
Hamlet: खडकवाडी - Khadakwadi


F:XVII-2.15 (F17-02-15) - Brother’s wife, bhāujay / Sweet mutual relation

Cross-references:F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice
F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter
F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse
F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive
[43] id = 29816
उभे हौसा - Ubhe Hausa
सयांना सया बोल तुम्हाला भाऊजया किती
आवडीने घेते नाव सीता जानकी पारबती
sayānnā sayā bōla tumhālā bhāūjayā kitī
āvaḍīnē ghētē nāva sītā jānakī pārabatī
Friends ask me, how many sisters-in-law do you have
I fondly take their names. Sita, Janaki, Parvati
▷ (सयांना)(सया) says (तुम्हाला)(भाऊजया)(किती)
▷ (आवडीने)(घेते)(नाव) Sita (जानकी) Parvati
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sweet mutual relation