Village: दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap
22 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[139] id = 65647 ✓ | पहिली माझी ओवी अन मी गाईली येता जाता वडवळ गावीच्या नागनाथा pahilī mājhī ōvī ana mī gāīlī yētā jātā vaḍavaḷa gāvīcyā nāganāthā | ✎ no translation in English ▷ (पहिली) my verse (अन) I (गाईली)(येता) class ▷ (वडवळ)(गावीच्या)(नागनाथा) | pas de traduction en français |
[194] id = 71319 ✓ | दुसरी माझी ओवी अन मी गाईली ज्याला त्याला येशी म्होरल्या मारुतीला dusarī mājhī ōvī ana mī gāīlī jyālā tyālā yēśī mhōralyā mārutīlā | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (अन) I (गाईली)(ज्याला)(त्याला) ▷ (येशी)(म्होरल्या)(मारुतीला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.1c (B06-02-01c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Dindi B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot B:VI-2.12n (B06-02-12n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Jani darśan |
[53] id = 46767 ✓ | पंढरपुरा जाया आडवी लागली कुर्डवाडी टाळविण्याने भरली गाडी paṇḍharapurā jāyā āḍavī lāgalī kurḍavāḍī ṭāḷaviṇyānē bharalī gāḍī | ✎ On way to Pandhari comes Kurduwadi The cart is full of cymbals and lutes ▷ (पंढरपुरा)(जाया)(आडवी)(लागली)(कुर्डवाडी) ▷ (टाळविण्याने)(भरली)(गाडी) | pas de traduction en français |
[111] id = 51676 ✓ | पंढरपूरा जाया आडव आडाव पाई सोन्याच खडाव सावळ्या विठ्ठलाच्या पाई paṇḍharapūrā jāyā āḍava āḍāva pāī sōnyāca khaḍāva sāvaḷyā viṭhṭhalācyā pāī | ✎ To go to Pandhari, Adav is on the way The dark-complexioned Vitthal* wears gold slippers ▷ (पंढरपूरा)(जाया)(आडव)(आडाव) ▷ (पाई) of_gold (खडाव)(सावळ्या)(विठ्ठलाच्या)(पाई) | pas de traduction en français |
|
[10] id = 76212 ✓ | पहाटेच्या पार्यामधी तांब्या कशाने ओला झाला दह्या दुधानी देव नाहला सावळा पांडुरंग pahāṭēcyā pāryāmadhī tāmbyā kaśānē ōlā jhālā dahyā dudhānī dēva nāhalā sāvaḷā pāṇḍuraṅga | ✎ Early in the morning, with what has the mug become wet Dark-complexioned Pandurang* had a bath of milk and curds ▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(तांब्या)(कशाने)(ओला)(झाला) ▷ (दह्या)(दुधानी)(देव)(नाहला)(सावळा)(पांडुरंग) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.11exii (B06-02-11e12) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / What to do for her anger |
[7] id = 47266 ✓ | रुसली रुखमीन सार्या पंढरीत नाही एवढ विठ्ठल बोलत्यात हिला करु कायी rusalī rukhamīna sāryā paṇḍharīta nāhī ēvaḍha viṭhṭhala bōlatyāta hilā karu kāyī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari Vitthal* says, let me do something for her (anger) ▷ (रुसली)(रुखमीन)(सार्या)(पंढरीत) not ▷ (एवढ) Vitthal (बोलत्यात)(हिला)(करु)(कायी) | pas de traduction en français | ||
|
[14] id = 47265 ✓ | रुसली रुखमीन बसली वावयरी पदर जरीचा सावरी सावळा विठ्ठल rusalī rukhamīna basalī vāvayarī padara jarīcā sāvarī sāvaḷā viṭhṭhala | ✎ Rukhmin* is sulking, she went and sat in the fields Dark-complexioned Vitthal* gathers the end of her brocade sari ▷ (रुसली)(रुखमीन) sitting (वावयरी) ▷ (पदर)(जरीचा)(सावरी)(सावळा) Vitthal | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VII-1.1d (B07-01-01d) - Sun and moon / Sun himself / Contemplating the magnificence of the rising sun |
[63] id = 105719 ✓ | दिवस मावळला माळाच्या आडोशाला चंद्र उगवला कडोशाला divasa māvaḷalā māḷācyā āḍōśālā candra ugavalā kaḍōśālā | ✎ no translation in English ▷ (दिवस)(मावळला)(माळाच्या)(आडोशाला) ▷ (चंद्र)(उगवला)(कडोशाला) | pas de traduction en français |
[11] id = 85162 ✓ | दिवस मावळला मावळुनी लाली लाल तान्हया मुलाला नाहु घाल divasa māvaḷalā māvaḷunī lālī lāla tānhayā mulālā nāhu ghāla | ✎ The sun has set, the sky has become all red Give a bath to the little baby ▷ (दिवस)(मावळला)(मावळुनी)(लाली)(लाल) ▷ (तान्हया)(मुलाला)(नाहु)(घाल) | pas de traduction en français |
[12] id = 101592 ✓ | आंब्याच्या रोपाला पाणी घालीत मोरव्याने आंबा वाढतो गारव्यान āmbyācyā rōpālā pāṇī ghālīta mōravyānē āmbā vāḍhatō gāravyāna | ✎ I water the mango saplings with a pitcher Mango grows with the coolness ▷ (आंब्याच्या)(रोपाला) water, (घालीत)(मोरव्याने) ▷ (आंबा)(वाढतो)(गारव्यान) | pas de traduction en français |
[15] id = 101595 ✓ | आंब्याच्या रोपाला पाणी घालीते वाटीवाटी नेनंता हरी माझा आंबा पाडाला येण्यासाठी āmbyācyā rōpālā pāṇī ghālītē vāṭīvāṭī nēnantā harī mājhā āmbā pāḍālā yēṇyāsāṭhī | ✎ He waters the mango saplings with bowlful of water My young son Hari*, for the mango to ripen ▷ (आंब्याच्या)(रोपाला) water, (घालीते)(वाटीवाटी) ▷ Younger (हरी) my (आंबा)(पाडाला)(येण्यासाठी) | pas de traduction en français |
|
[16] id = 50256 ✓ | लेक नांदागयाला जाता बाप बघतो परसातुनी नेनंती मैना माझी कशी चालली कळपातुनी lēka nāndāgayālā jātā bāpa baghatō parasātunī nēnantī mainā mājhī kaśī cālalī kaḷapātunī | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’ house, father watches from the backyard My young Maina*, my doe, how she is going away from the flock ▷ (लेक)(नांदागयाला) class father (बघतो)(परसातुनी) ▷ (नेनंती) Mina my how (चालली)(कळपातुनी) | pas de traduction en français |
|
[20] id = 86169 ✓ | लेक नांदायला जाता आई बघती माडीतूनी कशी जाईल झाडीतून एवढी नेनंती साळु माझी lēka nāndāyalā jātā āī baghatī māḍītūnī kaśī jāīla jhāḍītūna ēvaḍhī nēnantī sāḷu mājhī | ✎ Daughter is leaving for her in-laws’house, mother watches from upstairs How will she go, such a little one, my daughter Salu*, through the woods ▷ (लेक)(नांदायला) class (आई)(बघती)(माडीतूनी) ▷ How will_go (झाडीतून)(एवढी)(नेनंती)(साळु) my | pas de traduction en français |
|
[21] id = 75369 ✓ | साळु सासरेला जाती हिच्या डोळ्याला नाही पाणी बाप म्हणीतो लेक शाणी sāḷu sāsarēlā jātī hicyā ḍōḷyālā nāhī pāṇī bāpa mhaṇītō lēka śāṇī | ✎ no translation in English ▷ (साळु)(सासरेला) caste (हिच्या)(डोळ्याला) not water, ▷ Father (म्हणीतो)(लेक)(शाणी) | pas de traduction en français |
[40] id = 67021 ✓ | बारीक बागंडी गोर्या हाताला दिसाईना दृष्ट झालेली सोसईना bārīka bāgaṇḍī gōryā hātālā disāīnā dṛaṣṭa jhālēlī sōsīnā | ✎ A delicate bangle cannot be seen on the fair hand (My daughter) is affected by the influence of an evil eye, she cannot bear it ▷ (बारीक)(बागंडी)(गोर्या)(हाताला)(दिसाईना) ▷ (दृष्ट)(झालेली)(सोसईना) | pas de traduction en français |
[27] id = 82104 ✓ | साळुला मागईन दोन्ही ढाळजा पडद लावा मग साळुच रुप दावा sāḷulā māgaīna dōnhī ḍhāḷajā paḍada lāvā maga sāḷuca rupa dāvā | ✎ A demand for marriage has come for my daughter Salu*, put curtains in both the rooms Then show him my beautiful daughter ▷ (साळुला)(मागईन) both (ढाळजा)(पडद) put ▷ (मग)(साळुच) form (दावा) | pas de traduction en français |
|
[12] id = 50264 ✓ | साळूला मागईन एवढी कुणाची कोण द्यावी तिच्या चुलत्याची पुस घ्यावी sāḷūlā māgaīna ēvaḍhī kuṇācī kōṇa dyāvī ticyā culatyācī pusa ghyāvī | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, what should I do I should take the opinion of her paternal uncle ▷ (साळूला)(मागईन)(एवढी)(कुणाची) who (द्यावी) ▷ (तिच्या)(चुलत्याची) enquire (घ्यावी) | pas de traduction en français |
| |||
[64] id = 82129 ✓ | साळुला मागईन दोन्ही ढाळजा दाटल्या चुलता मागतो पाटल्या नेनंत्या साळुच्या sāḷulā māgaīna dōnhī ḍhāḷajā dāṭalyā culatā māgatō pāṭalyā nēnantyā sāḷucyā | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, both the rooms are crowded with people Paternal uncle asks for Patalya (a type of gold bangles with flat design) for young Salu* ▷ (साळुला)(मागईन) both (ढाळजा)(दाटल्या) ▷ Paternal_uncle (मागतो)(पाटल्या)(नेनंत्या)(साळुच्या) | pas de traduction en français |
|
[17] id = 64786 ✓ | पाहुण्याला पाहुणचार चपातीची करते घडी तोंडी लावाया मासवडी हौशा माझ्या त्या बंधवाला pāhuṇyālā pāhuṇacāra capātīcī karatē ghaḍī tōṇḍī lāvāyā māsavaḍī hauśā mājhyā tyā bandhavālā | ✎ As a mark of hospitality, I make folded flattened bread To go with it, I make Masavadi (a spicy delicacy) for my dear brother ▷ (पाहुण्याला)(पाहुणचार)(चपातीची)(करते)(घडी) ▷ (तोंडी)(लावाया)(मासवडी)(हौशा) my (त्या)(बंधवाला) | pas de traduction en français |
[34] id = 64456 ✓ | दिवस मावळला कुर्डुवाडीच्या शिववरी चाबुक टाकीतो बैलावरी नेनंता बंधु माझा divasa māvaḷalā kurḍuvāḍīcyā śivavarī cābuka ṭākītō bailāvarī nēnantā bandhu mājhā | ✎ The sun has set on the boundary of Kurduwadi My younger brother whips the bullock (to go fast) ▷ (दिवस)(मावळला)(कुर्डुवाडीच्या)(शिववरी) ▷ (चाबुक)(टाकीतो)(बैलावरी) younger brother my | pas de traduction en français |
[56] id = 80008 ✓ | दिवस मावळला दिवा बत्तीला माझा हात का र पावण्या केली रात हौश्या बंधुला बोलते divasa māvaḷalā divā battīlā mājhā hāta kā ra pāvaṇyā kēlī rāta hauśyā bandhulā bōlatē | ✎ The sun has set, I am lighting the lamp I say to my dear brother, why did you make it so late at night ▷ (दिवस)(मावळला) lamp (बत्तीला) my hand ▷ (का)(र)(पावण्या) shouted (रात)(हौश्या)(बंधुला)(बोलते) | pas de traduction en français |
[25] id = 64783 ✓ | पायात काळा बुट हातात लाल दस्ती कशी हिंडतो शहरवस्ती नेनंता बंधु माझा pāyāta kāḷā buṭa hātāta lāla dastī kaśī hiṇḍatō śaharavastī nēnantā bandhu mājhā | ✎ Black shoes on his feet, red files in his hand How my younger brother goes around the city ▷ (पायात)(काळा)(बुट)(हातात)(लाल)(दस्ती) ▷ How (हिंडतो)(शहरवस्ती) younger brother my | pas de traduction en français |
[39] id = 80015 ✓ | पायात काळा बुट टाळुला काळ केस कसा खेटीला परदेश नेनंत्या बंधवान pāyāta kāḷā buṭa ṭāḷulā kāḷa kēsa kasā khēṭīlā paradēśa nēnantyā bandhavāna | ✎ He wears black shoes, he has black hair How difficult it must have been for him to live in a different region ▷ (पायात)(काळा)(बुट)(टाळुला)(काळ)(केस) ▷ How (खेटीला)(परदेश)(नेनंत्या)(बंधवान) | pas de traduction en français |
[27] id = 64610 ✓ | नाजुक गळा माझा वार्यान ऐकू गेला चालु रेडीओ बंद केला nājuka gaḷā mājhā vāryāna aikū gēlā cālu rēḍīō banda kēlā | ✎ My delicate voice could be heard with the wind (My brother) switched off the radio ▷ (नाजुक)(गळा) my (वार्यान)(ऐकू) has_gone ▷ (चालु)(रेडीओ) stop did | pas de traduction en français |
[44] id = 104628 ✓ | पहाटेच्या पारी कोण हावशा गित गातो ताण्या उसाला पाणी देतो हावसा बंधु माझा pahāṭēcyā pārī kōṇa hāvaśā gita gātō tāṇyā usālā pāṇī dētō hāvasā bandhu mājhā | ✎ Early in the morning, who is this enthusiast who is singing He is my brother, watering the thirsty sugarcane plantation ▷ (पहाटेच्या)(पारी) who (हावशा)(गित)(गातो) ▷ (ताण्या)(उसाला) water, (देतो)(हावसा) brother my | pas de traduction en français |
[26] id = 66593 ✓ | लोकाच्या मुराळ्याला काय बघती धावुनी येईल घंगाळ्या लावुनी lōkācyā murāḷyālā kāya baghatī dhāvunī yēīla ghaṅgāḷyā lāvunī | ✎ What are you looking at other people’s murali* My murali*, my brother, will come with bells tingling around his bullocks ▷ (लोकाच्या)(मुराळ्याला) why (बघती)(धावुनी) ▷ (येईल)(घंगाळ्या)(लावुनी) | pas de traduction en français |
|
[10] id = 64611 ✓ | पाहुण्याला पाहुणचार जेवायाला करते भाजी शिलबंद दारु ताजी मेव्हण्या माझ्या त्या गुजराला pāhuṇyālā pāhuṇacāra jēvāyālā karatē bhājī śilabanda dāru tājī mēvhaṇyā mājhyā tyā gujarālā | ✎ Hospitality for the guest, I cook a vegetable for his meal A sealed liquor bottle for my sister’s husband, the merchant ▷ (पाहुण्याला)(पाहुणचार)(जेवायाला)(करते)(भाजी) ▷ (शिलबंद)(दारु)(ताजी)(मेव्हण्या) my (त्या)(गुजराला) | pas de traduction en français |
[19] id = 75179 ✓ | गावातल्या मेव्हण्याला येता जाता मी किती लाजु वाट सोडुनी दिली बाजु gāvātalyā mēvhaṇyālā yētā jātā mī kitī lāju vāṭa sōḍunī dilī bāju | ✎ How many times do I have to feel awkward when my sister’s husband staying in the same village comes and goes I moved on one side and gave him way ▷ (गावातल्या)(मेव्हण्याला)(येता) class I (किती)(लाजु) ▷ (वाट)(सोडुनी)(दिली)(बाजु) | pas de traduction en français |
[7] id = 96014 ✓ | पंढरपुरामध्ये गल्लोगल्ली काळ पाणी सडका बांधील्या इंग्रजानी paṇḍharapurāmadhyē gallōgallī kāḷa pāṇī saḍakā bāndhīlyā iṅgrajānī | ✎ There is black water in each lane of Pandharpur The English built roads ▷ (पंढरपुरामध्ये)(गल्लोगल्ली)(काळ) water, ▷ (सडका)(बांधील्या)(इंग्रजानी) | pas de traduction en français |