➡ Display songs in class at higher level (B06-02-11e)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 14253 ✓ शिंदे पार्वती - Shinde Parvati Village हडशी - Hadshi Google Maps | OpenStreetMap | रुसली ना रुकमीण उभी ना राही कथला अशी विठ्ठल ना ग बोल मोती लावल नथीला rusalī nā rukamīṇa ubhī nā rāhī kathalā aśī viṭhṭhala nā ga bōla mōtī lāvala nathīlā | ✎ Rukhmin* is sulking, she refused to come for katha* Vitthal* says, I have added pearls to your nose-ring ▷ (रुसली) * (रुकमीण) standing * stays (कथला) ▷ (अशी) Vitthal * * says (मोती)(लावल)(नथीला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[2] id = 14272 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीण पुतळ्या माग आठ देव विठ्ठल बोलत्यात नारी पिकुं दे माझ भात rusalī rukhamīṇa putaḷyā māga āṭha dēva viṭhṭhala bōlatyāta nārī pikuṁ dē mājha bhāta | ✎ Rukhmin* is sulking, she asks for eight gold coins God Vitthal* says, wife, let my rice be ready for harvesting ▷ (रुसली)(रुखमीण)(पुतळ्या)(माग) eight ▷ (देव) Vitthal (बोलत्यात)(नारी)(पिकुं)(दे) my (भात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[3] id = 14273 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीण पुतळ्या माग नऊ इठ्ठल देव बोल नारी पिंकु दे माझा गहूं rusalī rukhamīṇa putaḷyā māga naū iṭhṭhala dēva bōla nārī piṅku dē mājhā gahūṁ | ✎ Rukhmin* is sulking, she asks for nine gold coins God Vitthal* says, wife, let my wheat be ready for harvesting ▷ (रुसली)(रुखमीण)(पुतळ्या)(माग)(नऊ) ▷ (इठ्ठल)(देव) says (नारी)(पिंकु)(दे) my (गहूं) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[4] id = 14274 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीण मागती भोकर इठ्ठल देव बोल पिकु दे आखर rusalī rukhamīṇa māgatī bhōkara iṭhṭhala dēva bōla piku dē ākhara | ✎ Rukhmin* is sulking, she asks for bhokar (a type of ear-rings) God Vitthal* says, wife, let my crop be ready for harvesting ▷ (रुसली)(रुखमीण)(मागती)(भोकर) ▷ (इठ्ठल)(देव) says (पिकु)(दे)(आखर) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[5] id = 14275 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीण पुतळ्या माग बारा विठ्ठल देव बोल नारी पिकु दे हरभरा rusalī rukhamīṇa putaḷyā māga bārā viṭhṭhala dēva bōla nārī piku dē harabharā | ✎ Rukhmin* is sulking, she asks for twelve gold coins God Vitthal* says, wife, let my chick-peas be ready for harvesting ▷ (रुसली)(रुखमीण)(पुतळ्या)(माग)(बारा) ▷ Vitthal (देव) says (नारी)(पिकु)(दे)(हरभरा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[6] id = 14276 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीण पुतळ्या माग वीस विठ्ठल देव बोल पिकुं दे माझा उस rusalī rukhamīṇa putaḷyā māga vīsa viṭhṭhala dēva bōla pikuṁ dē mājhā usa | ✎ Rukhmin* is sulking, she asks for twenty gold coins God Vitthal* says, wife, let my sugarcane be ready for harvesting ▷ (रुसली)(रुखमीण)(पुतळ्या)(माग)(वीस) ▷ Vitthal (देव) says (पिकुं)(दे) my (उस) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[7] id = 43876 ✓ पाटील गौराबाई सदाशीव - Patil Gaura Sadashive Village सातारा - Satara Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुकमीन साज मागती डोरल्याचा विठ्ठल देव बोल मळा पिकु दे कारल्याचा rusalī rukamīna sāja māgatī ḍōralyācā viṭhṭhala dēva bōla maḷā piku dē kāralyācā | ✎ Rukhmin* is sulking, she asks for a gold necklace for her Mangalsutra* God Vitthal* says, wife, let my bitter gourd plantation be ready for harvesting ▷ (रुसली)(रुकमीन)(साज)(मागती)(डोरल्याचा) ▷ Vitthal (देव) says (मळा)(पिकु)(दे)(कारल्याचा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[8] id = 43879 ✓ पाटील गौराबाई सदाशीव - Patil Gaura Sadashive Village सातारा - Satara Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुकमीन गुंड मागती तांदळाचा विठ्ठल देव बोल मळा पिकु दे जोधंळ्याचा rusalī rukamīna guṇḍa māgatī tāndaḷācā viṭhṭhala dēva bōla maḷā piku dē jōdhanḷyācā | ✎ Rukhmin* is sulking, she asks for a vesselful of rice God Vitthal* says, wife, let my jowar* crop be ready for harvesting ▷ (रुसली)(रुकमीन)(गुंड)(मागती)(तांदळाचा) ▷ Vitthal (देव) says (मळा)(पिकु)(दे)(जोधंळ्याचा) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[9] id = 43893 ✓ माने भागीरथी - Mane Bhagirathi Village मडज - Madaj Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुकमीन येनीच्या फुलासाठी प्रितीच्या विठ्ठल सखा बाग लावील भीमा काठी rusalī rukamīna yēnīcyā phulāsāṭhī pritīcyā viṭhṭhala sakhā bāga lāvīla bhīmā kāṭhī | ✎ Rukhmin* is sulking, she asks for flowers to put in her hair Her dear Vitthal* says, I will plant a garden on the banks of Bhima* ▷ (रुसली)(रुकमीन)(येनीच्या)(फुलासाठी) ▷ (प्रितीच्या) Vitthal (सखा)(बाग)(लावील) Bhim (काठी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[10] id = 43919 ✓ आवटे यमुना - Awate Yamuna Village आपेगाव - Apegaon Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुकमीन खनाच्या चोळीसाठी बोलतो विठ्ठल आळंदीला गेले चाटी rusalī rukamīna khanācyā cōḷīsāṭhī bōlatō viṭhṭhala āḷandīlā gēlē cāṭī | ✎ Rukhmin* is sulking, she asks for a blouse stitched from khan* (a type of blouse-piece) Vitthal* says, the tailor has gone to Alandi* ▷ (रुसली)(रुकमीन)(खनाच्या)(चोळीसाठी) ▷ Says Vitthal (आळंदीला) has_gone (चाटी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[11] id = 47039 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीन खड्यांच्या चोळीसाठी येऊ दे आळंदीच चाटी सावळे पांडूरंग rusalī rukhamīna khaḍyāñcyā cōḷīsāṭhī yēū dē āḷandīca cāṭī sāvaḷē pāṇḍūraṅga | ✎ Rukhmin* is sulking, she asks for a blouse with embossed design Dark-complexioned Pandurang* says, let the tailor from Alandi* come ▷ (रुसली)(रुखमीन)(खड्यांच्या)(चोळीसाठी) ▷ (येऊ)(दे)(आळंदीच)(चाटी)(सावळे)(पांडूरंग) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[12] id = 47055 ✓ दरेकर गजरा - Darekar Gajara Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुख्मीनी जरीच्या चोळीसाठी ज्ञानदेव निवृत्ती येऊ दे आळंदीसाठी rusalī rukhmīnī jarīcyā cōḷīsāṭhī jñānadēva nivṛttī yēū dē āḷandīsāṭhī | ✎ Rukhmin* is sulking, she asks for a brocade blouse Let Dnyandev and Nivrutti* come to Alandi* ▷ (रुसली)(रुख्मीनी)(जरीच्या)(चोळीसाठी) ▷ (ज्ञानदेव)(निवृत्ती)(येऊ)(दे)(आळंदीसाठी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[13] id = 90150 ✓ लांडे सखू - Lande Sakhu Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीण खडीच्या चोळीसाठी बोलते पांडुरंग येऊ द्या आळंदीचे चाटी rusalī rukhamīṇa khaḍīcyā cōḷīsāṭhī bōlatē pāṇḍuraṅga yēū dyā āḷandīcē cāṭī | ✎ Rukhmin* is sulking, she asks for a blouse with embossed design Pandurang* says, let the tailor from Alandi* come ▷ (रुसली)(रुखमीण)(खडीच्या)(चोळीसाठी) ▷ (बोलते)(पांडुरंग)(येऊ)(द्या)(आळंदीचे)(चाटी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[14] id = 47265 ✓ उबाळे वनिता - Ubale Vanita Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीन बसली वावयरी पदर जरीचा सावरी सावळा विठ्ठल rusalī rukhamīna basalī vāvayarī padara jarīcā sāvarī sāvaḷā viṭhṭhala | ✎ Rukhmin* is sulking, she went and sat in the fields Dark-complexioned Vitthal* gathers the end of her brocade sari ▷ (रुसली)(रुखमीन) sitting (वावयरी) ▷ (पदर)(जरीचा)(सावरी)(सावळा) Vitthal | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[15] id = 47775 ✓ बनसोडे मुद्रीका - Bansode Mudrika Village पोहरेगाव - Poharegaon Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुक्मीन नेसेना जुनी साडी देव माझ्या विठ्ठल कडे लायी दिंड सोडी rusalī rukmīna nēsēnā junī sāḍī dēva mājhyā viṭhṭhala kaḍē lāyī diṇḍa sōḍī | ✎ Rukhmin* is sulking, she refuses to wear an old sari My God Vitthal* opens a bundle of new saris ▷ (रुसली)(रुक्मीन)(नेसेना)(जुनी)(साडी) ▷ (देव) my Vitthal (कडे)(लायी)(दिंड)(सोडी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[16] id = 58070 ✓ देशमुख सागरा - Deshmukh Sagara Village बार्शी - Barshi Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुक्मीन खडीच्या चोळीसाठी ज्ञानोबा तुकाराम येवू दे आळंदीच्या चाटी rusalī rukmīna khaḍīcyā cōḷīsāṭhī jñānōbā tukārāma yēvū dē āḷandīcyā cāṭī | ✎ Rukhmin* is sulking, she asks for a blouse with embossed design Let Dnyandev and Tukaram*, the tailors from Alandi*, come ▷ (रुसली)(रुक्मीन)(खडीच्या)(चोळीसाठी) ▷ (ज्ञानोबा)(तुकाराम)(येवू)(दे)(आळंदीच्या)(चाटी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[17] id = 58081 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीण खड्याच्या चोळीसाठी येऊ द्या आळंदीच चाटी पांडुरंग म्हणत्यात rusalī rukhamīṇa khaḍyācyā cōḷīsāṭhī yēū dyā āḷandīca cāṭī pāṇḍuraṅga mhaṇatyāta | ✎ Rukhmin* is sulking, she asks for a blouse with embossed design Pandurang* says, let the tailors from Alandi* come ▷ (रुसली)(रुखमीण)(खड्याच्या)(चोळीसाठी) ▷ (येऊ)(द्या)(आळंदीच)(चाटी)(पांडुरंग)(म्हणत्यात) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[18] id = 64065 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Village मळेगाव - Malegaon Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीण खडीच्या चोळीसाठी बोलती पांडुरंग येऊ दी आळंदीच्या चाटी rusalī rukhamīṇa khaḍīcyā cōḷīsāṭhī bōlatī pāṇḍuraṅga yēū dī āḷandīcyā cāṭī | ✎ Rukhmin* is sulking, she asks for a blouse with embossed design Pandurang* says, let the tailors from Alandi* come ▷ (रुसली)(रुखमीण)(खडीच्या)(चोळीसाठी) ▷ (बोलती)(पांडुरंग)(येऊ)(दी)(आळंदीच्या)(चाटी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[19] id = 64066 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीण खडीच्या चोळीसाठी ज्ञानुबा तुकाराम येऊ दे आळंदीचे चाठी rusalī rukhamīṇa khaḍīcyā cōḷīsāṭhī jñānubā tukārāma yēū dē āḷandīcē cāṭhī | ✎ Rukhmin* is sulking, she asks for a blouse with embossed design Let Dnyandev and Tukaram*, the tailors from Alandi*, come ▷ (रुसली)(रुखमीण)(खडीच्या)(चोळीसाठी) ▷ (ज्ञानुबा)(तुकाराम)(येऊ)(दे)(आळंदीचे)(चाठी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[20] id = 78511 ✓ वाघमारे सखू - Waghmare Sakhu Village रोहीतळे - Rohitale Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीण खडीच्या चोळीसाठी बोलतु इठ्ठल येऊ दी आळंदीचे चाटी rusalī rukhamīṇa khaḍīcyā cōḷīsāṭhī bōlatu iṭhṭhala yēū dī āḷandīcē cāṭī | ✎ Rukhmin* is sulking, she asks for a blouse with embossed design Itthal* says, let the tailors from Alandi* come ▷ (रुसली)(रुखमीण)(खडीच्या)(चोळीसाठी) ▷ (बोलतु)(इठ्ठल)(येऊ)(दी)(आळंदीचे)(चाटी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[21] id = 78595 ✓ कोकाटे राहीबाई - Kokate Rahibai Village घो. पारगाव - Gh. Pargaon | रुसली रुखमीण साडी चोई साठी बोलतेत पांडुरंग येऊ दे आळंदीचे चाटी rusalī rukhamīṇa sāḍī cōī sāṭhī bōlatēta pāṇḍuraṅga yēū dē āḷandīcē cāṭī | ✎ Rukhmin* is sulking, she asks for a sari and a blouse Pandurang* says, let the tailors from Alandi* come ▷ (रुसली)(रुखमीण)(साडी)(चोई) for ▷ (बोलतेत)(पांडुरंग)(येऊ)(दे)(आळंदीचे)(चाटी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[22] id = 78615 ✓ यवले सिताबाई - Yewale Sita Village गेवराई - Gavrai Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुक्मीन खडीच्या चोळीसाठी बोलतेत पांडुरंग येऊ दे आळंदीचे चाटी rusalī rukmīna khaḍīcyā cōḷīsāṭhī bōlatēta pāṇḍuraṅga yēū dē āḷandīcē cāṭī | ✎ Rukhmin* is sulking, she asks for a blouse with embossed design Pandurang* says, let the tailors from Alandi* come ▷ (रुसली)(रुक्मीन)(खडीच्या)(चोळीसाठी) ▷ (बोलतेत)(पांडुरंग)(येऊ)(दे)(आळंदीचे)(चाटी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[23] id = 91012 ✓ खंडागळे राधीका रंगनाथ - Khandagale Radhika Ranganath Village दाडेगावणे - Dadegavne Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुक्मीण खडीच्या चोळीसाठी इंदोरला विठ्ठल गेले चाटी rusalī rukmīṇa khaḍīcyā cōḷīsāṭhī indōralā viṭhṭhala gēlē cāṭī | ✎ Rukhmin* is sulking, she asks for a blouse with embossed design Vitthal* says, the tailors have gone to Indore ▷ (रुसली)(रुक्मीण)(खडीच्या)(चोळीसाठी) ▷ (इंदोरला) Vitthal has_gone (चाटी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[24] id = 83774 ✓ देशमुख दत्ता - Deshmukh Datta Village शेलगाव - Shelgaon Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीण खडीच्या चोळीसाठी येवु दे आळंदीचे चाटी rusalī rukhamīṇa khaḍīcyā cōḷīsāṭhī yēvu dē āḷandīcē cāṭī | ✎ Rukhmin* is sulking, she asks for a blouse with embossed design Let the tailors from Alandi* come ▷ (रुसली)(रुखमीण)(खडीच्या)(चोळीसाठी) ▷ (येवु)(दे)(आळंदीचे)(चाटी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[25] id = 86000 ✓ चंदनशिवे सोनाबाई नारायण - Chandanshive Sona Narayan Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीण इठ्ठल देव बोल का ग रुखमीणी डोळे लाल आळंदीच्या बाजारात चोळी जरीची घेतो चल rusalī rukhamīṇa iṭhṭhala dēva bōla kā ga rukhamīṇī ḍōḷē lāla āḷandīcyā bājārāta cōḷī jarīcī ghētō cala | ✎ Rukhmin* is sulking, God Itthal* says, Rukhmini*, why are your eyes red Come, I will buy you a brocade blouse in the Alandi* bazaar ▷ (रुसली)(रुखमीण)(इठ्ठल)(देव) says (का) * (रुखमीणी)(डोळे)(लाल) ▷ (आळंदीच्या)(बाजारात) blouse (जरीची)(घेतो) let_us_go | pas de traduction en français | ||||||
|