Village: सारुळ - Sarul
20 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[154] id = 93285 ✓ | सिता चालली वनाला डोंगर चढती दमानी चोळी भिजली घामानी छत्री धरली रामानी sitā cālalī vanālā ḍōṅgara caḍhatī damānī cōḷī bhijalī ghāmānī chatrī dharalī rāmānī | ✎ Sita is going to the forest, she climbs the mountain with enthusiasm Her blouse is soaked with sweat, Ram is holding an umbrella over her head ▷ Sita (चालली)(वनाला)(डोंगर)(चढती)(दमानी) ▷ Blouse (भिजली)(घामानी)(छत्री)(धरली)(रामानी) | pas de traduction en français |
[100] id = 85540 ✓ | तुझा माझीा भाऊपणा भाऊपणाला काय देऊ शिणचे घडणी एक लवंग दोघी खाऊ tujhā mājhīā bhāūpaṇā bhāūpaṇālā kāya dēū śiṇacē ghaḍaṇī ēka lavaṅga dōghī khāū | ✎ You and me, we are close friends, what shall I give you for our friendship We are both of the same age, we shall both share one clove and eat ▷ Your (माझीा)(भाऊपणा)(भाऊपणाला) why (देऊ) ▷ (शिणचे)(घडणी)(एक)(लवंग)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français |
[46] id = 74986 ✓ | समोरीच्या वसरीला गंध लेत्यात भाऊ भाऊ नको चांदणे मधी जावु samōrīcyā vasarīlā gandha lētyāta bhāū bhāū nakō cāndaṇē madhī jāvu | ✎ On the veranda in the front, brothers are applying a spot of sandalwood paste Daughter, don’t go in their midst ▷ (समोरीच्या)(वसरीला)(गंध)(लेत्यात) brother brother ▷ Not (चांदणे)(मधी)(जावु) | pas de traduction en français |
[197] id = 80136 ✓ | नामदेवाच्या पडला बेदरी फैल मारवती देवराजा झाले भावाचे nāmadēvācyā paḍalā bēdarī phaila māravatī dēvarājā jhālē bhāvācē | ✎ no translation in English ▷ (नामदेवाच्या)(पडला)(बेदरी)(फैल) ▷ Maruti (देवराजा) become (भावाचे) | pas de traduction en français |
[75] id = 83357 ✓ | संभुचे शिखर दुरुन दिसत पारव गिरजाबाईने झाड दवन्याच हिरवं sambhucē śikhara duruna disata pārava girajābāīnē jhāḍa davanyāca hiravaṁ | ✎ no translation in English ▷ (संभुचे)(शिखर)(दुरुन)(दिसत)(पारव) ▷ (गिरजाबाईने)(झाड)(दवन्याच)(हिरवं) | pas de traduction en français |
[17] id = 57863 ✓ | संभूदेव म्हणे गिरजा नंदी काय केला गेले होते माहेराला निरवांगीत राहिला sambhūdēva mhaṇē girajā nandī kāya kēlā gēlē hōtē māhērālā niravāṅgīta rāhilā | ✎ no translation in English ▷ (संभूदेव)(म्हणे)(गिरजा)(नंदी) why did ▷ Has_gone (होते)(माहेराला)(निरवांगीत)(राहिला) | pas de traduction en français |
[29] id = 47110 ✓ | संभूदेव नवरा झाला दाढी लोळ कंबरात गिरजा ज्वानीच्या भरात sambhūdēva navarā jhālā dāḍhī lōḷa kambarāta girajā jvānīcyā bharāta | ✎ no translation in English ▷ (संभूदेव)(नवरा)(झाला)(दाढी)(लोळ)(कंबरात) ▷ (गिरजा)(ज्वानीच्या)(भरात) | pas de traduction en français |
[58] id = 57632 ✓ | संबूदेव नवरा झाला दाढी लोळती भोईला गिरजा बोलती आईला वर पित्यान पाहिला sambūdēva navarā jhālā dāḍhī lōḷatī bhōīlā girajā bōlatī āīlā vara pityāna pāhilā | ✎ no translation in English ▷ (संबूदेव)(नवरा)(झाला)(दाढी)(लोळती)(भोईला) ▷ (गिरजा)(बोलती)(आईला)(वर)(पित्यान)(पाहिला) | pas de traduction en français |
[12] id = 47108 ✓ | सोकटी खेळतो सोकटीचे बारा डाव सिखरीच्या संभूला नको गिरजा येड लावू sōkaṭī khēḷatō sōkaṭīcē bārā ḍāva sikharīcyā sambhūlā nakō girajā yēḍa lāvū | ✎ no translation in English ▷ (सोकटी)(खेळतो)(सोकटीचे)(बारा)(डाव) ▷ (सिखरीच्या)(संभूला) not (गिरजा)(येड) apply | pas de traduction en français |
[13] id = 47109 ✓ | सोकटी खेळतो पहिला डाव पार्वतीचा गिरजाने जिंकला ढवळा नंदी शंकराचा sōkaṭī khēḷatō pahilā ḍāva pārvatīcā girajānē jiṅkalā ḍhavaḷā nandī śaṅkarācā | ✎ no translation in English ▷ (सोकटी)(खेळतो)(पहिला)(डाव)(पार्वतीचा) ▷ (गिरजाने)(जिंकला)(ढवळा)(नंदी)(शंकराचा) | pas de traduction en français |
[13] id = 61118 ✓ | माळी दादा मोट हानी आरध्या चाकावरी गिरजा नार धार धरी दवन्याच्या रोपावरी māḷī dādā mōṭa hānī āradhyā cākāvarī girajā nāra dhāra dharī davanyācyā rōpāvarī | ✎ no translation in English ▷ (माळी)(दादा)(मोट)(हानी)(आरध्या)(चाकावरी) ▷ (गिरजा)(नार)(धार)(धरी)(दवन्याच्या)(रोपावरी) | pas de traduction en français |
[32] id = 61841 ✓ | महादेव पार्वती दोघं बसले गाडीत उधळले नंदी गेले बेलाच्या झाडीत mahādēva pārvatī dōghaṁ basalē gāḍīta udhaḷalē nandī gēlē bēlācyā jhāḍīta | ✎ no translation in English ▷ (महादेव)(पार्वती)(दोघं)(बसले)(गाडीत) ▷ (उधळले)(नंदी) has_gone (बेलाच्या)(झाडीत) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.11a (H21-05-11a) - Ambedkar / Community & worship / Aratī, worship, other rituals - Ambedkar and Buddha |
[98] id = 74850 ✓ | पंढरीचा देव नाही कुणाला लागत माळ बुक्याला आगत paṇḍharīcā dēva nāhī kuṇālā lāgata māḷa bukyālā āgata | ✎ God of Pandhari never gets angry with anyone (There are) plenty of garlands of tulasi* leaves and bukka* (for God Vitthal*) ▷ (पंढरीचा)(देव) not (कुणाला)(लागत) ▷ (माळ)(बुक्याला)(आगत) | pas de traduction en français | ||||
|
[26] id = 43206 ✓ | नामदेवाच्या लग्नाला नाही हळकुंडाची कनी मारुती देव झाले बेदरचे वाणी nāmadēvācyā lagnālā nāhī haḷakuṇḍācī kanī mārutī dēva jhālē bēdaracē vāṇī | ✎ For Namdev*’s wedding, there is not a pinch of Halkund (cloves of turmeric) God Maruti* has become the grocer of Bedari ▷ (नामदेवाच्या)(लग्नाला) not (हळकुंडाची)(कनी) ▷ (मारुती)(देव) become (बेदरचे)(वाणी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[30] id = 43210 ✓ | नामदेवाच लग्नाचे वर्हाड नाही कोणी पत्रिका गेल्या आगासनी nāmadēvāca lagnācē varhāḍa nāhī kōṇī patrikā gēlyā āgāsanī | ✎ There is no one in the marriage party of Namdev* Invitation were sent from the sky ▷ (नामदेवाच)(लग्नाचे)(वर्हाड) not (कोणी) ▷ (पत्रिका)(गेल्या)(आगासनी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[35] id = 43215 ✓ | नामदेवाच्या लग्नाला जनाबाई करवली आळंदीच्या पारावरी कुरडई इसरली nāmadēvācyā lagnālā janābāī karavalī āḷandīcyā pārāvarī kuraḍaī isaralī | ✎ Janabai* is the groom’s sister in Namdev*’s wedding She forgot the vermicelli on the platform at Alandi* ▷ (नामदेवाच्या)(लग्नाला)(जनाबाई)(करवली) ▷ (आळंदीच्या)(पारावरी)(कुरडई)(इसरली) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[36] id = 43216 ✓ | नामदेवाच्या रस्ता बेदरी दाटला मोत्या पवळ्याच्या अक्षदा गरुड पक्षाने वाटला nāmadēvācyā rastā bēdarī dāṭalā mōtyā pavaḷyācyā akṣadā garuḍa pakṣānē vāṭalā | ✎ All Bedari has come for Namdev*’s wedding The Eagle distributed pearls and corals to be thrown on the couple ▷ (नामदेवाच्या)(रस्ता)(बेदरी)(दाटला) ▷ (मोत्या)(पवळ्याच्या)(अक्षदा)(गरुड)(पक्षाने)(वाटला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[106] id = 61574 ✓ | नामदेवाच्या पत्रिका दिल्या पांडवाला जनाबाईने लावीले हिरवे कंकर मांडवाला nāmadēvācyā patrikā dilyā pāṇḍavālā janābāīnē lāvīlē hiravē kaṅkara māṇḍavālā | ✎ Invitations for Namdev*’s wedding are given to Pandav (Vitthal*) Janbai used green cloth for the pandal ▷ (नामदेवाच्या)(पत्रिका)(दिल्या)(पांडवाला) ▷ (जनाबाईने)(लावीले)(हिरवे)(कंकर)(मांडवाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[107] id = 61575 ✓ | नामदेवाच्या लग्नी बारा कोसाचे मांडव आले वर्हाडी पांडव कैलासीचे महादेव nāmadēvācyā lagnī bārā kōsācē māṇḍava ālē varhāḍī pāṇḍava kailāsīcē mahādēva | ✎ For Namdev*’s wedding, a pendall twelve kos* long Pandav and Mahadev from Kailas came as the marrige party ▷ (नामदेवाच्या)(लग्नी)(बारा)(कोसाचे)(मांडव) ▷ Here_comes (वर्हाडी)(पांडव)(कैलासीचे)(महादेव) | pas de traduction en français | ||||
|
[15] id = 79167 ✓ | कुलंब्याच्या बाळा किती करशील काटी कुपटी धनगर हिकमती मेंढ्या चारुन गेल राती kulambyācyā bāḷā kitī karaśīla kāṭī kupaṭī dhanagara hikamatī mēṇḍhyā cāruna gēla rātī | ✎ Farmer’s son, how much will you grumble The shepherd is clever, he grazed his sheep at night and went ▷ (कुलंब्याच्या) child (किती)(करशील)(काटी)(कुपटी) ▷ (धनगर)(हिकमती)(मेंढ्या)(चारुन) gone (राती) | pas de traduction en français |
[24] id = 100490 ✓ | मेंढ्याच खिलार हे त पाघनी दाटला राघु तुझ्या देवात जीवान वळ वाटला mēṇḍhyāca khilāra hē ta pāghanī dāṭalā rāghu tujhyā dēvāta jīvāna vaḷa vāṭalā | ✎ The flock of sheep gathered near the source of water Raghu*, you are lucky, you have got the life-giving stream on your way ▷ (मेंढ्याच)(खिलार)(हे)(त)(पाघनी)(दाटला) ▷ (राघु) your (देवात)(जीवान)(वळ)(वाटला) | pas de traduction en français |
|
[6] id = 71813 ✓ | तिफण्याबाईन मणाचा पेरा केला रासण्याला शिण आला tiphaṇyābāīna maṇācā pērā kēlā rāsaṇyālā śiṇa ālā | ✎ no translation in English ▷ (तिफण्याबाईन)(मणाचा)(पेरा) did ▷ (रासण्याला)(शिण) here_comes | pas de traduction en français |
When the singer says Ploughman Narayan, she imagines that God Narayan is actually participating in the work in the field. Even though her son or husband are ploughing, she imagines that God is making it happen. Farming is also looked upon by her as God’s worship. | |
[53] id = 71811 ✓ | तिफण्याबाईने पेरील आडव बाळ रासण्या तान्ह बाळ tiphaṇyābāīnē pērīla āḍava bāḷa rāsaṇyā tānha bāḷa | ✎ The three-tube drill-plough sowed the field horizontally My little son is the driver of the drill-plough ▷ (तिफण्याबाईने)(पेरील)(आडव) son ▷ (रासण्या)(तान्ह) son | pas de traduction en français |
[58] id = 71812 ✓ | तिफण्याबाईची नवी दोरा हाल रासन बाळ पाणी हासताच आला tiphaṇyābāīcī navī dōrā hāla rāsana bāḷa pāṇī hāsatāca ālā | ✎ The new cord attached to the grain-box of the three-tube drill-plough moves from one side to the other My son driving the plough, rain accompanying Hasta constellation has come ▷ (तिफण्याबाईची)(नवी)(दोरा)(हाल) ▷ (रासन) son water, (हासताच) here_comes | pas de traduction en français |
[60] id = 73945 ✓ | हाळद लागली नवतीचा लालाला काळं लावीते गालाला hāḷada lāgalī navatīcā lālālā kāḷaṁ lāvītē gālālā | ✎ Haldi* has been applied to the young bridegroom, my son I put a black spot on his cheek (to prevent him from coming under the influence of anybody’s evil eye) ▷ (हाळद)(लागली)(नवतीचा)(लालाला) ▷ (काळं)(लावीते)(गालाला) | pas de traduction en français |
|
[39] id = 42105 ✓ | दिंडी नाचत नाचत आली माझ्या आळी माझ्या पखवाज बोट चाळी diṇḍī nācata nācata ālī mājhyā āḷī mājhyā pakhavāja bōṭa cāḷī | ✎ Dindi* came dancing to my lane My drum player plays skillfully with his fingers ▷ (दिंडी)(नाचत)(नाचत) has_come my has_come ▷ My (पखवाज)(बोट)(चाळी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[40] id = 42106 ✓ | मारवतीच्या पारावर भजनी आल्यात घाईला बाई माझ्या बंधवान अभंग चढाचा लावीला māravatīcyā pārāvara bhajanī ālyāta ghāīlā bāī mājhyā bandhavāna abhaṅga caḍhācā lāvīlā | ✎ On the platform around Maruti* temple, bhajan* singers were competing with each other My brother starts singing an Abhang* in a high and loud tone ▷ (मारवतीच्या)(पारावर)(भजनी)(आल्यात)(घाईला) ▷ Woman my (बंधवान)(अभंग)(चढाचा)(लावीला) | pas de traduction en français | ||||
|
[46] id = 42268 ✓ | माझ्या बंधूची ग राणी कोण्या राजाची मैना कशी घातली मवनी बंधू भेटला येईना mājhyā bandhūcī ga rāṇī kōṇyā rājācī mainā kaśī ghātalī mavanī bandhū bhēṭalā yēīnā | ✎ My brother’s wife is a rich man’s daughter How did she cast her spell, brother doesn’t come to meet me ▷ My (बंधूची) * (राणी)(कोण्या)(राजाची) Mina ▷ How (घातली)(मवनी) brother (भेटला)(येईना) | pas de traduction en français |
[47] id = 42269 ✓ | बहीण भावंड लहानपणाची जोडी आली परायाची गाडी हिनं केल्या मनमोडी bahīṇa bhāvaṇḍa lahānapaṇācī jōḍī ālī parāyācī gāḍī hinaṁ kēlyā manamōḍī | ✎ Brother and sister are close to each other since childhood A girl came from another family, she broke our relations ▷ Sister brother (लहानपणाची)(जोडी) ▷ Has_come (परायाची)(गाडी)(हिनं)(केल्या)(मनमोडी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive |
[92] id = 43349 ✓ | बंदवा परीस माझी मालन मोळ्याची माझ्या पायाशी लागली कंठी बत्तीस तोळ्याची bandavā parīsa mājhī mālana mōḷyācī mājhyā pāyāśī lāgalī kaṇṭhī battīsa tōḷyācī | ✎ More than my brother, my sister-in-law knows the customary practices better She bowed to touch my feet, her necklace worth thirty-two tolas* of gold touched my feet ▷ (बंदवा)(परीस) my (मालन)(मोळ्याची) ▷ My (पायाशी)(लागली)(कंठी)(बत्तीस)(तोळ्याची) | pas de traduction en français |
|