Village: महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap
22 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[41] id = 51717 ✓ | राघू मैनाचा खेळ राघू चिचच्या शेंड्याला राघूचू लाल चिच मागती गोंड्याला rāghū mainācā khēḷa rāghū cicacyā śēṇḍyālā rāghūcū lāla cica māgatī gōṇḍyālā | ✎ Raghu* and Mina, both are on top of the tamarind tree Raghu*’s beak is red, Mina asks for the bunch ▷ (राघू) of_Mina (खेळ)(राघू)(चिचच्या)(शेंड्याला) ▷ (राघूचू)(लाल)(चिच)(मागती)(गोंड्याला) | pas de traduction en français |
|
[22] id = 66670 ✓ | तुझा माझा भाऊपणा पडु नये पडला आस जावु दे कडला tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍu nayē paḍalā āsa jāvu dē kaḍalā | ✎ You and me, we became close friends by coincidence Let’s continue our friendly ties till the end ▷ Your my (भाऊपणा)(पडु) don't (पडला) ▷ (आस)(जावु)(दे)(कडला) | pas de traduction en français |
[61] id = 56618 ✓ | तुझा माझा भाऊपणा पडला नळावरी जन लोकाच्या डोळ्यावरी tujhā mājhā bhāūpaṇā paḍalā naḷāvarī jana lōkācyā ḍōḷyāvarī | ✎ You and me, we became close friends near the tap It will come on people’s eye ▷ Your my (भाऊपणा)(पडला)(नळावरी) ▷ (जन)(लोकाच्या)(डोळ्यावरी) | pas de traduction en français |
[86] id = 96455 ✓ | लेकावरी लेक लेक झाल्यात चढाच आंबा पहिल्या पाडाच lēkāvarī lēka lēka jhālyāta caḍhāca āmbā pahilyā pāḍāca | ✎ She had son after son, one better than the pther (Mother) offered mangoes about to ripen to God (fulfilment) ▷ (लेकावरी)(लेक)(लेक)(झाल्यात)(चढाच) ▷ (आंबा)(पहिल्या)(पाडाच) | pas de traduction en français |
[26] id = 86718 ✓ | माऊलीची माया शेजी करायला गेली जोंधळया पानावरी साखर लटकी जलमीली māūlīcī māyā śējī karāyalā gēlī jōndhaḷayā pānāvarī sākhara laṭakī jalamīlī | ✎ Neighbour woman tried to shower her affection like a mother It was like sugar sprouting on a jowar* millet leaf ▷ (माऊलीची)(माया)(शेजी)(करायला) went ▷ (जोंधळया)(पानावरी)(साखर)(लटकी)(जलमीली) | pas de traduction en français |
|
[34] id = 75785 ✓ | छंद खोर बाळ त्याच्या छंदाला देते गुळ सोडा माझा नीर्या घोळ chanda khōra bāḷa tyācyā chandālā dētē guḷa sōḍā mājhā nīryā ghōḷa | ✎ My child, who has his whims and fancies, I give jaggery* to satisfy his whim Now, son, Leave the pleats of my sari ▷ (छंद)(खोर) son (त्याच्या)(छंदाला) give (गुळ) ▷ (सोडा) my (नीर्या)(घोळ) | pas de traduction en français |
|
[38] id = 105915 ✓ | लावणीच्या आंब्याला पाणी घातल पोहर्यान आंबा भरला तवरान lāvaṇīcyā āmbyālā pāṇī ghātala pōharyāna āmbā bharalā tavarāna | ✎ I watered the planted mango with a bucket Mango tree is growing vigorously ▷ (लावणीच्या)(आंब्याला) water, (घातल)(पोहर्यान) ▷ (आंबा)(भरला)(तवरान) | pas de traduction en français |
[40] id = 105917 ✓ | लावणीच्या आंब्याला पाणी घालितो गलासान आंबा वाढतो उल्हासान lāvaṇīcyā āmbyālā pāṇī ghālitō galāsāna āmbā vāḍhatō ulhāsāna | ✎ I water the planted mango tree (son) with a glass The mango is growing vigorously ▷ (लावणीच्या)(आंब्याला) water, (घालितो)(गलासान) ▷ (आंबा)(वाढतो)(उल्हासान) | pas de traduction en français |
[22] id = 96467 ✓ | दृष्ट मी काढीते पाळण्याच्या पट्टया सैल झाल्याती मनगट्या dṛaṣṭa mī kāḍhītē pāḷaṇyācyā paṭṭayā saila jhālyātī managaṭyā | ✎ I wave mustard seeds and salt around the strips of the cradle The black thread around my baby’s wrist has become loose ▷ (दृष्ट) I (काढीते)(पाळण्याच्या)(पट्टया) ▷ (सैल)(झाल्याती)(मनगट्या) | pas de traduction en français |
[70] id = 96462 ✓ | दिष्ट झाली म्हणुनी पाळण्यावरुनी गेली लिंबा लोण्याला गर्दी झाली diṣṭa jhālī mhaṇunī pāḷaṇyāvarunī gēlī limbā lōṇyālā gardī jhālī | ✎ He came under the influence of an evil eye, it went over the cradle There was a crowd of people to take lemon, chillies, etc. (material for waving off the infuence of an evil eye) ▷ (दिष्ट) has_come (म्हणुनी)(पाळण्यावरुनी) went ▷ (लिंबा)(लोण्याला)(गर्दी) has_come | pas de traduction en français |
[72] id = 96464 ✓ | दृष्ट मी काढीते मीठ मोहर्या काळा बीबा चंद्र ढाळजाला उभा dṛaṣṭa mī kāḍhītē mīṭha mōharyā kāḷā bībā candra ḍhāḷajālā ubhā | ✎ I wave mustard seeds, salt and black marking nut around my little son My son, my moon, was standing on the raised platform at the entrance of the house ▷ (दृष्ट) I (काढीते)(मीठ)(मोहर्या)(काळा)(बीबा) ▷ (चंद्र)(ढाळजाला) standing | pas de traduction en français |
[73] id = 96466 ✓ | दृष्ट मी काढीते मीठ मोहर्या काळा दोरा लिहीणाराचा हात गोरा dṛaṣṭa mī kāḍhītē mīṭha mōharyā kāḷā dōrā lihīṇārācā hāta gōrā | ✎ I wave mustard seeds, salt and black thread around you He, who is writing, his hand is fair ▷ (दृष्ट) I (काढीते)(मीठ)(मोहर्या)(काळा)(दोरा) ▷ (लिहीणाराचा) hand (गोरा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-1.1k (D10-01-01k) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Son eating betelnut leaf D:X-1.16 ??? |
[66] id = 100015 ✓ | दृष्ट मी काढीते मीठ मोहर्या पिवळ्या मेथ्या तुला नेहाळीत कोण होत्या dṛaṣṭa mī kāḍhītē mīṭha mōharyā pivaḷyā mēthyā tulā nēhāḷīta kōṇa hōtyā | ✎ I wave salt, mustard seeds and yellow Fenugreek seeds around you to protect you from the evil eye Who were those women observing you so closely ▷ (दृष्ट) I (काढीते)(मीठ)(मोहर्या) yellow (मेथ्या) ▷ To_you (नेहाळीत) who (होत्या) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-3.2ei (D10-03-02e01) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son goes to school / Slate, ink |
[133] id = 99449 ✓ | शाळतल्या पंतुजीची शाई लागली टाकाला हिशोब सांगतो बापाला śāḷatalyā pantujīcī śāī lāgalī ṭākālā hiśōba sāṅgatō bāpālā | ✎ My school-going son’s pen is dipped in ink He is giving his father an account of how much is spent and how much is left ▷ (शाळतल्या)(पंतुजीची)(शाई)(लागली)(टाकाला) ▷ (हिशोब)(सांगतो)(बापाला) | pas de traduction en français |
[8] id = 101588 ✓ | लावणीच्या आंब्याला पाणी घालीते चोळीन केला फैलावा केळीन lāvaṇīcyā āmbyālā pāṇī ghālītē cōḷīna kēlā phailāvā kēḷīna | ✎ I water grafted mango trees (I am in the prime of my youth) Banana has also blossomed (It is the same for him) ▷ (लावणीच्या)(आंब्याला) water, (घालीते)(चोळीन) ▷ Did (फैलावा)(केळीन) | pas de traduction en français |
[16] id = 101596 ✓ | लावणीच्या आंब्याला पाणी घालीते सुगड्यान आंबा पाडीतो दगडान lāvaṇīcyā āmbyālā pāṇī ghālītē sugaḍyāna āmbā pāḍītō dagaḍāna | ✎ I water grafted Mango trees with a little earthenware pot He knocks down mangoes with a stone ▷ (लावणीच्या)(आंब्याला) water, (घालीते)(सुगड्यान) ▷ (आंबा)(पाडीतो)(दगडान) | pas de traduction en français |
[29] id = 103367 ✓ | लावणीच्या आंब्याला पाणी घालीते सुगड्यात आंबा पाडीतो दगडात lāvaṇīcyā āmbyālā pāṇī ghālītē sugaḍyāta āmbā pāḍītō dagaḍāta | ✎ I water grafted Mango trees with a little earthenware pot He knocks down mangoes with a stone ▷ (लावणीच्या)(आंब्याला) water, (घालीते)(सुगड्यात) ▷ (आंबा)(पाडीतो)(दगडात) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.3l (E13-01-03l) - Mother’s attachment to daughter / Praising daughter / Daughter’s anger E:XIII-2.1l (E13-02-01l) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Mother remembers her / Mother remembers her |
[98] id = 102791 ✓ | दुधातुपाची वाटी वर साखरेची रेजी जेवु वाढती तुझी आजी dudhātupācī vāṭī vara sākharēcī rējī jēvu vāḍhatī tujhī ājī | ✎ A bowl with milk and ghee* with sugar on top Your grandmother is serving you a meal ▷ (दुधातुपाची)(वाटी)(वर)(साखरेची)(रेजी) ▷ (जेवु)(वाढती)(तुझी)(आजी) | pas de traduction en français |
|
[47] id = 81609 ✓ | घरला पाव्हणा जेवन टाकते निवायाला बस गुलाब जेवायाला gharalā pāvhaṇā jēvana ṭākatē nivāyālā basa gulāba jēvāyālā | ✎ I have a guest in the house, I keep the food to cool a bit Gulab, my brother, sit down for your meal ▷ (घरला)(पाव्हणा)(जेवन)(टाकते)(निवायाला) ▷ (बस)(गुलाब)(जेवायाला) | pas de traduction en français |
[8] id = 67381 ✓ | टपाल वाल्या दादा नाव तुझ शीरपती द्याव टपाल माझ्या हाती ṭapāla vālyā dādā nāva tujha śīrapatī dyāva ṭapāla mājhyā hātī | ✎ Postman brother, your name is Shripati Give the letter in my hand ▷ (टपाल)(वाल्या)(दादा)(नाव) your (शीरपती) ▷ (द्याव)(टपाल) my (हाती) | pas de traduction en français |
[107] id = 64930 ✓ | चाट्याच्या दुकानात जागा बसल्यात झाडुनी द्याव बाईला धाडुनी cāṭyācyā dukānāta jāgā basalyāta jhāḍunī dyāva bāīlā dhāḍunī | ✎ In the tailor’s shop, sweeping and cleaning is over You may now send sister ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात)(जागा)(बसल्यात)(झाडुनी) ▷ (द्याव)(बाईला)(धाडुनी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother |
[352] id = 69353 ✓ | चाट्याच्या दुकानात उभी पालाला धरुनी साडी दावीते दुरुनी cāṭyācyā dukānāta ubhī pālālā dharunī sāḍī dāvītē durunī | ✎ I am standing in the tailor’s shop near the entrance I show him (brother) the sari from a distance ▷ (चाट्याच्या)(दुकानात) standing (पालाला)(धरुनी) ▷ (साडी)(दावीते)(दुरुनी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-1.1k (F15-01-01k) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With pulses and gram |
[182] id = 62908 ✓ | घराल पाव्हणा मालणी भाऊ तुझा माझा अंगणी टाकु जोड बाजा gharāla pāvhaṇā mālaṇī bhāū tujhā mājhā aṅgaṇī ṭāku jōḍa bājā | ✎ no translation in English ▷ (घराल)(पाव्हणा)(मालणी) brother your my ▷ (अंगणी)(टाकु)(जोड)(बाजा) | pas de traduction en français |
[33] id = 73347 ✓ | दिवाळीची चोळी भाऊबीजेच लुगड चाट्या फरताळ उघड divāḷīcī cōḷī bhāūbījēca lugaḍa cāṭyā pharatāḷa ughaḍa | ✎ Blouse for Diwali*, sari for Bhaubij* Tailor, open your shop ▷ (दिवाळीची) blouse (भाऊबीजेच)(लुगड) ▷ (चाट्या)(फरताळ)(उघड) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-1.4a (B06-01-04a) - Dasarā, Diwāḷī / Āratī / Sisters to brother F:XVI-1.4b (F16-01-04b) - Sister expects brother’s presents / Sari / Common sari F:XVII-3.2b (F17-03-02b) - Feast of bhāubij / Rite of waving a plate with lamps, ovalṇe / The type of plate, tāṭ |
[34] id = 73117 ✓ | दिवाळीची चोळी भाव बीजेच पोलक साल जाईल हालक divāḷīcī cōḷī bhāva bījēca pōlaka sāla jāīla hālaka | ✎ Traditional blouse for Diwali*, and a new-fashion blouse for Bhaubij* The whole year will go comfortably ▷ (दिवाळीची) blouse brother (बीजेच)(पोलक) ▷ (साल) will_go (हालक) | pas de traduction en français | ||
|
[46] id = 95708 ✓ | लेण्या ग लेसण्याची मी आशा नाही केली नदर तुम्हावरी दिली lēṇyā ga lēsaṇyācī mī āśā nāhī kēlī nadara tumhāvarī dilī | ✎ I never expected ornaments or a new sari I paid all my attention to you ▷ (लेण्या) * (लेसण्याची) I (आशा) not shouted ▷ (नदर)(तुम्हावरी)(दिली) | pas de traduction en français |
[127] id = 92591 ✓ | धन्याची कोथबीर धन्यान निवडली पोटीच्या बाळासाठी नार कांताला आवडली dhanyācī kōthabīra dhanyāna nivaḍalī pōṭīcyā bāḷāsāṭhī nāra kāntālā āvaḍalī | ✎ He chose his bride himself For the sake of his son, father approved his wife ▷ (धन्याची)(कोथबीर)(धन्यान)(निवडली) ▷ (पोटीच्या)(बाळासाठी)(नार)(कांताला)(आवडली) | pas de traduction en français |