Village: लव्हे - Lavhe Google Maps | OpenStreetMap
19 semantic classes ➡ list at the bottom of this pageCross-references: | A:I-1.9ciii (A01-01-09c03) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Harassing Sītā / Moral vexation, mental pressure A:I-1.29 ??? A:I-1.30 ??? A:I-1.31 ??? |
[33] id = 55342 ✓ | सीताला सासुरवास राम ऐकतो दुरुनी आली नेतर भरुनी sītālā sāsuravāsa rāma aikatō durunī ālī nētara bharunī | ✎ Sita suffers sasurvas*, Ram hears from a distance His eyes are filled with tears ▷ Sita (सासुरवास) Ram (ऐकतो)(दुरुनी) ▷ Has_come (नेतर)(भरुनी) | pas de traduction en français |
|
[26] id = 106594 ✓ | धन ही संपत्ता मातीचा मुखा अगंणी गुमतो पारवा राघु मैनाचा dhana hī sampattā mātīcā mukhā agaṇṇī gumatō pāravā rāghu mainācā | ✎ Wealth has no value, it is like dust, if one does not have children In my courtyard, Raghu-Mina are playing noisily ▷ (धन)(ही)(संपत्ता)(मातीचा)(मुखा) ▷ (अगंणी)(गुमतो)(पारवा)(राघु) of_Mina | pas de traduction en français |
[44] id = 56717 ✓ | लेकीचा जलम कुणी घातीला वेड्यान बैल राबतो भाड्याने lēkīcā jalama kuṇī ghātīlā vēḍyāna baila rābatō bhāḍyānē | ✎ Which fool has given a daughter’s birth She works like a rented bullock (in her in-laws’ house) ▷ (लेकीचा)(जलम)(कुणी)(घातीला)(वेड्यान) ▷ (बैल)(राबतो)(भाड्याने) | pas de traduction en français |
[15] id = 111929 ✓ | दुसरी माझी ओवी कुणाला गावु बाई बलभीमाला बहिण नाही dusarī mājhī ōvī kuṇālā gāvu bāī balabhīmālā bahiṇa nāhī | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my verse (कुणाला)(गावु) woman ▷ (बलभीमाला) sister not | pas de traduction en français |
[18] id = 97857 ✓ | सासु सासरे गणपती जाऊ मालन दुरपती नंद कामीण पारबती माझ्या चुड्याला औषकिती sāsu sāsarē gaṇapatī jāū mālana durapatī nanda kāmīṇa pārabatī mājhyā cuḍyālā auṣakitī | ✎ no translation in English ▷ (सासु)(सासरे)(गणपती)(जाऊ)(मालन)(दुरपती) ▷ (नंद)(कामीण) Parvati my (चुड्याला)(औषकिती) | pas de traduction en français |
[112] id = 60837 ✓ | देवाला जाताना नाही लागत सोन नाण वहाते बेलाची पान तीन dēvālā jātānā nāhī lāgata sōna nāṇa vahātē bēlācī pāna tīna | ✎ no translation in English ▷ (देवाला)(जाताना) not (लागत) gold (नाण) ▷ (वहाते)(बेलाची)(पान)(तीन) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description B:III-2.2f (B03-02-02f) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / Kṛṣṇa marriage A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places |
[286] id = 74438 ✓ | पहिली हाळद सतीभामाला कालवली देव माझ्या त्या विठ्ठलानी आवघी पंढरी बोलावली pahilī hāḷada satībhāmālā kālavalī dēva mājhyā tyā viṭhṭhalānī āvaghī paṇḍharī bōlāvalī | ✎ First halad*, Satyabhama mixed it The whole of Pandhari was called for the ceremony by my God Vitthal* ▷ (पहिली)(हाळद)(सतीभामाला)(कालवली) ▷ (देव) my (त्या)(विठ्ठलानी)(आवघी)(पंढरी)(बोलावली) | pas de traduction en français | ||
|
[27] id = 96472 ✓ | कोण्या पापीनीची दृष्ट पाळण्यावरुनी उभा कळस धरुनी kōṇyā pāpīnīcī dṛaṣṭa pāḷaṇyāvarunī ubhā kaḷasa dharunī | ✎ Some wicked woman’s influence of the evil eye passed over the cradle My little son is standing, holding the rounded corner of the cradle ▷ (कोण्या)(पापीनीची)(दृष्ट)(पाळण्यावरुनी) ▷ Standing (कळस)(धरुनी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-3.2ei (D10-03-02e01) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son goes to school / Slate, ink |
[86] id = 75113 ✓ | पाटी ग पुस्तकाच माझ्या मांडीला ओझ झालं संचार मधी नाव आल pāṭī ga pustakāca mājhyā māṇḍīlā ōjha jhālaṁ sañcāra madhī nāva āla | ✎ Slate and school bag are heavy for my lap His name has appeared in Sanchar newspaper ▷ (पाटी) * (पुस्तकाच) my (मांडीला)(ओझ)(झालं) ▷ (संचार)(मधी)(नाव) here_comes | pas de traduction en français |
[23] id = 77334 ✓ | लाडाच्या मैनाला लाडाच काम सांगा देव पुजेला पाणी मागा lāḍācyā mainālā lāḍāca kāma sāṅgā dēva pujēlā pāṇī māgā | ✎ My darling daughter, give her some light work Ask her to get water for God’s puja* ▷ (लाडाच्या) for_Mina (लाडाच)(काम) with ▷ (देव)(पुजेला) water, (मागा) | pas de traduction en français |
|
[77] id = 104695 ✓ | दिवस मावळला बार्शी गावच्या उतराला साहेब धरीतो धोतराला divasa māvaḷalā bārśī gāvacyā utarālā sāhēba dharītō dhōtarālā | ✎ The sun has set on the slopes of Barshi* village Saheb is imploring him ▷ (दिवस)(मावळला)(बार्शी)(गावच्या)(उतराला) ▷ (साहेब)(धरीतो) dhotar | pas de traduction en français |
|
[93] id = 58529 ✓ | अस बंधूजी बोलत्यात बहिण बाईला कर भात सिता मालन भावजयी साळी बळदाच्या आत asa bandhūjī bōlatyāta bahiṇa bāīlā kara bhāta sitā mālana bhāvajayī sāḷī baḷadācyā āta | ✎ Brother says, cook rice for my sister Sister-in-law says, I have kept the rice back in the grain-cellar ▷ (अस)(बंधूजी)(बोलत्यात) sister (बाईला) doing (भात) ▷ Sita (मालन)(भावजयी)(साळी)(बळदाच्या)(आत) | pas de traduction en français |
[96] id = 58532 ✓ | असं बंधूजी बोलत्यात बहिणीबाई करु रोटी सिता मालन बोलती गहु तालीच्या पोटी asaṁ bandhūjī bōlatyāta bahiṇībāī karu rōṭī sitā mālana bōlatī gahu tālīcyā pōṭī | ✎ Brother says, make flattened bread for sister Sita, my sister-in-law says, wheat has not yet sprouted ▷ (असं)(बंधूजी)(बोलत्यात)(बहिणीबाई)(करु)(रोटी) ▷ Sita (मालन)(बोलती)(गहु)(तालीच्या)(पोटी) | pas de traduction en français |
[110] id = 58546 ✓ | अस बंधूजी बोलत्यात बहिनीबाईला वाढ ताक डेर्यावरुन गेला साप सिता मालन बोलती asa bandhūjī bōlatyāta bahinībāīlā vāḍha tāka ḍēryāvaruna gēlā sāpa sitā mālana bōlatī | ✎ Brother says, serve my sister buttermilk Sita, sister-in-law says, a snake crossed over the earthen vessel ▷ (अस)(बंधूजी)(बोलत्यात)(बहिनीबाईला)(वाढ)(ताक) ▷ (डेर्यावरुन) has_gone (साप) Sita (मालन)(बोलती) | pas de traduction en français |
[107] id = 59261 ✓ | अस बंधूजी बोलत्यात चल बहिणी बाजाराला सिता मालन संग गेली तिन पावली कमी केली बंधू अंतरीचा शाणा त्यान चोळीच्या पोटी दिली asa bandhūjī bōlatyāta cala bahiṇī bājārālā sitā mālana saṅga gēlī tina pāvalī kamī kēlī bandhū antarīcā śāṇā tyāna cōḷīcyā pōṭī dilī | ✎ Brother says, sister let’s go to the market The price of the blouse was one rupee, Sita, sister-in-law reduced it by four annas* Brother is wise, he put the coin in the fold of the blouse ▷ (अस)(बंधूजी)(बोलत्यात) let_us_go (बहिणी) to_the_bazar ▷ Sita (मालन) with went (तिन)(पावली)(कमी) shouted ▷ Brother (अंतरीचा)(शाणा)(त्यान)(चोळीच्या)(पोटी)(दिली) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XV-4.1c (F15-04-01c) - Sister takes pride in brother / Brother is a big personage / Brother is a Patil |
[55] id = 63868 ✓ | सीता मालन भावजयी तुझा मला राग आला माझा दादा उठुनी पाणी पिला sītā mālana bhāvajayī tujhā malā rāga ālā mājhā dādā uṭhunī pāṇī pilā | ✎ Sister-in-law, I am very angry with you My elder brother had to get up and drink water ▷ Sita (मालन)(भावजयी) your (मला)(राग) here_comes ▷ My (दादा)(उठुनी) water, (पिला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive |
[199] id = 104775 ✓ | मोठे मोठे डोळे जस आभाळीच ढग राणी कापती खाली बघ mōṭhē mōṭhē ḍōḷē jasa ābhāḷīca ḍhaga rāṇī kāpatī khālī bagha | ✎ Big big eyes like the clouds in the sky (Brother), your queen is trembling with fear, look down ▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(जस)(आभाळीच)(ढग) ▷ (राणी)(कापती)(खाली)(बघ) | pas de traduction en français |
[32] id = 112323 ✓ | माझ्या घराला पाहुनी सेजी म्हणती कुठली भाची माझ्या साळाईची कार दारात सुटली mājhyā gharālā pāhunī sējī mhaṇatī kuṭhalī bhācī mājhyā sāḷāīcī kāra dārāta suṭalī | ✎ Looking at my house, neighbour woman asks, from where has she come Salai, my niece’s car left from in front of my door ▷ My (घराला)(पाहुनी)(सेजी)(म्हणती)(कुठली) ▷ (भाची) my (साळाईची) doing (दारात)(सुटली) | pas de traduction en français |
[34] id = 81472 ✓ | धन इना संपत्ता नाही मला वा भुषण हळदीवरल माझ कुकूलेर्या मारीत गोफण dhana inā sampattā nāhī malā vā bhuṣaṇa haḷadīvarala mājha kukūlēryā mārīta gōphaṇa | ✎ I don’t have wealth and riches My kunku* on a spot of haladi* shines like a sling ▷ (धन)(इना)(संपत्ता) not (मला)(वा)(भुषण) ▷ (हळदीवरल) my (कुकूलेर्या)(मारीत)(गोफण) | pas de traduction en français | ||
|
[7] id = 64303 ✓ | शेजच्या भरतार पुर्वीचा बाईचे कोण होता हळदीवरला माझ कुक आठवुन देत माता śējacyā bharatāra purvīcā bāīcē kōṇa hōtā haḷadīvaralā mājha kuka āṭhavuna dēta mātā | ✎ My daughter’s husband was definitely related to her in her last birth My mother reminds of my kunku* on the spot of haladi* ▷ (शेजच्या)(भरतार)(पुर्वीचा)(बाईचे) who (होता) ▷ (हळदीवरला) my (कुक)(आठवुन)(देत)(माता) | pas de traduction en français | ||
|
[102] id = 64302 ✓ | सासु ग सासरा हायत काशीच सोनार नाही कोणाला येणायार sāsu ga sāsarā hāyata kāśīca sōnāra nāhī kōṇālā yēṇāyāra | ✎ Mother-in-law and father-in-law are goldsmiths from Kashi* They will always remain practical ▷ (सासु) * (सासरा)(हायत)(काशीच)(सोनार) ▷ Not (कोणाला)(येणायार) | pas de traduction en français |
|