➡ Display songs in class at higher level (A02-02-09)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 3293 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | संपत्तीच्या नारी ही ग संपत्ता तुझी तुला उगरीट बोलण मला कशाला गरीबाला sampattīcyā nārī hī ga sampattā tujhī tulā ugarīṭa bōlaṇa malā kaśālā garībālā | ✎ You, rich and wealthy woman, keep your wealth to yourself Why are you speaking arrogantly to me, a poor woman ▷ (संपत्तीच्या)(नारी)(ही) * (संपत्ता)(तुझी) to_you ▷ (उगरीट) say (मला)(कशाला)(गरीबाला) | pas de traduction en français |
[2] id = 3294 ✓ दाभाडे अनु - Dabhade Anu Village माजगाव - Majgaon Google Maps | OpenStreetMap | संपत्तीची नारी संपता तुझी तुला निट्याच जग नको देऊस गरिबाला sampattīcī nārī sampatā tujhī tulā niṭyāca jaga nakō dēūsa garibālā | ✎ You, rich and wealthy woman, keep your wealth to yourself Don’t blame the poor for no reason ▷ (संपत्तीची)(नारी)(संपता)(तुझी) to_you ▷ (निट्याच)(जग) not (देऊस)(गरिबाला) | pas de traduction en français |
[3] id = 3295 ✓ बोरकर फुला - Borkar Phula Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | संपत्तीच्या नारी संपत्ती तुझी तुला गरवाच जाब नको मारु गरीबाला sampattīcyā nārī sampattī tujhī tulā garavāca jāba nakō māru garībālā | ✎ You, rich and wealthy woman, keep your wealth to yourself Don’t hurt and humiliate the poor with your haughty speech ▷ (संपत्तीच्या)(नारी)(संपत्ती)(तुझी) to_you ▷ (गरवाच)(जाब) not (मारु)(गरीबाला) | pas de traduction en français |
[4] id = 3296 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village नेरे - Nere Google Maps | OpenStreetMap | संपत्तीची नार मला बोलती तुसडूनी रेसमाची गाठ पडली आसडुनी sampattīcī nāra malā bōlatī tusaḍūnī rēsamācī gāṭha paḍalī āsaḍunī | ✎ You, rich and wealthy woman, you speak curtly to me It has made a tight knot (which I cannot forget) ▷ (संपत्तीची)(नार)(मला)(बोलती)(तुसडूनी) ▷ (रेसमाची)(गाठ)(पडली)(आसडुनी) | pas de traduction en français |
[5] id = 13671 ✓ मोरे शांता - More Shanta Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | संपताच्या नारी संपता तुझी तुला गर्व हंकारानी नको बोलू गरीबाला sampatācyā nārī sampatā tujhī tulā garva haṅkārānī nakō bōlū garībālā | ✎ You, rich and wealthy woman, keep your wealth to yourself Don’t talk to the poor with arrogance and false pride ▷ (संपताच्या)(नारी)(संपता)(तुझी) to_you ▷ (गर्व)(हंकारानी) not (बोलू)(गरीबाला) | pas de traduction en français |
[6] id = 34457 ✓ धोणे अनु - Dhone Anu Village तव - Tav Google Maps | OpenStreetMap | धन संपत्ता आली बाई धन संपता तुझी तुला अहंकाराच बोलण नको मारुस गरीबाला dhana sampattā ālī bāī dhana sampatā tujhī tulā ahaṅkārāca bōlaṇa nakō mārusa garībālā | ✎ Woman, you got wealth and prosperity, keep it to yourself Don’t hurt the poor with your ego and false pride ▷ (धन)(संपत्ता) has_come woman (धन)(संपता)(तुझी) to_you ▷ (अहंकाराच) say not (मारुस)(गरीबाला) | pas de traduction en français |
[7] id = 36436 ✓ घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra Village मोगरा - Mogara Google Maps | OpenStreetMap | धन संपतीचे ग नार हे संपता तुझी तुला आसा हालकच मोल नको देवू गरीबाला dhana sampatīcē ga nāra hē sampatā tujhī tulā āsā hālakaca mōla nakō dēvū garībālā | ✎ You, rich and wealthy woman, keep your wealth to yourself This is no reason to disrespect the poor ▷ (धन)(संपतीचे) * (नार)(हे)(संपता)(तुझी) to_you ▷ (आसा)(हालकच)(मोल) not (देवू)(गरीबाला) | Femme de biens et de richesses, ces biens sont à toi C'est pas une raison pour avoir peu d'égards pour le pauvre. |
[8] id = 36497 ✓ घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra Village मोगरा - Mogara Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-16-41 start 06:11 ➡ listen to section | धन संपदाची ती नार उभ राहून बोलना माझ्या कपाळीच कुंकु तिच्या लेण्याला तोलना dhana sampadācī tī nāra ubha rāhūna bōlanā mājhyā kapāḷīca kuṅku ticyā lēṇyālā tōlanā | ✎ The rich and wealthy woman refuses to stand and talk The kunku* on my forehead is heavier than all her attire ▷ (धन)(संपदाची)(ती)(नार) standing (राहून) say ▷ My of_forehead kunku (तिच्या)(लेण्याला)(तोलना) | La femme de biens et de richesses se tient debout sans mot dire Le kumku de mon front pèse bien plus lourd que son décorum. |
| |||
[9] id = 37618 ✓ जाधव मुक्ता - Jadhav Mukta Village माजलगाव - Majalgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-15-26 start 03:37 ➡ listen to section | अशी तरी ही ग संपत्तीची नार उभा तरी राहून ही बोलना आता तरी कंपाळीच ग हे कुकु तुझ्या धनला धनला तोलना aśī tarī hī ga sampattīcī nāra ubhā tarī rāhūna hī bōlanā ātā tarī kampāḷīca ga hē kuku tujhyā dhanalā dhanalā tōlanā | ✎ The rich and wealthy woman refuses to stand and talk The kunku* on my forehead is too heavy for your wealth ▷ (अशी)(तरी)(ही) * (संपत्तीची)(नार) standing (तरी)(राहून)(ही) say ▷ (आता)(तरी)(कंपाळीच) * (हे) kunku your (धनला)(धनला)(तोलना) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 41374 ✓ पाटील विठा - Patil Vitha Village वाघुर्डे - Waghurde Google Maps | OpenStreetMap | धनसंपत्तीची नार वाड्यात गिरक्या मारी नवरी गोसावी आला दार नार लोटून बोली dhanasampattīcī nāra vāḍyāta girakyā mārī navarī gōsāvī ālā dāra nāra lōṭūna bōlī | ✎ The rich and wealthy woman goes round and round in the house Her Gosavi* husband has come, she speaks haughtily ▷ (धनसंपत्तीची)(नार)(वाड्यात)(गिरक्या)(मारी) ▷ (नवरी)(गोसावी) here_comes door (नार)(लोटून) say | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 45077 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | संपत्तीची बाई संपत्ता तुझी तुला गर्वाचे बोल नको मारु गरिबाला sampattīcī bāī sampattā tujhī tulā garvācē bōla nakō māru garibālā | ✎ You, rich woman, keep your riches to yourself Don’t hurt and humiliate the poor with your haughty speech ▷ (संपत्तीची) woman (संपत्ता)(तुझी) to_you ▷ (गर्वाचे) says not (मारु)(गरिबाला) | pas de traduction en français |
[12] id = 107632 ✓ जोंधळे हौसा - Jondhale Hausa Village सावरगाव - Savargaon Google Maps | OpenStreetMap | गरवाची नार गर्वना जाऊ देई तुझ्या बोलण्याची आगद मला नाही garavācī nāra garvanā jāū dēī tujhyā bōlaṇyācī āgada malā nāhī | ✎ You, proud woman, don’t show your arrogance Your arrogant speech does not bother me ▷ (गरवाची)(नार)(गर्वना)(जाऊ)(देई) ▷ Your (बोलण्याची)(आगद)(मला) not | pas de traduction en français |
[13] id = 56875 ✓ गायकवाड जिजाबाई - Gaykwad Jijabai Village पोहरेगाव - Poharegaon Google Maps | OpenStreetMap | धन संपतीचे नारी संपत्ता तुझी तुला नकू बोलू गरीबाला dhana sampatīcē nārī sampattā tujhī tulā nakū bōlū garībālā | ✎ You, rich and wealthy woman, keep your wealth to yourself Don’t hurt and humiliate the poor with your haughty speech ▷ (धन)(संपतीचे)(नारी)(संपत्ता)(तुझी) to_you ▷ (नकू)(बोलू)(गरीबाला) | pas de traduction en français |
[14] id = 65246 ✓ चंदनशिवे रुक्मीणी - Chandanshive Rukhmini Village कुंभारी - Kumbhari Google Maps | OpenStreetMap | संपत्तीची नार बोलती टहुटाळ गळ्या पुतळ्याची माळ गोंडा पाठीवर घोळ sampattīcī nāra bōlatī ṭahuṭāḷa gaḷyā putaḷyācī māḷa gōṇḍā pāṭhīvara ghōḷa | ✎ The rich woman speaks with arrogance She wears a necklace with gold coins, its tassel is rolling over her back ▷ (संपत्तीची)(नार)(बोलती)(टहुटाळ) ▷ (गळ्या)(पुतळ्याची)(माळ)(गोंडा)(पाठीवर)(घोळ) | pas de traduction en français |
[15] id = 65248 ✓ चंदनशिवे रुक्मीणी - Chandanshive Rukhmini Village कुंभारी - Kumbhari Google Maps | OpenStreetMap | संपदीची नारी संपदा तुही तुला गर्वचे बोल नको देऊ भलत्याला sampadīcī nārī sampadā tuhī tulā garvacē bōla nakō dēū bhalatyālā | ✎ You, rich woman, keep your riches to yourself Don’t hurt and humiliate just anyone with your haughty speech ▷ (संपदीची)(नारी)(संपदा)(तुही) to_you ▷ (गर्वचे) says not (देऊ)(भलत्याला) | pas de traduction en français |
[16] id = 67865 ✓ शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai Village पटळगाव - Patalgaon Google Maps | OpenStreetMap | संपत्तीची नार बोलती टाळोटाळ गळा पुतळ्याची माळ पाठीवरी गोंडा लोळ sampattīcī nāra bōlatī ṭāḷōṭāḷa gaḷā putaḷyācī māḷa pāṭhīvarī gōṇḍā lōḷa | ✎ The rich woman speaks with arrogance She wears a necklace with gold coins, its tassel is rolling on her back ▷ (संपत्तीची)(नार)(बोलती)(टाळोटाळ) ▷ (गळा)(पुतळ्याची)(माळ)(पाठीवरी)(गोंडा)(लोळ) | pas de traduction en français |
[17] id = 68665 ✓ शिंदे गंगुबाई - Shinde Gangu Vishwanath Village कवठे - Kavthe Google Maps | OpenStreetMap | संपत्तीच्या नारी नको बोलु तडातडा तुझ्या संपत्तीचा दिला अंगणात सडा sampattīcyā nārī nakō bōlu taḍātaḍā tujhyā sampattīcā dilā aṅgaṇāta saḍā | ✎ You, rich woman, don’t talk angrily Your wealth is sprinkled in your courtyard ▷ (संपत्तीच्या)(नारी) not (बोलु)(तडातडा) ▷ Your (संपत्तीचा)(दिला)(अंगणात)(सडा) | pas de traduction en français |
[18] id = 74050 ✓ घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra Village मोगरा - Mogara Google Maps | OpenStreetMap | धनसंपत्तीचे ग नार ही संपत्ता तुझी तुला आसा हालकेपणाच मोल नको देवु गरीबीला dhanasampattīcē ga nāra hī sampattā tujhī tulā āsā hālakēpaṇāca mōla nakō dēvu garībīlā | ✎ You, rich and wealthy woman, keep your wealth to yourself This is no reason to disrespect the poor ▷ (धनसंपत्तीचे) * (नार)(ही)(संपत्ता)(तुझी) to_you ▷ (आसा)(हालकेपणाच)(मोल) not (देवु)(गरीबीला) | Femme de biens et de richesses, ces biens sont à toi C'est pas une raison pour avoir peu d'égards pour la pauvreté. |
[19] id = 81213 ✓ भोसले विमल - Bhosale Vimal Village अरणी - Arani Google Maps | OpenStreetMap | सपंत्तीची नार उभी राहुन बोलना कपाळीच कुंकू तिच्या लेण्याला तोलना sapanttīcī nāra ubhī rāhuna bōlanā kapāḷīca kuṅkū ticyā lēṇyālā tōlanā | ✎ The rich and wealthy woman refuses to stand and talk The kunku* on my forehead is heavier than all her attire ▷ (सपंत्तीची)(नार) standing (राहुन) say ▷ Of_forehead kunku (तिच्या)(लेण्याला)(तोलना) | pas de traduction en français |
| |||
[20] id = 83530 ✓ दराडे सुंदरा - Darade Sundara Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | संपत्तीची नारी बोलायाला टाळ घाटी गळ्या पुतळ्याची माळ गोंडा पाठीवर लोटी sampattīcī nārī bōlāyālā ṭāḷa ghāṭī gaḷyā putaḷyācī māḷa gōṇḍā pāṭhīvara lōṭī | ✎ The rich woman speaks with arrogance She wears a necklace with gold coins, its tassel is rolling on her back ▷ (संपत्तीची)(नारी)(बोलायाला)(टाळ)(घाटी) ▷ (गळ्या)(पुतळ्याची)(माळ)(गोंडा)(पाठीवर)(लोटी) | pas de traduction en français |
[21] id = 106589 ✓ मडके सिता - Madke Sita Village कारेगाव - Karegaon Google Maps | OpenStreetMap | रस्त्याने चालता कंबराला किल्ला वाज सुशीन माझे संपत्तीचा डोल साड rastyānē cālatā kambarālā killā vāja suśīna mājhē sampattīcā ḍōla sāḍa | ✎ While going on the road, the bunch of keys tinkle at the waist My daughter Sushila, don’t show off your wealth ▷ (रस्त्याने)(चालता)(कंबराला)(किल्ला)(वाज) ▷ (सुशीन)(माझे)(संपत्तीचा)(डोल)(साड) | pas de traduction en français |
[22] id = 106590 ✓ दरेकर चंद्रभागा - Darekar Chandrabhaga Village रुई - Rui Google Maps | OpenStreetMap | संपत्तीची नार बोलायाला आनुमानी तुझीया संपता माझ्या राजणीच पाणी sampattīcī nāra bōlāyālā ānumānī tujhīyā sampatā mājhyā rājaṇīca pāṇī | ✎ The rich woman shows off her wealth in her speech For me, your wealth is like the water in my earthen pot ▷ (संपत्तीची)(नार)(बोलायाला)(आनुमानी) ▷ (तुझीया)(संपता) my (राजणीच) water, | pas de traduction en français |
[23] id = 106591 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | संपत्तीचे नारी सपंदा तुझी तुला गर्वाचे बोल नको मारु गरिबाला sampattīcē nārī sapandā tujhī tulā garvācē bōla nakō māru garibālā | ✎ You, rich woman, keep your riches to yourself Don’t hurt and humiliate the poor with your haughty speech ▷ (संपत्तीचे)(नारी)(सपंदा)(तुझी) to_you ▷ (गर्वाचे) says not (मारु)(गरिबाला) | pas de traduction en français |
[24] id = 106592 ✓ दराडे सुंदरा - Darade Sundara Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | सपंत्तीची नारी उभी राहुन माझी बोल तुझीया संपदा माझ्या गरसोळीच मोल sapanttīcī nārī ubhī rāhuna mājhī bōla tujhīyā sampadā mājhyā garasōḷīca mōla | ✎ The rich woman talks to me standing Your wealth is like the chain in my neck ▷ (सपंत्तीची)(नारी) standing (राहुन) my says ▷ (तुझीया)(संपदा) my (गरसोळीच)(मोल) | pas de traduction en français |
[25] id = 106593 ✓ धिवर सािवत्री - Dhivar Savitri Village मनमाड - Manmad Google Maps | OpenStreetMap | गर्वाची नार गर्वाने जाऊ देही हिच्या बोलण्याची गरज मला नाही garvācī nāra garvānē jāū dēhī hicyā bōlaṇyācī garaja malā nāhī | ✎ The proud woman, let her get carried away with her arrogance I don’t need to talk to her ▷ (गर्वाची)(नार)(गर्वाने)(जाऊ)(देही) ▷ (हिच्या)(बोलण्याची)(गरज)(मला) not | pas de traduction en français |
[26] id = 106594 ✓ पाटील स्मिता - Patil Smita Village लव्हे - Lavhe Google Maps | OpenStreetMap | धन ही संपत्ता मातीचा मुखा अगंणी गुमतो पारवा राघु मैनाचा dhana hī sampattā mātīcā mukhā agaṇṇī gumatō pāravā rāghu mainācā | ✎ Wealth has no value, it is like dust, if one does not have children In my courtyard, Raghu-Mina are playing noisily ▷ (धन)(ही)(संपत्ता)(मातीचा)(मुखा) ▷ (अगंणी)(गुमतो)(पारवा)(राघु) of_Mina | pas de traduction en français |
[27] id = 106595 ✓ वैष्णव शेवंताबाई बी. - Vaishanva Shewanta B. Village कोल्हार - Kolhar Google Maps | OpenStreetMap | अशी संपत्तीचे बाई संपत्ता तुझी तुला असे गर्वाने बोलतो नको मारु भलत्याला aśī sampattīcē bāī sampattā tujhī tulā asē garvānē bōlatō nakō māru bhalatyālā | ✎ You, rich woman, keep your riches to yourself Don’t hurt and humiliate just anyone with your haughty speech ▷ (अशी)(संपत्तीचे) woman (संपत्ता)(तुझी) to_you ▷ (असे)(गर्वाने) says not (मारु)(भलत्याला) | pas de traduction en français |
[28] id = 106596 ✓ वैष्णव शेवंताबाई बी. - Vaishanva Shewanta B. Village कोल्हार - Kolhar Google Maps | OpenStreetMap | अशी संपत्तीचे बाई हंड्या घंगाळात न्हाली अस मरणाच्या वेळा सेवा कुंभारान केली aśī sampattīcē bāī haṇḍyā ghaṅgāḷāta nhālī asa maraṇācyā vēḷā sēvā kumbhārāna kēlī | ✎ You, rich woman, you had big vessels for bath in copper and brass But at the time of death, you had to take the services of a potter ▷ (अशी)(संपत्तीचे) woman (हंड्या)(घंगाळात)(न्हाली) ▷ (अस)(मरणाच्या)(वेळा)(सेवा)(कुंभारान) shouted | pas de traduction en français |
[29] id = 106597 ✓ चामे पारु - Chame Paru Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | दईवाची नार दइवाते भुलली तोंड टाकुनी बोलती दुबळ्या माणसाला dīvācī nāra divātē bhulalī tōṇḍa ṭākunī bōlatī dubaḷyā māṇasālā | ✎ The fortunate woman got carried away by her good destiny She talks haughtily and arrogantly to poor persons ▷ (दईवाची)(नार)(दइवाते)(भुलली) ▷ (तोंड)(टाकुनी)(बोलती)(दुबळ्या)(माणसाला) | pas de traduction en français |
[30] id = 106598 ✓ मोरे हौसाबाई हनुमंत - More Hausabai Hanumant Village वाकला - Wakala Google Maps | OpenStreetMap | सम्राताची नार सम्रत तुझ्या तुला काही करायच या सम्रत मुंडीवाला samrātācī nāra samrata tujhyā tulā kāhī karāyaca yā samrata muṇḍīvālā | ✎ You, rich woman, keep your riches to yourself But what use is your wealth alone ▷ (सम्राताची)(नार)(सम्रत) your to_you ▷ (काही)(करायच)(या)(सम्रत)(मुंडीवाला) | pas de traduction en français |
[31] id = 106599 ✓ कुमावत छबू - Kumawat Chabu Village बोरसर - Borsar Google Maps | OpenStreetMap | गर्वाच्या नारी तुझ्या गर्व तुझा तुला गर्वाच बोल नको बोलु भलत्याला garvācyā nārī tujhyā garva tujhā tulā garvāca bōla nakō bōlu bhalatyālā | ✎ You, arrogant woman, keep your haughtiness to yourself Don’t hurt and humiliate just anyone with your haughty speech ▷ (गर्वाच्या)(नारी) your (गर्व) your to_you ▷ (गर्वाच) says not (बोलु)(भलत्याला) | pas de traduction en français |
[32] id = 106600 ✓ रोकडे सावित्री - Rokade Savitri Village सोनगाव - Songaon Google Maps | OpenStreetMap | धनय संपत्त साधी कोणीचा उकीर वानीचा बाळ माझा चांदा मागील सुकीर dhanaya sampatta sādhī kōṇīcā ukīra vānīcā bāḷa mājhā cāndā māgīla sukīra | ✎ Wealth and prosperity alone is like rubbish My son is like the Venus near the moon ▷ (धनय)(संपत्त)(साधी)(कोणीचा)(उकीर) ▷ (वानीचा) son my (चांदा)(मागील)(सुकीर) | pas de traduction en français |
[33] id = 107629 ✓ साळवे कमल - Salve Kamal Village माजलगाव - Majalgaon Google Maps | OpenStreetMap | धनती संपदीची नार उभी राहुनी बोलना माझ्या कपाळीच कुकु तुझ्या धनला तोलना dhanatī sampadīcī nāra ubhī rāhunī bōlanā mājhyā kapāḷīca kuku tujhyā dhanalā tōlanā | ✎ The rich and wealthy woman refuses to stand and talk The kunku* on my forehead is heavier than all her wealth ▷ (धनती)(संपदीची)(नार) standing (राहुनी) say ▷ My of_forehead kunku your (धनला)(तोलना) | pas de traduction en français |
|