➡ Display complete classification scheme (3615 classes)11 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
[1] id = 15116 ✓ पडळघरे नका - Padalghare Naka Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | मल्हारी म्हण देव धनगराची चाकरी बानाईच्या जीवासाठी खातो कोंड्याची भाकरी malhārī mhaṇa dēva dhanagarācī cākarī bānāīcyā jīvāsāṭhī khātō kōṇḍyācī bhākarī | ✎ God Malhari says, I am the servant of Dhangar* I eat coarse bread for the sake of Banai ▷ (मल्हारी)(म्हण)(देव)(धनगराची)(चाकरी) ▷ (बानाईच्या)(जीवासाठी)(खातो)(कोंड्याची)(भाकरी) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 15117 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | मलुजी देवूराया धनगराची चाकयरी बाणा बाईच्या जिवासाठी खातो कोंड्याची भाकयरी malujī dēvūrāyā dhanagarācī cākayarī bāṇā bāīcyā jivāsāṭhī khātō kōṇḍyācī bhākayarī | ✎ God Maluji says, I am the servant of Dhangar* I eat coarse bread for the sake of Banai ▷ (मलुजी)(देवूराया)(धनगराची)(चाकयरी) ▷ (बाणा)(बाईच्या)(जिवासाठी)(खातो)(कोंड्याची)(भाकयरी) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 15118 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्यावरी मलुदेव चाकरी धनगरी बाणाबाई खातो कोंड्याची भाकरी dhanagara vāḍyāvarī maludēva cākarī dhanagarī bāṇābāī khātō kōṇḍyācī bhākarī | ✎ In Dhangar*’s hamlet, Maludev is the servant In Banabai’s house, he eats coarse bread ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(मलुदेव)(चाकरी) ▷ (धनगरी)(बाणाबाई)(खातो)(कोंड्याची)(भाकरी) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 15119 ✓ कोकरे गंगू - Kokare Ganga Village मुगाव - Mugaon Google Maps | OpenStreetMap | मलुका म्हण देव बारा वरस चाकयरी बाणाबाईच्या जिवासाठी खातो कोंड्याच्या भाकयरी malukā mhaṇa dēva bārā varasa cākayarī bāṇābāīcyā jivāsāṭhī khātō kōṇḍyācyā bhākayarī | ✎ God Malu says, I am serving for twelve years For Banabai’s sake, I eat coarse bread ▷ (मलुका)(म्हण)(देव)(बारा)(वरस)(चाकयरी) ▷ (बाणाबाईच्या)(जिवासाठी)(खातो)(कोंड्याच्या)(भाकयरी) | pas de traduction en français |
[5] id = 15120 ✓ कोशिरे शेवंता - Koshire Shewanta Village दुधावरे - Dudhavre Google Maps | OpenStreetMap | धनगरणीबाई तुझ्या ना कोंड्याच्या भाकरी बाणु ना ग हिच्यासाठी देव करीतो चाकयरी dhanagaraṇībāī tujhyā nā kōṇḍyācyā bhākarī bāṇu nā ga hicyāsāṭhī dēva karītō cākayarī | ✎ Dhangar* woman, you make coarse bread For Banu’s sake, God is serving (Dhangar*) ▷ (धनगरणीबाई) your * (कोंड्याच्या)(भाकरी) ▷ (बाणु) * * (हिच्यासाठी)(देव)(करीतो)(चाकयरी) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 15121 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | डोईवर भाकर काखत कोकरी बाणाई बाईसाठी देव करतो चाकरी ḍōīvara bhākara kākhata kōkarī bāṇāī bāīsāṭhī dēva karatō cākarī | ✎ Lunch basket on the head, a lamb under the arm For Banai, God works as a servant ▷ (डोईवर)(भाकर)(काखत)(कोकरी) ▷ (बाणाई)(बाईसाठी)(देव)(करतो)(चाकरी) | pas de traduction en français |
[7] id = 15122 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar Google Maps | OpenStreetMap | धनगराच्या घरी मलु करीतो चाकरी धनगराच्या बाणुसाठी खातो कोंड्याच्या भाकरी dhanagarācyā gharī malu karītō cākarī dhanagarācyā bāṇusāṭhī khātō kōṇḍyācyā bhākarī | ✎ Malu works as a servant in a Dhangar*’s house For the sake of Dhangar*’s Banu, he eats coarse bread ▷ (धनगराच्या)(घरी)(मलु)(करीतो)(चाकरी) ▷ (धनगराच्या)(बाणुसाठी)(खातो)(कोंड्याच्या)(भाकरी) | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 15123 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi Google Maps | OpenStreetMap | देव मल्हारी हा धनगराच्या चाकरी धनगराची बाणु बाणु पुरवी भाकरी dēva malhārī hā dhanagarācyā cākarī dhanagarācī bāṇu bāṇu puravī bhākarī | ✎ God Malhari works as a servant with a Dhangar* Dhangar*’s Banu provides him bread ▷ (देव)(मल्हारी)(हा)(धनगराच्या)(चाकरी) ▷ (धनगराची)(बाणु)(बाणु)(पुरवी)(भाकरी) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 15124 ✓ उभे गंगा - Ubhe Ganga Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | काखत कोकर डोईवरी भाकर धनगराच्या घरी मलु राहिला चाकर kākhata kōkara ḍōīvarī bhākara dhanagarācyā gharī malu rāhilā cākara | ✎ A lamb under the arm, lunch basket on the head Malu stayed as a servant in a Dhangar*’s house ▷ (काखत)(कोकर)(डोईवरी)(भाकर) ▷ (धनगराच्या)(घरी)(मलु)(राहिला)(चाकर) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 15125 ✓ तुरडे फुला - Turde Phula Village कुसुर - Kusur Google Maps | OpenStreetMap | धनगराची बाणु काम सांगे चाकराला झाडीच्या झाड पाला आण माझ्या बकराला dhanagarācī bāṇu kāma sāṅgē cākarālā jhāḍīcyā jhāḍa pālā āṇa mājhyā bakarālā | ✎ Dhangar*’s Banu tells the servant some work to do Bring leaves from the tree for my lamb ▷ (धनगराची)(बाणु)(काम) with (चाकराला) ▷ (झाडीच्या)(झाड)(पाला)(आण) my (बकराला) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 15126 ✓ कोशिरे हौसा - Koshire Hausa Village दुधावरे - Dudhavre Google Maps | OpenStreetMap | धनगरीनबाई तुझ्या घरी आहे कढी बाणुच्या जीवासाठी देव राहीला गडी dhanagarīnabāī tujhyā gharī āhē kaḍhī bāṇucyā jīvāsāṭhī dēva rāhīlā gaḍī | ✎ Dhangar* woman, you have buttermilk curry in your house For the sake of Banu, God has stayed on as a servant ▷ (धनगरीनबाई) your (घरी)(आहे)(कढी) ▷ (बाणुच्या)(जीवासाठी)(देव)(राहीला)(गडी) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 15127 ✓ साबळे सिंधू - Sable Sindhu Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्यावर मलु काढूतो झाडूनी भर मध्यान रातीची नेली बाणाला काढूनी dhanagara vāḍyāvara malu kāḍhūtō jhāḍūnī bhara madhyāna rātīcī nēlī bāṇālā kāḍhūnī | ✎ Malu sweeps and cleans in Dhangar*’s house In the middle of the night, he took away Banu ▷ (धनगर)(वाड्यावर)(मलु)(काढूतो)(झाडूनी) ▷ (भर)(मध्यान)(रातीची)(नेली)(बाणाला)(काढूनी) | pas de traduction en français |
| |||
[13] id = 15128 ✓ दिघे कांता - Dighe Kanta Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap | रदाळ बाणाबाई हिच्या ताकामंदी लेंड्या बाणाईबाई साठी देव हाकली शेळ्यामेंढ्या radāḷa bāṇābāī hicyā tākāmandī lēṇḍyā bāṇāībāī sāṭhī dēva hākalī śēḷyāmēṇḍhyā | ✎ Banabai is lazy, there is sheep dung in her buttermilk For the sake of Banabai, God is looking after sheep and goat ▷ (रदाळ)(बाणाबाई)(हिच्या)(ताकामंदी)(लेंड्या) ▷ (बाणाईबाई) for (देव)(हाकली)(शेळ्यामेंढ्या) | pas de traduction en français |
[14] id = 15129 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon Google Maps | OpenStreetMap | धनगरणीबाई तुझ्या ताकामंदी लेंड्या देव मलुदेव वळीतो शेळ्यामेंढ्या dhanagaraṇībāī tujhyā tākāmandī lēṇḍyā dēva maludēva vaḷītō śēḷyāmēṇḍhyā | ✎ Banabai is lazy, there is sheep dung in her buttermilk For the sake of Banabai, God is looking after sheep and goat ▷ (धनगरणीबाई) your (ताकामंदी)(लेंड्या) ▷ (देव)(मलुदेव)(वळीतो)(शेळ्यामेंढ्या) | pas de traduction en français |
[15] id = 15130 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | देव वळीतो गायाम्हशी बानू वळती शेळ्यामेंढ्या सांगते बाई तुला तिच्या ताकात केस लेंड्या dēva vaḷītō gāyāmhaśī bānū vaḷatī śēḷyāmēṇḍhyā sāṅgatē bāī tulā ticyā tākāta kēsa lēṇḍyā | ✎ God grazes the cattle, Banu grazes sheep and goat I tell you woman, there is sheep wool and dung in her buttermilk ▷ (देव)(वळीतो)(गायाम्हशी)(बानू)(वळती)(शेळ्यामेंढ्या) ▷ I_tell woman to_you (तिच्या)(ताकात)(केस)(लेंड्या) | pas de traduction en français |
[16] id = 15131 ✓ मरगळे भागा - Margale Bhaga Village भोईणी - Bhoini Google Maps | OpenStreetMap | मलु वळीतो गाया म्हशी बाणू वळती शेळ्या मेंढ्या धनगराच्या बाणाबाई तिच्या ताकात शेण लेंड्या malu vaḷītō gāyā mhaśī bāṇū vaḷatī śēḷyā mēṇḍhyā dhanagarācyā bāṇābāī ticyā tākāta śēṇa lēṇḍyā | ✎ Malu grazes the cattle, Banu grazes sheep and goat Dhangar*’s Banabai, there is sheep dung in her buttermilk ▷ (मलु)(वळीतो)(गाया)(म्हशी)(बाणू)(वळती)(शेळ्या)(मेंढ्या) ▷ (धनगराच्या)(बाणाबाई)(तिच्या)(ताकात)(शेण)(लेंड्या) | pas de traduction en français |
| |||
[17] id = 15132 ✓ मरगळे नका - Margale Naka Village दासवे - Dasve Google Maps | OpenStreetMap | धनगराच्या बाणुसाठी देव वळीतो गाया म्हशी सांगते बाई त्याच्या ताकामंधी माशी dhanagarācyā bāṇusāṭhī dēva vaḷītō gāyā mhaśī sāṅgatē bāī tyācyā tākāmandhī māśī | ✎ For the sake of Dhangar*’s Banu, God grazes the cattle I tell you, woman, there is a fly in his buttermilk ▷ (धनगराच्या)(बाणुसाठी)(देव)(वळीतो)(गाया)(म्हशी) ▷ I_tell woman (त्याच्या)(ताकामंधी)(माशी) | pas de traduction en français |
| |||
[18] id = 15133 ✓ कानगुडे पारु - Kangude Paru Village वेगरे - Vegre Google Maps | OpenStreetMap | बाणाई करी ताक तिच्या ताकात दशी बाणाईसाठी मलुजी ओढीतो गाया म्हशी bāṇāī karī tāka ticyā tākāta daśī bāṇāīsāṭhī malujī ōḍhītō gāyā mhaśī | ✎ Banai makes buttermilk, there is sheep wool in her buttermilk For the sake of Banai, Maluji garzes the cattle ▷ (बाणाई)(करी)(ताक)(तिच्या)(ताकात)(दशी) ▷ (बाणाईसाठी)(मलुजी)(ओढीतो)(गाया)(म्हशी) | pas de traduction en français |
[19] id = 15134 ✓ मरगळे भागा - Margale Bhaga Village भोईणी - Bhoini Google Maps | OpenStreetMap | संभुदेवाच्या शिखराला मलु वळीतो गाया म्हशी धनगराच्या बाणाबाई तुझ्या ताकात केस माशी sambhudēvācyā śikharālā malu vaḷītō gāyā mhaśī dhanagarācyā bāṇābāī tujhyā tākāta kēsa māśī | ✎ On the peak of Shambhudev, Malu is grazing the cattle Dhangar*’s Banabai, there is sheep wool and fly in your buttermilk ▷ (संभुदेवाच्या)(शिखराला)(मलु)(वळीतो)(गाया)(म्हशी) ▷ (धनगराच्या)(बाणाबाई) your (ताकात)(केस)(माशी) | pas de traduction en français |
| |||
[20] id = 15135 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | धनगराच्या घरी मलु वळवीतो म्हस जेजुरी गडाला बाणाला करमना कस dhanagarācyā gharī malu vaḷavītō mhasa jējurī gaḍālā bāṇālā karamanā kasa | ✎ In Dhangar*’s house, Malu grazes buffaloes On the hill fort of Jejuri, Banu is feeling lonely ▷ (धनगराच्या)(घरी)(मलु)(वळवीतो)(म्हस) ▷ (जेजुरी)(गडाला)(बाणाला)(करमना) how | pas de traduction en français |
| |||
[21] id = 15136 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar Google Maps | OpenStreetMap | धनगराच्या बाणु तुझ्या ताकात केस धनगराच्या बाणुसाठी देव वळीतो गायी म्हस dhanagarācyā bāṇu tujhyā tākāta kēsa dhanagarācyā bāṇusāṭhī dēva vaḷītō gāyī mhasa | ✎ Dhangar*’s Banu, there is sheep wool in your buttermilk For Dhangar*’s Banu, God grazes the cattle ▷ (धनगराच्या)(बाणु) your (ताकात)(केस) ▷ (धनगराच्या)(बाणुसाठी)(देव)(वळीतो) cows (म्हस) | pas de traduction en français |
| |||
[22] id = 15137 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi Google Maps | OpenStreetMap | मल्हारी म्हण देव करी दह्या दुधाची अंघोळी बाणाईसाठी देव मल्हारी शेळ्या मेंढ्या वळी malhārī mhaṇa dēva karī dahyā dudhācī aṅghōḷī bāṇāīsāṭhī dēva malhārī śēḷyā mēṇḍhyā vaḷī | ✎ God Malhari says, have a bath with curds and milk For Banai, God Malhari grazes sheep and goat ▷ (मल्हारी)(म्हण)(देव)(करी)(दह्या)(दुधाची)(अंघोळी) ▷ (बाणाईसाठी)(देव)(मल्हारी)(शेळ्या)(मेंढ्या)(वळी) | pas de traduction en français |
[23] id = 15138 ✓ मरगळे नका - Margale Naka Village दासवे - Dasve Google Maps | OpenStreetMap | जुनी झोपडी बघयुनी त्याला बसाया दिली हाती लोटना देऊयनी त्याला लोटायला लाविली junī jhōpaḍī baghayunī tyālā basāyā dilī hātī lōṭanā dēūyanī tyālā lōṭāyalā lāvilī | ✎ Finding an old hut, it was given to him for living Giving a broom in his hand, he was made to sweep it ▷ (जुनी)(झोपडी)(बघयुनी)(त्याला) come_and_sit (दिली) ▷ (हाती)(लोटना)(देऊयनी)(त्याला)(लोटायला)(लाविली) | pas de traduction en français |
[24] id = 15139 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | मलुजीच्या हाती फ्वॅाडांनी (फोड) केल पानी सांगते बाई तुला चिंतावले मनी malujīcyā hātī phavêāḍānnī (phōḍa) kēla pānī sāṅgatē bāī tulā cintāvalē manī | ✎ Maluji’s hands were filled with boils I tell you, woman, I was quite worried ▷ (मलुजीच्या)(हाती)(फ्वॅाडांनी) ( (फोड) ) did water, ▷ I_tell woman to_you (चिंतावले)(मनी) | pas de traduction en français |
[25] id = 15140 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्यावरी मलुजी करी केर झाड लोटीता झाडताना हाती फ्वाँड (फोड) dhanagara vāḍyāvarī malujī karī kēra jhāḍa lōṭītā jhāḍatānā hātī phavāṇḍa (phōḍa) | ✎ In Dhangar*’s house, Maluji sweeps and cleans While sweeping and cleaning, he had boils on his hand ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(मलुजी)(करी)(केर)(झाड) ▷ (लोटीता)(झाडताना)(हाती)(फ्वाँड) ( (फोड) ) | pas de traduction en français |
| |||
[26] id = 15141 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | बाणाबाईची आई बोल मलु चाकरी ठेवू नका बाणा उप्पर आहे कन्या त्या तर मलुला देवू नका bāṇābāīcī āī bōla malu cākarī ṭhēvū nakā bāṇā uppara āhē kanyā tyā tara malulā dēvū nakā | ✎ Banabai’s mother says, don’t keep Malu as a servant Bana is an eligible girl, don’t give her to that Malu ▷ (बाणाबाईची)(आई) says (मलु)(चाकरी)(ठेवू)(नका) ▷ (बाणा)(उप्पर)(आहे)(कन्या)(त्या) wires (मलुला)(देवू)(नका) | pas de traduction en français |
[27] id = 15142 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | मलु ग म्हणल्यानी मलु जेजुरीचा गड धनगर वाड्यावरी वाट पाण्याची जाती जड malu ga mhaṇalyānī malu jējurīcā gaḍa dhanagara vāḍyāvarī vāṭa pāṇyācī jātī jaḍa | ✎ Malu says, let’s go to Jejuri fort The way to fetch water in Dhangar*’s house is very difficult ▷ (मलु) * (म्हणल्यानी)(मलु)(जेजुरीचा)(गड) ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(वाट)(पाण्याची) caste (जड) | pas de traduction en français |
| |||
[28] id = 15143 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | मलु ग म्हणल्यानी मलु कुठ मी तर पाहिला जेजुरीचा मलु धनगर वाड्यावर राहिला malu ga mhaṇalyānī malu kuṭha mī tara pāhilā jējurīcā malu dhanagara vāḍyāvara rāhilā | ✎ Malu, I say, I saw Malu somewhere Jejuri’s Malu remained behind in Dhangar*’s house ▷ (मलु) * (म्हणल्यानी)(मलु)(कुठ) I wires (पाहिला) ▷ (जेजुरीचा)(मलु)(धनगर)(वाड्यावर)(राहिला) | pas de traduction en français |
| |||
[29] id = 15144 ✓ मरगळे भागा - Margale Bhaga Village भोईणी - Bhoini Google Maps | OpenStreetMap | मलुजी म्हण देव रहातोयी चाकरीला बाणाच्या जीवासाठी म्हस वळीतो संभूच्या शिखराला malujī mhaṇa dēva rahātōyī cākarīlā bāṇācyā jīvāsāṭhī mhasa vaḷītō sambhūcyā śikharālā | ✎ God Maluji says, I will stay in your service For Bana’s sake, I will graze buffaloes on Shambhu’s peak ▷ (मलुजी)(म्हण)(देव)(रहातोयी)(चाकरीला) ▷ (बाणाच्या)(जीवासाठी)(म्हस)(वळीतो)(संभूच्या)(शिखराला) | pas de traduction en français |
| |||
[30] id = 30276 ✓ दिघे रुक्मीणी - Dighe Rukmini Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap | धनगराच्या घरी देव मालुजी चाकरी धनगराच्या भानूसाठी खातो कोंड्याच्या भाकरी dhanagarācyā gharī dēva mālujī cākarī dhanagarācyā bhānūsāṭhī khātō kōṇḍyācyā bhākarī | ✎ Maluji works as a servant in a Dhangar*’s house For the sake of Dhangar*’s Banu, he eats coarse bread ▷ (धनगराच्या)(घरी)(देव)(मालुजी)(चाकरी) ▷ (धनगराच्या)(भानूसाठी)(खातो)(कोंड्याच्या)(भाकरी) | pas de traduction en français |
| |||
[31] id = 31831 ✓ उंबरे लक्ष्मी - Umbre Lakshmi Village राजमाची - Rajmachi Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-30-07 start 18:24 ➡ listen to section | बाणाई काय बाई काम सांगती चाकर्याला वनीच्या वनशीपाला आणा माझ्या तू बकर्याला bāṇāī kāya bāī kāma sāṅgatī cākaryālā vanīcyā vanaśīpālā āṇā mājhyā tū bakaryālā | ✎ Banai tells some work to the servant “Bring my goat to the forest” ▷ (बाणाई) why woman (काम)(सांगती)(चाकर्याला) ▷ (वनीच्या)(वनशीपाला)(आणा) my you (बकर्याला) | pas de traduction en français |
Notes => | धनगराच्या घरी देव गेलेत चाकरी बाणाई काय बाई काम सांगती चाकर्याला वनीच्या वनशी आणा माझ्या तू बकर्याला | The following narrative is largely known among all peasant communities : god Malhārī, resident of Jejuri, in Pune district, is marrried to Mhāḷsā, from a Vāṇī community. He happens to fall in love with Bāṇāī, a woman from a Dhanagar shepherd community. To conquer her, he becomes a servant in the Bāṇāī’s community. | |
[32] id = 41481 ✓ कापसे सुशीला - Kapse Sushila Village मल्हारखेड सावर्डे - Malharkhed Savarde Google Maps | OpenStreetMap | धनगरीणबाई तुझ्या ताकात हायेत लेंड्या धनगर बाणुसाठी देव मल्हारी राखी मेंढ्या dhanagarīṇabāī tujhyā tākāta hāyēta lēṇḍyā dhanagara bāṇusāṭhī dēva malhārī rākhī mēṇḍhyā | ✎ Dhangar* woman, there is sheep dung in your buttermilk For Dhangar*’s Banu, God Malhari looks after sheep ▷ (धनगरीणबाई) your (ताकात)(हायेत)(लेंड्या) ▷ (धनगर)(बाणुसाठी)(देव)(मल्हारी)(राखी)(मेंढ्या) | pas de traduction en français |
| |||
[33] id = 41522 ✓ कापसे सुशीला - Kapse Sushila Village मल्हारखेड सावर्डे - Malharkhed Savarde Google Maps | OpenStreetMap | धनगरीणबाई तुझ्या ताकात लोहोकर धनगर बाणूसाठंी देव मल्हारी करी चाकरी dhanagarīṇabāī tujhyā tākāta lōhōkara dhanagara bāṇūsāṭhaṁī dēva malhārī karī cākarī | ✎ Dhangar* woman, there is sheep wool in your buttermilk For Dhangar*’s Banu, God Malhari works as a servant ▷ (धनगरीणबाई) your (ताकात)(लोहोकर) ▷ (धनगर)(बाणूसाठंी)(देव)(मल्हारी)(करी)(चाकरी) | pas de traduction en français |
| |||
[34] id = 45041 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | बाणू बाणू म्हणता येड लागल देवाला धनगर वाड्यावरी गेला चाकरी रहायाला bāṇū bāṇū mhaṇatā yēḍa lāgala dēvālā dhanagara vāḍyāvarī gēlā cākarī rahāyālā | ✎ Saying Banu, Banu, God has become mad He went to work as a servant in a Dhangar*’s house ▷ (बाणू)(बाणू)(म्हणता)(येड)(लागल)(देवाला) ▷ (धनगर)(वाड्यावरी) has_gone (चाकरी)(रहायाला) | pas de traduction en français |
| |||
[35] id = 45049 ✓ जेजुरकर निवृत्ती - Jejurkar Nivruuti Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | धनगरीन बाई तुझ्या पाया मधी लोकरी जोडा मल्हारी झाडीतो बानूचा वाडा dhanagarīna bāī tujhyā pāyā madhī lōkarī jōḍā malhārī jhāḍītō bānūcā vāḍā | ✎ Dhangar* woman, you have a pair of woollen slippers on your feet Malhari is sweeping Banu’s house ▷ (धनगरीन) woman your (पाया)(मधी)(लोकरी)(जोडा) ▷ (मल्हारी)(झाडीतो)(बानूचा)(वाडा) | pas de traduction en français |
| |||
[36] id = 57666 ✓ जाधव गया - Jadhav Gaya Parvati Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | धनगराची भानू तुझ्या ताकामंदी लेंड्या तुझ्या रुपासाठी देव वळी शेळ्या मेंढ्या dhanagarācī bhānū tujhyā tākāmandī lēṇḍyā tujhyā rupāsāṭhī dēva vaḷī śēḷyā mēṇḍhyā | ✎ Dhangar*’s Banu, there is sheep dung in your buttermilk For your beauty, God grazes sheep and goat ▷ (धनगराची)(भानू) your (ताकामंदी)(लेंड्या) ▷ Your (रुपासाठी)(देव)(वळी)(शेळ्या)(मेंढ्या) | pas de traduction en français |
| |||
[37] id = 57667 ✓ पगारे जना - Pagare Jana Village साकोरा - Sakora Google Maps | OpenStreetMap | देव खंडेराया रोज वळे शेळ्या मेंढ्या धनगराची भानु तुझ्या ताकामधी लेंड्या dēva khaṇḍērāyā rōja vaḷē śēḷyā mēṇḍhyā dhanagarācī bhānu tujhyā tākāmadhī lēṇḍyā | ✎ God Khanderaya grazes sheep and goat everyday Dhangar*’s Bhanu, there is sheep dung in your buttermilk ▷ (देव)(खंडेराया)(रोज)(वळे)(शेळ्या)(मेंढ्या) ▷ (धनगराची)(भानु) your (ताकामधी)(लेंड्या) | pas de traduction en français |
| |||
[38] id = 57668 ✓ चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D. Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | धनगराच्या बानू तुझ्या ताकामधी लेंड्या तुला पहाण्यासाठी देव वळीतो शेळ्या मेंढ्या dhanagarācyā bānū tujhyā tākāmadhī lēṇḍyā tulā pahāṇyāsāṭhī dēva vaḷītō śēḷyā mēṇḍhyā | ✎ Dhangar*’s Bhanu, there is sheep dung in your buttermilk God grazes sheep and goat just to see you ▷ (धनगराच्या)(बानू) your (ताकामधी)(लेंड्या) ▷ To_you (पहाण्यासाठी)(देव)(वळीतो)(शेळ्या)(मेंढ्या) | pas de traduction en français |
| |||
[39] id = 59019 ✓ पवार धोंडा - Pawar Dhonda Village मालुंजा - Malunga Google Maps | OpenStreetMap | जेजुरीचा खंडेराव वळीतो शेळ्यामेंढ्या याच्या ताकामधी लेंड्या jējurīcā khaṇḍērāva vaḷītō śēḷyāmēṇḍhyā yācyā tākāmadhī lēṇḍyā | ✎ Jejuri’s Khanderao grazes sheep and goat There is sheep dung in his buttermilk ▷ (जेजुरीचा)(खंडेराव)(वळीतो)(शेळ्यामेंढ्या) ▷ Of_his_place (ताकामधी)(लेंड्या) | pas de traduction en français |
[40] id = 59131 ✓ पवार धोंडा - Pawar Dhonda Village मालुंजा - Malunga Google Maps | OpenStreetMap | देव मल्हारीच्या ताटामंदी लेंड्या धनगराच्या बाणूसाठी वळीतो शेळ्यामेंढ्या dēva malhārīcyā tāṭāmandī lēṇḍyā dhanagarācyā bāṇūsāṭhī vaḷītō śēḷyāmēṇḍhyā | ✎ There is sheep dung in God Malhari’s plate For the sake of Dhangar*’s Banu, he grazes sheep and goat ▷ (देव)(मल्हारीच्या)(ताटामंदी)(लेंड्या) ▷ (धनगराच्या)(बाणूसाठी)(वळीतो)(शेळ्यामेंढ्या) | pas de traduction en français |
| |||
[41] id = 59132 ✓ निवंगुणे जना - Niwangune Jana Village आंबी - Ambi Google Maps | OpenStreetMap | म्हाळसाबाई बोल येड लागल रायाला धनगराच्या बाणूसाठी गेला चाकरी राह्याला mhāḷasābāī bōla yēḍa lāgala rāyālā dhanagarācyā bāṇūsāṭhī gēlā cākarī rāhyālā | ✎ Saying Mhalasa, God has become mad He went to work as a servant in a Dhangar*’s house ▷ (म्हाळसाबाई) says (येड)(लागल)(रायाला) ▷ (धनगराच्या)(बाणूसाठी) has_gone (चाकरी)(राह्याला) | pas de traduction en français |
| |||
[42] id = 61151 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali Google Maps | OpenStreetMap | मल्हारी म्हणे तु नाही बाणाई फुकाची बारा वर्षे चाकरी केली धनगर लोकाची malhārī mhaṇē tu nāhī bāṇāī phukācī bārā varṣē cākarī kēlī dhanagara lōkācī | ✎ Malhari says, I have not got you for free I have served the Dhangar*’s for twelve years for it ▷ (मल्हारी)(म्हणे) you not (बाणाई)(फुकाची) ▷ (बारा)(वर्षे)(चाकरी) shouted (धनगर)(लोकाची) | pas de traduction en français |
| |||
[43] id = 61152 ✓ काळे हौसा किसन - Kale Hausa Village रेटवडी - Retwadi Google Maps | OpenStreetMap | येडा मलुदेव वळीतो शेळ्या मेेंढ्या धनगराच्या बानु तुझ्या ताकामंदी लेंड्या yēḍā maludēva vaḷītō śēḷyā mēēṇḍhyā dhanagarācyā bānu tujhyā tākāmandī lēṇḍyā | ✎ This mad Maludev grazes sheep and goat Dhangar*’s Banu, there is sheep dung in your buttermilk ▷ (येडा)(मलुदेव)(वळीतो)(शेळ्या)(मेेंढ्या) ▷ (धनगराच्या)(बानु) your (ताकामंदी)(लेंड्या) | pas de traduction en français |
| |||
[44] id = 61153 ✓ निकम सोना - Nikam Sona Village धोंडराई - Dhondrai Google Maps | OpenStreetMap | येडा धनगर मेंढ्या चारी हारळीला हानीतो दगड कौट (कवट) म्हणून नारळीला yēḍā dhanagara mēṇḍhyā cārī hāraḷīlā hānītō dagaḍa kauṭa (kavaṭa) mhaṇūna nāraḷīlā | ✎ Mad Dhangar* grazes sheep on the gross He throws wood apple thinking it’s coconut ▷ (येडा)(धनगर)(मेंढ्या)(चारी)(हारळीला) ▷ (हानीतो)(दगड)(कौट) ( (कवट) ) (म्हणून)(नारळीला) | pas de traduction en français |
| |||
[45] id = 61154 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi Google Maps | OpenStreetMap | बानाई धनगरणीच्या ताकामधी माशा मालुदेव चवराशा (चतुर) सोडीना तीचा पीछा bānāī dhanagaraṇīcyā tākāmadhī māśā māludēva cavarāśā (catura) sōḍīnā tīcā pīchā | ✎ There are flies in the buttermilk of Banai, the Dhangar* woman Clever Malu does not stop following her ▷ (बानाई)(धनगरणीच्या)(ताकामधी)(माशा) ▷ (मालुदेव)(चवराशा) ( (चतुर) ) (सोडीना)(तीचा)(पीछा) | pas de traduction en français |
| |||
[46] id = 59018 ✓ चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D. Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | धनगराचे बानू तुझ्या ताकामधी लेंड्या तुझ्या ग बाई देव वळीत्यात शेळ्यामेंढ्या dhanagarācē bānū tujhyā tākāmadhī lēṇḍyā tujhyā ga bāī dēva vaḷītyāta śēḷyāmēṇḍhyā | ✎ Dhangar*’s Banu, there is sheep dung in your buttermilk This mad Maludev grazes sheep and goat ▷ (धनगराचे)(बानू) your (ताकामधी)(लेंड्या) ▷ Your * woman (देव)(वळीत्यात)(शेळ्यामेंढ्या) | pas de traduction en français |
| |||
[47] id = 82502 ✓ जेजुरकर धोडा मारुतराव - Jejurkar Dhonda Marutrao Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | धनगराची बानु तुझ्या ताटामध्ये लेंड्या खांद्यावरी घोंगडी देव वळी शेळ्या मेंढ्या dhanagarācī bānu tujhyā tāṭāmadhyē lēṇḍyā khāndyāvarī ghōṅgaḍī dēva vaḷī śēḷyā mēṇḍhyā | ✎ Dhangar*’s Banu, there is sheep dung in your buttermilk This mad Maludev grazes sheep and goat ▷ (धनगराची)(बानु) your (ताटामध्ये)(लेंड्या) ▷ (खांद्यावरी)(घोंगडी)(देव)(वळी)(शेळ्या)(मेंढ्या) | pas de traduction en français |
| |||
[48] id = 93564 ✓ निमसे केशर - Nimse Keshar Village नाउर - Nahur Google Maps | OpenStreetMap | धनगराचे बाऩु तुझ्या ताकामधी लेंड्या तुझ्या ताकासाठी देव वळी शेळ्या मेंढ्या dhanagarācē bāṉu tujhyā tākāmadhī lēṇḍyā tujhyā tākāsāṭhī dēva vaḷī śēḷyā mēṇḍhyā | ✎ Dhangar*’s Banu, there is sheep dung in your buttermilk For your buttermilk, God grazes sheep and goat ▷ (धनगराचे)(बाऩु) your (ताकामधी)(लेंड्या) ▷ Your (ताकासाठी)(देव)(वळी)(शेळ्या)(मेंढ्या) | pas de traduction en français |
| |||
[49] id = 41235 ✓ मोरे सरस्वती - More Sarasvati Village सावर्डे - Savarde Google Maps | OpenStreetMap | धनगरबाई हायता ताकात लेंड्या भानू या नारीसाठी देव मल्हारी राखी मेंढ्या dhanagarabāī hāyatā tākāta lēṇḍyā bhānū yā nārīsāṭhī dēva malhārī rākhī mēṇḍhyā | ✎ There is sheep dung in Dhangar* woman’s buttermilk For Banu, God Malhari looks after the sheep ▷ (धनगरबाई)(हायता)(ताकात)(लेंड्या) ▷ (भानू)(या)(नारीसाठी)(देव)(मल्हारी)(राखी)(मेंढ्या) | pas de traduction en français |
| |||
[50] id = 38563 ✓ चव्हाण शेवंता - Chavan Shewanta Village कितीगळी - Kitigali Google Maps | OpenStreetMap | धनगराचे भानु तुझ्या ताकामध्ये लेंड्या तुझ्या जीवासाठी देव वळी शेळ्या मेंढ्या dhanagarācē bhānu tujhyā tākāmadhyē lēṇḍyā tujhyā jīvāsāṭhī dēva vaḷī śēḷyā mēṇḍhyā | ✎ Dhangar*’s Banu, there is sheep dung in your buttermilk This mad Maludev grazes sheep and goat ▷ (धनगराचे)(भानु) your (ताकामध्ये)(लेंड्या) ▷ Your (जीवासाठी)(देव)(वळी)(शेळ्या)(मेंढ्या) | pas de traduction en français |
| |||
[51] id = 38562 ✓ चव्हाण शेवंता - Chavan Shewanta Village कितीगळी - Kitigali Google Maps | OpenStreetMap | धनगराचे भानु तुझ्या ताकात माशी तुझ्या जीवासाठी देव वळी गाय म्हशी dhanagarācē bhānu tujhyā tākāta māśī tujhyā jīvāsāṭhī dēva vaḷī gāya mhaśī | ✎ There are flies in the buttermilk of Banai, the Dhangar* woman For Dhangar*’s Banu, God grazes the cattle ▷ (धनगराचे)(भानु) your (ताकात)(माशी) ▷ Your (जीवासाठी)(देव)(वळी)(गाय)(म्हशी) | pas de traduction en français |
| |||
[52] id = 93548 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | देव खंडेराया रोज वळी शेळ्या मेंढ्या धनगराची बानु तुझ्या ताकामधी लेंड्या dēva khaṇḍērāyā rōja vaḷī śēḷyā mēṇḍhyā dhanagarācī bānu tujhyā tākāmadhī lēṇḍyā | ✎ Dhangar*’s Banu, there is sheep dung in your buttermilk For your buttermilk, God grazes sheep and goat ▷ (देव)(खंडेराया)(रोज)(वळी)(शेळ्या)(मेंढ्या) ▷ (धनगराची)(बानु) your (ताकामधी)(लेंड्या) | pas de traduction en français |
| |||
[53] id = 80224 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuvan Lakshmi Village हणमंतगाव - Hanmantgaon Google Maps | OpenStreetMap | धनगराच्या बानु तुझ्या ताटामध्ये लेंड्या एडा मलुदेव वळीतो शेळ्या मेंढ्या dhanagarācyā bānu tujhyā tāṭāmadhyē lēṇḍyā ēḍā maludēva vaḷītō śēḷyā mēṇḍhyā | ✎ Dhangar*’s Banu, there is sheep dung in your buttermilk For your buttermilk, God grazes sheep and goat ▷ (धनगराच्या)(बानु) your (ताटामध्ये)(लेंड्या) ▷ (एडा)(मलुदेव)(वळीतो)(शेळ्या)(मेंढ्या) | pas de traduction en français |
| |||
[54] id = 59148 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | धनगराची बाणू वळीती शेळ्यामेंढ्या देवा खंडेरावा तुझ्या ताकामधी लेंड्या dhanagarācī bāṇū vaḷītī śēḷyāmēṇḍhyā dēvā khaṇḍērāvā tujhyā tākāmadhī lēṇḍyā | ✎ Dhangar*’s Banu grazes sheep abd goat God Khanderao, there is sheep dung in your buttremilk ▷ (धनगराची)(बाणू)(वळीती)(शेळ्यामेंढ्या) ▷ (देवा)(खंडेरावा) your (ताकामधी)(लेंड्या) | pas de traduction en français |
| |||
[55] id = 59150 ✓ गायकवाड गंगु - Gaykwad Gangu Village कुंभारी - Kumbhari Google Maps | OpenStreetMap | धनगराचे भानु तुझ्या ताकामधी लेंड्या तुझ्या जीवासाठी देव वळी शेळ्या मेंढ्या dhanagarācē bhānu tujhyā tākāmadhī lēṇḍyā tujhyā jīvāsāṭhī dēva vaḷī śēḷyā mēṇḍhyā | ✎ Dhangar*’s Banu, there is sheep dung in your buttermilk For your buttermilk, God grazes sheep and goat ▷ (धनगराचे)(भानु) your (ताकामधी)(लेंड्या) ▷ Your (जीवासाठी)(देव)(वळी)(शेळ्या)(मेंढ्या) | pas de traduction en français |
| |||
[56] id = 59146 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar Google Maps | OpenStreetMap | धनगराच्या बाणू तुझ्या ताकामंदी लेंड्या धनगराच्या बाणूसाठी देव वळी शेळयामेंढ्या dhanagarācyā bāṇū tujhyā tākāmandī lēṇḍyā dhanagarācyā bāṇūsāṭhī dēva vaḷī śēḷayāmēṇḍhyā | ✎ There is sheep dung in Dhangar* woman’s buttermilk For Banu, God Malhari looks after the sheep ▷ (धनगराच्या)(बाणू) your (ताकामंदी)(लेंड्या) ▷ (धनगराच्या)(बाणूसाठी)(देव)(वळी)(शेळयामेंढ्या) | pas de traduction en français |
| |||
[57] id = 110079 ✓ खैरे राधा - Khaire Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-51-04 start 17:32 ➡ listen to section | म्हाळसा बाई बोल देवा ताकामंदी लेंड्या या बाणाई बाई साठी देव वळीतो शेळ्यामेंढ्या mhāḷasā bāī bōla dēvā tākāmandī lēṇḍyā yā bāṇāī bāī sāṭhī dēva vaḷītō śēḷyāmēṇḍhyā | ✎ Mhalasabai says, God there is sheep dung in your buttermilk For the sake of this woman, Banai, God grazes sheep and goat ▷ (म्हाळसा) woman says (देवा)(ताकामंदी)(लेंड्या) ▷ (या)(बाणाई) woman for (देव)(वळीतो)(शेळ्यामेंढ्या) | pas de traduction en français |
[58] id = 93562 ✓ शेडगे उमाजी - Shedge Umaji Village केसूर्डी - Kesurdi Google Maps | OpenStreetMap | कातरील्या मेंढ्या जेवाण कटीनी गुळ पोळ्या मेंढ्या भिवाच्या मायदंळ्या kātarīlyā mēṇḍhyā jēvāṇa kaṭīnī guḷa pōḷyā mēṇḍhyā bhivācyā māyadanḷyā | ✎ Wool is shorn off the sheep, a meal with sweet stuffed bread is prepared Bhiva has a huge number of sheep ▷ (कातरील्या)(मेंढ्या)(जेवाण)(कटीनी)(गुळ)(पोळ्या) ▷ (मेंढ्या)(भिवाच्या)(मायदंळ्या) | pas de traduction en français |
[1] id = 15146 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon Google Maps | OpenStreetMap | जेजुरी झाली चोरी चोरी झाली पहाता पहाता बाणाई नेली माता सुकीरवार व्हता jējurī jhālī cōrī cōrī jhālī pahātā pahātā bāṇāī nēlī mātā sukīravāra vhatā | ✎ There was a theft in Jejuri in a flash of a second He carried mother Banai away, that day was a Friday ▷ (जेजुरी) has_come (चोरी)(चोरी) has_come (पहाता)(पहाता) ▷ (बाणाई)(नेली)(माता)(सुकीरवार)(व्हता) | pas de traduction en français |
[2] id = 15147 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon Google Maps | OpenStreetMap | जेजुरी झाली चोरी चोरी झाली वरवंटा बाणाई नेली माता जेजुरीच्या तळवटा jējurī jhālī cōrī cōrī jhālī varavaṇṭā bāṇāī nēlī mātā jējurīcyā taḷavaṭā | ✎ There was a theft in Jejuri the grinding stone was stolen Mother Banai was carried away to the foot of Jejuri ▷ (जेजुरी) has_come (चोरी)(चोरी) has_come (वरवंटा) ▷ (बाणाई)(नेली)(माता)(जेजुरीच्या)(तळवटा) | pas de traduction en français |
[3] id = 15148 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar Google Maps | OpenStreetMap | धनगरी झाली चोरी नाही नेल थाळा वाटी मलुया देवानी काढली बाणाई तळवटी dhanagarī jhālī cōrī nāhī nēla thāḷā vāṭī maluyā dēvānī kāḍhalī bāṇāī taḷavaṭī | ✎ A theft took place in Dhangar* hamlet, the vessels were not stolen God Malu carried Banai away to the foot (of the fort) ▷ (धनगरी) has_come (चोरी) not (नेल)(थाळा)(वाटी) ▷ (मलुया)(देवानी)(काढली)(बाणाई)(तळवटी) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 15149 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | देवा मलुजीनी नाही नेली थाळा वाटी बानाबाई घोड्यावरी जेजुरीच्या तळवटी dēvā malujīnī nāhī nēlī thāḷā vāṭī bānābāī ghōḍyāvarī jējurīcyā taḷavaṭī | ✎ God Maluji did not steal pots and pans He carried Banabai away on his horse to the foot of Jejuri ▷ (देवा)(मलुजीनी) not (नेली)(थाळा)(वाटी) ▷ (बानाबाई) horse_back (जेजुरीच्या)(तळवटी) | pas de traduction en français |
[5] id = 15150 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar Google Maps | OpenStreetMap | धनगरी झाली चोरी नाही नेल हांडभांड मलुया देवानी काढली बाणाई उभ्या दांड dhanagarī jhālī cōrī nāhī nēla hāṇḍabhāṇḍa maluyā dēvānī kāḍhalī bāṇāī ubhyā dāṇḍa | ✎ A theft took place in Dhangar* hamlet, pots and pans were not stolen God Malu carried Banai away on his horse ▷ (धनगरी) has_come (चोरी) not (नेल)(हांडभांड) ▷ (मलुया)(देवानी)(काढली)(बाणाई)(उभ्या)(दांड) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 15151 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | मालुजी देवानी नाही नेल हांडभांड बानाई घोड्यावरी चाले जेजुरीचा दंड mālujī dēvānī nāhī nēla hāṇḍabhāṇḍa bānāī ghōḍyāvarī cālē jējurīcā daṇḍa | ✎ God Maluji did not take away pots and pans With Banai on horseback, he goes on the way to Jejuri ▷ (मालुजी)(देवानी) not (नेल)(हांडभांड) ▷ (बानाई) horse_back (चाले)(जेजुरीचा)(दंड) | pas de traduction en français |
[7] id = 15152 ✓ येनपुरे गवू - Enpure Gawu Village वांजळे - Wanjale Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्या झाली चोरी नाही नेल हांडभांड बानू घातली घोड्यावरी जेजुरीच्या उभ्या दांड dhanagara vāḍyā jhālī cōrī nāhī nēla hāṇḍabhāṇḍa bānū ghātalī ghōḍyāvarī jējurīcyā ubhyā dāṇḍa | ✎ A theft took place in Dhangar* hamlet, pots and pans were not stolen God Malu carried Banai away on his horse ▷ (धनगर)(वाड्या) has_come (चोरी) not (नेल)(हांडभांड) ▷ (बानू)(घातली) horse_back (जेजुरीच्या)(उभ्या)(दांड) | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 15153 ✓ ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula Village पोमगाव - Pomgaon Google Maps | OpenStreetMap | दरवडा पडला नाही नेल भांडकुंड देवा मलुजीन बाणु काढली उभ्या दांड daravaḍā paḍalā nāhī nēla bhāṇḍakuṇḍa dēvā malujīna bāṇu kāḍhalī ubhyā dāṇḍa | ✎ A theft took place in Dhangar* hamlet, pots and pans were not stolen God Malu carried Banai away on his horse ▷ (दरवडा)(पडला) not (नेल)(भांडकुंड) ▷ (देवा)(मलुजीन)(बाणु)(काढली)(उभ्या)(दांड) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 15154 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | मलुजी देवायानी चोरी केली खरोखरी सांगते बाई तुला बानाबाई घोड्यावरी malujī dēvāyānī cōrī kēlī kharōkharī sāṅgatē bāī tulā bānābāī ghōḍyāvarī | ✎ God Maluji really stole something I tell you, woman, he carried Banabai away on his horse ▷ (मलुजी)(देवायानी)(चोरी) shouted (खरोखरी) ▷ I_tell woman to_you (बानाबाई) horse_back | pas de traduction en français |
[10] id = 15155 ✓ कोशिरे हौसा - Koshire Hausa Village दुधावरे - Dudhavre Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्यावरी चोरी झालीय खरोखरी धनगराची बाणू बाणू नेलीया घोड्यावरी dhanagara vāḍyāvarī cōrī jhālīya kharōkharī dhanagarācī bāṇū bāṇū nēlīyā ghōḍyāvarī | ✎ A theft really took place in Dhangar* hamlet Dhangar*’s Banu was carried away on horseback ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(चोरी)(झालीय)(खरोखरी) ▷ (धनगराची)(बाणू)(बाणू)(नेलीया) horse_back | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 15156 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | मलुजी देवायानी नाही नेली गाय म्हस बानाई घोड्यावरी जेजुरीची चाली कुस malujī dēvāyānī nāhī nēlī gāya mhasa bānāī ghōḍyāvarī jējurīcī cālī kusa | ✎ God Maluji did not steal cattle Banai on horseback, he carried her away to Jejuri ▷ (मलुजी)(देवायानी) not (नेली)(गाय)(म्हस) ▷ (बानाई) horse_back (जेजुरीची)(चाली)(कुस) | pas de traduction en français |
[12] id = 15157 ✓ गायकवाड सुला - Gaykwad Sula Village रावडे - Ravade Google Maps | OpenStreetMap | जेजुरी गडावरी मेंढर चरती फिरुनी बाणूबाईवरी भंडारा पडत चोरुनी jējurī gaḍāvarī mēṇḍhara caratī phirunī bāṇūbāīvarī bhaṇḍārā paḍata cōrunī | ✎ On the hill-fort of Jejuri, sheep wander and graze Bhandara* stealthily falls on Banubai ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(मेंढर)(चरती) turning_round ▷ (बाणूबाईवरी)(भंडारा)(पडत)(चोरुनी) | pas de traduction en français |
| |||
[13] id = 15158 ✓ मरगळे ठमा - Margale Thama Village कुरतवाडी - Kuratawadi Google Maps | OpenStreetMap | चोरी झाली मोठ्या घरी नाही नेल हंडभांड नेली बाणाई तिला जेजुरीच्या उभ्या दांड cōrī jhālī mōṭhyā gharī nāhī nēla haṇḍabhāṇḍa nēlī bāṇāī tilā jējurīcyā ubhyā dāṇḍa | ✎ There was a theft in the big house, pots and pans were not stolen He carried Banai away to Jejuri from the village in the midst of all the people ▷ (चोरी) has_come (मोठ्या)(घरी) not (नेल)(हंडभांड) ▷ (नेली)(बाणाई)(तिला)(जेजुरीच्या)(उभ्या)(दांड) | pas de traduction en français |
[14] id = 15159 ✓ बोरेकर शांता - Borekar Shanta Village पोमगाव - Pomgaon Google Maps | OpenStreetMap | दरोडा पडला नाही नेल सोन नाण देवा मलुजीनी बाणू नेली सुगरण darōḍā paḍalā nāhī nēla sōna nāṇa dēvā malujīnī bāṇū nēlī sugaraṇa | ✎ There was a dacoity, no pots and pans were stolen God Maluji carried Banai away on horseback ▷ (दरोडा)(पडला) not (नेल) gold (नाण) ▷ (देवा)(मलुजीनी)(बाणू)(नेली)(सुगरण) | pas de traduction en français |
[15] id = 15160 ✓ बोरेकर शांता - Borekar Shanta Village पोमगाव - Pomgaon Google Maps | OpenStreetMap | दरोडा पडला नाही नेल थाळा वाटी देवा मलुजीनी बाणाई नेली पाठी darōḍā paḍalā nāhī nēla thāḷā vāṭī dēvā malujīnī bāṇāī nēlī pāṭhī | ✎ There was a dacoity, no pots and pans were stolen God Maluji carried Banai away on horseback ▷ (दरोडा)(पडला) not (नेल)(थाळा)(वाटी) ▷ (देवा)(मलुजीनी)(बाणाई)(नेली)(पाठी) | pas de traduction en français |
[16] id = 15161 ✓ बोरेकर शांता - Borekar Shanta Village पोमगाव - Pomgaon Google Maps | OpenStreetMap | दरोडा पडला उभ्या ढासळल्या भिती देवा मलुजीनी बानु नेली मधराती darōḍā paḍalā ubhyā ḍhāsaḷalyā bhitī dēvā malujīnī bānu nēlī madharātī | ✎ There was a dacoity, the walls were broken God Maluji carried Banai away at midnight ▷ (दरोडा)(पडला)(उभ्या)(ढासळल्या)(भिती) ▷ (देवा)(मलुजीनी)(बानु)(नेली)(मधराती) | pas de traduction en français |
[17] id = 15162 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | बाणाबाईच्या बापाला याला कळवा हातोपाती मलुजी देवायानी यानी बाणा नेलीया रातोराती bāṇābāīcyā bāpālā yālā kaḷavā hātōpātī malujī dēvāyānī yānī bāṇā nēlīyā rātōrātī | ✎ Please inform Banabai’s father immediately God Maluji carried Banai away in the middle of the night ▷ (बाणाबाईच्या)(बापाला)(याला)(कळवा)(हातोपाती) ▷ (मलुजी)(देवायानी)(यानी)(बाणा)(नेलीया)(रातोराती) | pas de traduction en français |
[18] id = 15163 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | मलुजी देवायानी यानी धनगर वाड्यावरी चोरी केलीय खरोखरी नेल्या धनगराच्या पोरी malujī dēvāyānī yānī dhanagara vāḍyāvarī cōrī kēlīya kharōkharī nēlyā dhanagarācyā pōrī | ✎ God Maluji from the Dhangar* hamlet Stole Dhangar*’s daughter, really a theft took place ▷ (मलुजी)(देवायानी)(यानी)(धनगर)(वाड्यावरी) ▷ (चोरी)(केलीय)(खरोखरी)(नेल्या)(धनगराच्या)(पोरी) | pas de traduction en français |
| |||
[19] id = 15164 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठूयनी चोरी केलीया जाता जाता सांगते देवा तुला चांद सुकीर उगवता sakāḷī uṭhūyanī cōrī kēlīyā jātā jātā sāṅgatē dēvā tulā cānda sukīra ugavatā | ✎ On getting up in the morning, he stole on his way out I tell you, God, that was the time when the moon and the venus were rising ▷ Morning (उठूयनी)(चोरी)(केलीया) class class ▷ I_tell (देवा) to_you (चांद)(सुकीर)(उगवता) | pas de traduction en français |
[20] id = 15165 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | हे ग धनगर वाड्यावरी चोरी झालीया खरोखरी सांग बाणाच्या बापाला बाणा नेलीया घोड्यावरी hē ga dhanagara vāḍyāvarī cōrī jhālīyā kharōkharī sāṅga bāṇācyā bāpālā bāṇā nēlīyā ghōḍyāvarī | ✎ A theft really took place in Dhangar* hamlet Tell Bana’s father, God carried Bana away on horseback ▷ (हे) * (धनगर)(वाड्यावरी)(चोरी)(झालीया)(खरोखरी) ▷ With (बाणाच्या)(बापाला)(बाणा)(नेलीया) horse_back | pas de traduction en français |
| |||
[21] id = 15166 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | येला मंदी येल आणला मलुनी तोडूनी धनगराची बाणु यानी आणली काढूनी yēlā mandī yēla āṇalā malunī tōḍūnī dhanagarācī bāṇu yānī āṇalī kāḍhūnī | ✎ Malu plucked and brought the best climber He took away Dhangar*’s Banu (in the same fashion) ▷ (येला)(मंदी)(येल)(आणला)(मलुनी)(तोडूनी) ▷ (धनगराची)(बाणु)(यानी)(आणली)(काढूनी) | pas de traduction en français |
| |||
[22] id = 15167 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | मलुजी देवाला नाही बधना (िफतुनी) कस कोणी धनगराची बाणू यानी नेलीया फसवूनी malujī dēvālā nāhī badhanā (iphatunī) kasa kōṇī dhanagarācī bāṇū yānī nēlīyā phasavūnī | ✎ How can nobody dare God Maluji He cheated and carried Dhangar*’s Banu away with him ▷ (मलुजी)(देवाला) not (बधना) ( (िफतुनी) ) how (कोणी) ▷ (धनगराची)(बाणू)(यानी)(नेलीया)(फसवूनी) | pas de traduction en français |
| |||
[23] id = 15168 ✓ येनपुरे लीला - Enpure Lila Village पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | लुटीला धनगरवाडा चोरी झाली वाड्यावरी बानाई ग बाई हि ग नेली घोड्यावरी luṭīlā dhanagaravāḍā cōrī jhālī vāḍyāvarī bānāī ga bāī hi ga nēlī ghōḍyāvarī | ✎ Dhangar* hamlet was looted, theft took place there Woman, Banabai was carried away on horseback ▷ (लुटीला)(धनगरवाडा)(चोरी) has_come (वाड्यावरी) ▷ (बानाई) * woman (हि) * (नेली) horse_back | pas de traduction en français |
| |||
[24] id = 15169 ✓ दळवी अनसुया - Dalvi Anasuya Village कोळवली - Kolawali Google Maps | OpenStreetMap | दरवडा पडला नाही नेलया भांडकुंड मलु देवायान बानु काढली उभ्या दांड daravaḍā paḍalā nāhī nēlayā bhāṇḍakuṇḍa malu dēvāyāna bānu kāḍhalī ubhyā dāṇḍa | ✎ There was a dacoity, no pots and pans were stolen God Malu carried Banu away from the village in the midest of them all ▷ (दरवडा)(पडला) not (नेलया)(भांडकुंड) ▷ (मलु)(देवायान)(बानु)(काढली)(उभ्या)(दांड) | pas de traduction en français |
[25] id = 15170 ✓ दळवी अनसुया - Dalvi Anasuya Village कोळवली - Kolawali Google Maps | OpenStreetMap | दरवडा पडला धनगर वाड्यावरी मल्हारी देवायान बानू घातली घोड्यावरी daravaḍā paḍalā dhanagara vāḍyāvarī malhārī dēvāyāna bānū ghātalī ghōḍyāvarī | ✎ A dacoity took place in Dhangar* hamlet God Malhari picked Banu and placed her on horseback ▷ (दरवडा)(पडला)(धनगर)(वाड्यावरी) ▷ (मल्हारी)(देवायान)(बानू)(घातली) horse_back | pas de traduction en français |
| |||
[26] id = 15171 ✓ दळवी अनसुया - Dalvi Anasuya Village कोळवली - Kolawali Google Maps | OpenStreetMap | दरवडा पडला नाही नेलीया थाळवाटी देव ग मलुजीन बानु ठेवली तळवटी daravaḍā paḍalā nāhī nēlīyā thāḷavāṭī dēva ga malujīna bānu ṭhēvalī taḷavaṭī | ✎ A theft took place in Dhangar* hamlet, the vessels were not stolen God Malu carried Banai away to the foot (of the fort) ▷ (दरवडा)(पडला) not (नेलीया)(थाळवाटी) ▷ (देव) * (मलुजीन)(बानु)(ठेवली)(तळवटी) | pas de traduction en français |
| |||
[27] id = 15172 ✓ दळवी अनसुया - Dalvi Anasuya Village कोळवली - Kolawali Google Maps | OpenStreetMap | दरवडा पडला नाही गेल या सोननाण देवा ग मलुजीन बानु नेली सुगरण daravaḍā paḍalā nāhī gēla yā sōnanāṇa dēvā ga malujīna bānu nēlī sugaraṇa | ✎ There was a dacoity, no gold or cash was stolen God Maluji carried Banai, the expert cook, away ▷ (दरवडा)(पडला) not gone (या)(सोननाण) ▷ (देवा) * (मलुजीन)(बानु)(नेली)(सुगरण) | pas de traduction en français |
[28] id = 15173 ✓ पवार छबु - Pawar Chabu Village मुलखेड - Mulkhed Google Maps | OpenStreetMap | धनगरवाड्या झाली चोरी नाही गेली वाटीलोटी देवा मल्हारीन बानू नेली अर्ध्या राती dhanagaravāḍyā jhālī cōrī nāhī gēlī vāṭīlōṭī dēvā malhārīna bānū nēlī ardhyā rātī | ✎ A theft took place in Dhangar* hamlet, the vessels were not stolen God Maluji carried Banai away at midnight ▷ (धनगरवाड्या) has_come (चोरी) not went (वाटीलोटी) ▷ (देवा)(मल्हारीन)(बानू)(नेली)(अर्ध्या)(राती) | pas de traduction en français |
| |||
[29] id = 15174 ✓ पवार छबु - Pawar Chabu Village मुलखेड - Mulkhed Google Maps | OpenStreetMap | धनगरवाड्या झाली चोरी नाही गेल भांडकुंड देवा मल्हारीन बानू नेली उभ्या दांड dhanagaravāḍyā jhālī cōrī nāhī gēla bhāṇḍakuṇḍa dēvā malhārīna bānū nēlī ubhyā dāṇḍa | ✎ There was a dacoity in Dhangar* hamlet, no pots and pans were stolen God Malhari carried Banu away from the village in the midst of them all ▷ (धनगरवाड्या) has_come (चोरी) not gone (भांडकुंड) ▷ (देवा)(मल्हारीन)(बानू)(नेली)(उभ्या)(दांड) | pas de traduction en français |
| |||
[30] id = 15175 ✓ तिडके सीता - Tidke Sita Village हडशी - Hadshi Google Maps | OpenStreetMap | दरवडा पडीला धनगराच्या वाड्यावरी देव मालुजीन बानू घातली घोड्यावरी daravaḍā paḍīlā dhanagarācyā vāḍyāvarī dēva mālujīna bānū ghātalī ghōḍyāvarī | ✎ A dacoity took place in Dhangar* hamlet God Maluji picked Banu and placed her on horseback ▷ (दरवडा)(पडीला)(धनगराच्या)(वाड्यावरी) ▷ (देव)(मालुजीन)(बानू)(घातली) horse_back | pas de traduction en français |
| |||
[31] id = 15176 ✓ तिडके सीता - Tidke Sita Village हडशी - Hadshi Google Maps | OpenStreetMap | दरवडा पडीला नाही गेली वाटी लोटी देव मालुजीनी बानू घातली तळवटी daravaḍā paḍīlā nāhī gēlī vāṭī lōṭī dēva mālujīnī bānū ghātalī taḷavaṭī | ✎ There was a dacoity, no pots and pans were stolen God Malu carried Banai away to the foot (of the fort) ▷ (दरवडा)(पडीला) not went (वाटी)(लोटी) ▷ (देव)(मालुजीनी)(बानू)(घातली)(तळवटी) | pas de traduction en français |
[32] id = 15177 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon Google Maps | OpenStreetMap | दरवडा पडला धनगराच्या वाड्यावरी मालू देवान बानू नेली घोड्यावरी daravaḍā paḍalā dhanagarācyā vāḍyāvarī mālū dēvāna bānū nēlī ghōḍyāvarī | ✎ There was a dacoity in Dhangar* hamlet God Malu carried Banu away on horseback ▷ (दरवडा)(पडला)(धनगराच्या)(वाड्यावरी) ▷ (मालू)(देवान)(बानू)(नेली) horse_back | pas de traduction en français |
| |||
[33] id = 15178 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana Village कोंढुर - Kondhur Google Maps | OpenStreetMap | पडला दरवडा नाही न्याल भांडकुंड देव मालुजीन बानु काढली उभ्या दांड paḍalā daravaḍā nāhī nyāla bhāṇḍakuṇḍa dēva mālujīna bānu kāḍhalī ubhyā dāṇḍa | ✎ There was a dacoity, no pots or pans were stolen God Maluji carried Banu away from the village in the midst of them all ▷ (पडला)(दरवडा) not (न्याल)(भांडकुंड) ▷ (देव)(मालुजीन)(बानु)(काढली)(उभ्या)(दांड) | pas de traduction en français |
[34] id = 15179 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon Google Maps | OpenStreetMap | दरवडा पडला नाही नेली थाळावाटी मालु देवान बानु नेली तळवटी daravaḍā paḍalā nāhī nēlī thāḷāvāṭī mālu dēvāna bānu nēlī taḷavaṭī | ✎ There was a dacoity, no pots and pans were stolen God Malu carried Banu away to the foot of Jejuri ▷ (दरवडा)(पडला) not (नेली)(थाळावाटी) ▷ (मालु)(देवान)(बानु)(नेली)(तळवटी) | pas de traduction en français |
[35] id = 15180 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | चोरी काय झाली धनगराच्या वाड्यावरी मलुजी देवायान बानु नेली घोड्यावरी cōrī kāya jhālī dhanagarācyā vāḍyāvarī malujī dēvāyāna bānu nēlī ghōḍyāvarī | ✎ What was stolen in Dhangar* hamlet God Maluji carried Banu away on horseback ▷ (चोरी) why has_come (धनगराच्या)(वाड्यावरी) ▷ (मलुजी)(देवायान)(बानु)(नेली) horse_back | pas de traduction en français |
| |||
[36] id = 15181 ✓ बोंद्रे योना - Bondre Yona Village हडशी - Hadshi Google Maps | OpenStreetMap | पाऊस थुई थुई आल डोंगर भरुनी देव मालुजीन बानु आणली चोरुनी pāūsa thuī thuī āla ḍōṅgara bharunī dēva mālujīna bānu āṇalī cōrunī | ✎ It was raining heavily, the mountain was overcast God Maluji stole Banu and brought her along ▷ Rain (थुई)(थुई) here_comes (डोंगर)(भरुनी) ▷ (देव)(मालुजीन)(बानु)(आणली)(चोरुनी) | pas de traduction en français |
[37] id = 15182 ✓ तिडके सीता - Tidke Sita Village हडशी - Hadshi Google Maps | OpenStreetMap | देव ग मालुजीन बानु आणली चोरुनी जेजुरी गडावरी भंडार पडीतो दुरुनी dēva ga mālujīna bānu āṇalī cōrunī jējurī gaḍāvarī bhaṇḍāra paḍītō durunī | ✎ God Maluji stole Banu and brought her along Bhandara* falls on the hill-fort of Jejuri from a distance ▷ (देव) * (मालुजीन)(बानु)(आणली)(चोरुनी) ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(भंडार)(पडीतो)(दुरुनी) | pas de traduction en français |
| |||
[38] id = 30277 ✓ दिघे लक्ष्मी - Dighe Lakshmi Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap | दरवडा पडला नाही नेली थाळावाटी धनगराची बानुबाई जेजुरीच्या तळवटी daravaḍā paḍalā nāhī nēlī thāḷāvāṭī dhanagarācī bānubāī jējurīcyā taḷavaṭī | ✎ There was a dacoity no pots and pans were stolen Dhangar*’s Banubai is at the foot of Jejuri ▷ (दरवडा)(पडला) not (नेली)(थाळावाटी) ▷ (धनगराची)(बानुबाई)(जेजुरीच्या)(तळवटी) | pas de traduction en français |
| |||
[39] id = 30278 ✓ दिघे रुक्मीणी - Dighe Rukmini Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap | धनगराची झाली चोरी नाही नेली थाळावाटी देव मल्हारीन बानु नेलीया तळवटी dhanagarācī jhālī cōrī nāhī nēlī thāḷāvāṭī dēva malhārīna bānu nēlīyā taḷavaṭī | ✎ There was no theft in Dhangar*’s house, pots and pans were stolen God Malhari took Banu away to the foot of Jejuri ▷ (धनगराची) has_come (चोरी) not (नेली)(थाळावाटी) ▷ (देव)(मल्हारीन)(बानु)(नेलीया)(तळवटी) | pas de traduction en français |
| |||
[40] id = 30279 ✓ दिघे रुक्मीणी - Dighe Rukmini Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap | धनगराची झाली चोरी नाही नेल्या गाया म्हशी देव मल्हारीन भानु नेली उभ्या देशी dhanagarācī jhālī cōrī nāhī nēlyā gāyā mhaśī dēva malhārīna bhānu nēlī ubhyā dēśī | ✎ There was a theft in Dhangar* hamlet, no cattle was stolen God Malhari took Banu away from the whole hamlet ▷ (धनगराची) has_come (चोरी) not (नेल्या)(गाया)(म्हशी) ▷ (देव)(मल्हारीन)(भानु)(नेली)(उभ्या)(देशी) | pas de traduction en français |
| |||
[41] id = 30280 ✓ दिघे रुक्मीणी - Dighe Rukmini Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap | धनगराची झाली चोरी नाही नेल दाणदुण देव मल्हारीन बानु नेली उभ्या रान dhanagarācī jhālī cōrī nāhī nēla dāṇaduṇa dēva malhārīna bānu nēlī ubhyā rāna | ✎ There was a theft in Dhangar* hamlet, no grains were stolen God Malhari took Banu away from the fields in the midst of all of them ▷ (धनगराची) has_come (चोरी) not (नेल)(दाणदुण) ▷ (देव)(मल्हारीन)(बानु)(नेली)(उभ्या)(रान) | pas de traduction en français |
| |||
[42] id = 30281 ✓ दिघे रुक्मीणी - Dighe Rukmini Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap | धनगराची झाली चोरी नाही नेल भांडकुंड देव मालुजीन भानु नेली उभ्या दांड dhanagarācī jhālī cōrī nāhī nēla bhāṇḍakuṇḍa dēva mālujīna bhānu nēlī ubhyā dāṇḍa | ✎ There was a dacoity, no pots and pans were stolen God Malu carried Banu away from the village in the midst of them all ▷ (धनगराची) has_come (चोरी) not (नेल)(भांडकुंड) ▷ (देव)(मालुजीन)(भानु)(नेली)(उभ्या)(दांड) | pas de traduction en français |
[43] id = 30282 ✓ दिघे लक्ष्मी - Dighe Lakshmi Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap | दरवडा पडला नाही नेल भांडकुंड देव मालुजीन बानु काढली उभ्या दांड daravaḍā paḍalā nāhī nēla bhāṇḍakuṇḍa dēva mālujīna bānu kāḍhalī ubhyā dāṇḍa | ✎ There was a dacoity, no pots and pans were stolen God Malu carried Banu away from the village in the midst of them all ▷ (दरवडा)(पडला) not (नेल)(भांडकुंड) ▷ (देव)(मालुजीन)(बानु)(काढली)(उभ्या)(दांड) | pas de traduction en français |
[44] id = 30283 ✓ दिघे रुक्मीणी - Dighe Rukmini Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap | पडला दरवडा धनगराच्या वाड्यावरी देव मलुजीन बानु नेली घोड्यावरी paḍalā daravaḍā dhanagarācyā vāḍyāvarī dēva malujīna bānu nēlī ghōḍyāvarī | ✎ There was a dacoity in Dhangar* hamlet God Malu carried Banu away on horseback ▷ (पडला)(दरवडा)(धनगराच्या)(वाड्यावरी) ▷ (देव)(मलुजीन)(बानु)(नेली) horse_back | pas de traduction en français |
| |||
[45] id = 38308 ✓ निवेकर ताई - Nivekar Tai Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-35-23 start 00:14 ➡ listen to section | धनगर वाड्यावर चोरी झाली नाही नेल भांडकुड अशी देवानी नेली बाणू नेलीया उभ्या दांड dhanagara vāḍyāvara cōrī jhālī nāhī nēla bhāṇḍakuḍa aśī dēvānī nēlī bāṇū nēlīyā ubhyā dāṇḍa | ✎ There was a dacoity, no pots or pans were stolen God Maluji carried Banu away from the village in the midst of them all ▷ (धनगर)(वाड्यावर)(चोरी) has_come not (नेल)(भांडकुड) ▷ (अशी)(देवानी)(नेली)(बाणू)(नेलीया)(उभ्या)(दांड) | pas de traduction en français |
[46] id = 51731 ✓ जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | धनगरवाड्यात चोरी झाली नाही गेल भांड कुंड देन त्या मल्हारी बाणाई गेली उभ्या दांड dhanagaravāḍyāta cōrī jhālī nāhī gēla bhāṇḍa kuṇḍa dēna tyā malhārī bāṇāī gēlī ubhyā dāṇḍa | ✎ There was a dacoity, no pots or pans were stolen God Malhari carried Banu away from the village in the midst of them all ▷ (धनगरवाड्यात)(चोरी) has_come not gone (भांड)(कुंड) ▷ (देन)(त्या)(मल्हारी)(बाणाई) went (उभ्या)(दांड) | pas de traduction en français |
[47] id = 57669 ✓ मोरे सरस्वती - More Saraswati Village वेळापूर - Velapur Google Maps | OpenStreetMap | दंडधनगर आळी चोरी झाली नई नेल भांड कुंड देवा त्या मल्हार्यानी बानू नेली उभ्या daṇḍadhanagara āḷī cōrī jhālī naī nēla bhāṇḍa kuṇḍa dēvā tyā malhāryānī bānū nēlī ubhyā | ✎ There was a dacoily, on pots and pans were stolen God Malu carried Banu away from the village in the midest of them all ▷ (दंडधनगर) has_come (चोरी) has_come (नई)(नेल)(भांड)(कुंड) ▷ (देवा)(त्या)(मल्हार्यानी)(बानू)(नेली)(उभ्या) | pas de traduction en français |
[48] id = 57670 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi Google Maps | OpenStreetMap | चोरी केली चोरट्यान नेल नाही भांडकुंड बानू नेली उभ्या दंड cōrī kēlī cōraṭyāna nēla nāhī bhāṇḍakuṇḍa bānū nēlī ubhyā daṇḍa | ✎ I thiet committed a theft, he die not steal pots and pans He carried Banu away from the village in the midst of them all ▷ (चोरी) shouted (चोरट्यान)(नेल) not (भांडकुंड) ▷ (बानू)(नेली)(उभ्या)(दंड) | pas de traduction en français |
[49] id = 59133 ✓ शेळके पार्वती - Shelke Parvati Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्या चोरी झाली नाही गेली वाटी लोटी देवा मल्हारीनी बाणू नेली तळवटी dhanagara vāḍyā cōrī jhālī nāhī gēlī vāṭī lōṭī dēvā malhārīnī bāṇū nēlī taḷavaṭī | ✎ A theft took place in Dhangar* hamlet, the vessels were not srolen God Malu carried Banai away to the foot (of the fort) ▷ (धनगर)(वाड्या)(चोरी) has_come not went (वाटी)(लोटी) ▷ (देवा)(मल्हारीनी)(बाणू)(नेली)(तळवटी) | pas de traduction en français |
| |||
[50] id = 59134 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्या झाली चोरी नाही नेली थाळी वाटी देवा मल्हारीनी बाणा नेली तळवटी dhanagara vāḍyā jhālī cōrī nāhī nēlī thāḷī vāṭī dēvā malhārīnī bāṇā nēlī taḷavaṭī | ✎ A theft took place in Dhangar* hamlet, the vessels were not srolen God Malu carried Banai away to the foot (of the fort) ▷ (धनगर)(वाड्या) has_come (चोरी) not (नेली)(थाळी)(वाटी) ▷ (देवा)(मल्हारीनी)(बाणा)(नेली)(तळवटी) | pas de traduction en français |
| |||
[51] id = 59135 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्या झाली चोरी कुत्री धावती तुटुनी देवा मल्हारीनी बाणाई नेलीया उठूनी dhanagara vāḍyā jhālī cōrī kutrī dhāvatī tuṭunī dēvā malhārīnī bāṇāī nēlīyā uṭhūnī | ✎ There was a theft in Dhangar* hamlet, dogs run after the thief God Malhari got up and took Banai away ▷ (धनगर)(वाड्या) has_come (चोरी)(कुत्री)(धावती)(तुटुनी) ▷ (देवा)(मल्हारीनी)(बाणाई)(नेलीया)(उठूनी) | pas de traduction en français |
| |||
[52] id = 61155 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्यावरी चोरी झाली खरोखरी नाही गेले भांडीकुंडी देवा मल्हारीनी बानू काढीली उभ्या दंडी dhanagara vāḍyāvarī cōrī jhālī kharōkharī nāhī gēlē bhāṇḍīkuṇḍī dēvā malhārīnī bānū kāḍhīlī ubhyā daṇḍī | ✎ There was a dacoity, no pots or pans were stolen God Malhari carried Banu away from the village in the midst of them all ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(चोरी) has_come (खरोखरी) not has_gone (भांडीकुंडी) ▷ (देवा)(मल्हारीनी)(बानू)(काढीली)(उभ्या)(दंडी) | pas de traduction en français |
[53] id = 74208 ✓ आंबेकर जाईबाई विष्णु - Ambekar Jaibai Vishnu Village देवले - Devale Google Maps | OpenStreetMap | चोरी झाली धनगराच्या वाड्यावरी नाई नेल हंडा भांडी बानु नेली घोड्यावरी cōrī jhālī dhanagarācyā vāḍyāvarī nāī nēla haṇḍā bhāṇḍī bānu nēlī ghōḍyāvarī | ✎ There was a theft in Dhangar* hamlet No pots and pans were stolen, Banu was carried away on horseback ▷ (चोरी) has_come (धनगराच्या)(वाड्यावरी) ▷ (नाई)(नेल)(हंडा)(भांडी)(बानु)(नेली) horse_back | pas de traduction en français |
| |||
[54] id = 59137 ✓ यादव शांता संपत - Yadav Shanta Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | आवशीची झाली चोरी पाटच्या झाला दंगा देव माझ्या मल्हारीन बाऩु काढुनी नेला बगा āvaśīcī jhālī cōrī pāṭacyā jhālā daṅgā dēva mājhyā malhārīna bāṉu kāḍhunī nēlā bagā | ✎ There was a theft on new moon day, there was a tumult in the early morning Look, my God Malhari has carried Banu away ▷ (आवशीची) has_come (चोरी)(पाटच्या)(झाला)(दंगा) ▷ (देव) my (मल्हारीन)(बाऩु)(काढुनी)(नेला)(बगा) | pas de traduction en français |
[55] id = 110080 ✓ खैरे राधा - Khaire Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-51-04 start 18:18 ➡ listen to section | धनगराची ना झाली चोरी नाही नेल भांडकुंड देवा मालुजीन बाणु काढीली उभ्या दांड dhanagarācī nā jhālī cōrī nāhī nēla bhāṇḍakuṇḍa dēvā mālujīna bāṇu kāḍhīlī ubhyā dāṇḍa | ✎ There was a dacoity, no pots or pans were stolen God Maluji carried Banu away from the village in the midst of them all ▷ (धनगराची) * has_come (चोरी) not (नेल)(भांडकुंड) ▷ (देवा)(मालुजीन)(बाणु)(काढीली)(उभ्या)(दांड) | pas de traduction en français |
[56] id = 110081 ✓ खैरे राधा - Khaire Radha Village गेवंडे खडक - Gevande Khadak Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-51-04 start 19:25 ➡ listen to section | हा ग पडील दरवडा हा धनगराच्या वाड्यावरी देवा त्या मालुजीनी बाणु घातली घोड्यावरी hā ga paḍīla daravaḍā hā dhanagarācyā vāḍyāvarī dēvā tyā mālujīnī bāṇu ghātalī ghōḍyāvarī | ✎ There was a dacoity in Dhangar* hamlet God Maluji picked up Banu on his horseback and went away ▷ (हा) * (पडील)(दरवडा)(हा)(धनगराच्या)(वाड्यावरी) ▷ (देवा)(त्या)(मालुजीनी)(बाणु)(घातली) horse_back | pas de traduction en français |
| |||
[57] id = 98459 ✓ पाटील राधाबाई माणीकराव - Patil Radha Manirao Village लव्हार - Lavar | चोरानी चोरी केली नाही नेल सोन नाण बाणु नेलीया मल्हारीन cōrānī cōrī kēlī nāhī nēla sōna nāṇa bāṇu nēlīyā malhārīna | ✎ A thief has committed a theft, he did not take gold or money Malhari carried Banu away ▷ (चोरानी)(चोरी) shouted not (नेल) gold (नाण) ▷ (बाणु)(नेलीया)(मल्हारीन) | pas de traduction en français |
[58] id = 98460 ✓ पाटील राधाबाई माणीकराव - Patil Radha Manirao Village लव्हार - Lavar | चोरानी चोरी केली नाही नेल हांडभांड बाणु काढील्या कोण्या दंड cōrānī cōrī kēlī nāhī nēla hāṇḍabhāṇḍa bāṇu kāḍhīlyā kōṇyā daṇḍa | ✎ A thief has committed a theft, he did not take pots and pans He took Banu away from the village amongst them all ▷ (चोरानी)(चोरी) shouted not (नेल)(हांडभांड) ▷ (बाणु)(काढील्या)(कोण्या)(दंड) | pas de traduction en français |
[1] id = 15184 ✓ लांगे पार्वती - Lange Parvati Village पोमगाव - Pomgaon Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्यावर झाल कुत्र्याच केंग धनगराची बाणू गेली मलू देवा संग dhanagara vāḍyāvara jhāla kutryāca kēṅga dhanagarācī bāṇū gēlī malū dēvā saṅga | ✎ In Dhangar* hamlet, there was a clamour of barking dogs Dhangar*’s Banu has gone away with God Malu ▷ (धनगर)(वाड्यावर)(झाल)(कुत्र्याच)(केंग) ▷ (धनगराची)(बाणू) went (मलू)(देवा) with | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 15185 ✓ कानगुडे पारु - Kangude Paru Village वेगरे - Vegre Google Maps | OpenStreetMap | खळ्याच्या पाठीला कुत्र भुकत भातोभाती मलुजी देवानी बाणू आणीली रातोराती khaḷyācyā pāṭhīlā kutra bhukata bhātōbhātī malujī dēvānī bāṇū āṇīlī rātōrātī | ✎ Behind the yard, dog is barking constantly God Maluji brought Banu in the middle of the night ▷ (खळ्याच्या)(पाठीला)(कुत्र)(भुकत)(भातोभाती) ▷ (मलुजी)(देवानी)(बाणू)(आणीली)(रातोराती) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 15186 ✓ उभे गंगा - Ubhe Ganga Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्यावरी कुत्री भुक भातोभाती लुटीला धनगर वाडा देवा मलुजीनी एका रात dhanagara vāḍyāvarī kutrī bhuka bhātōbhātī luṭīlā dhanagara vāḍā dēvā malujīnī ēkā rāta | ✎ In Dhangar* hamlet, dogs are barking constantly God Maluji looted Dhangar* hamlet one night ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(कुत्री) hunger (भातोभाती) ▷ (लुटीला)(धनगर)(वाडा)(देवा)(मलुजीनी)(एका)(रात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 15187 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्यावरी कुत्र भुकत भातोभाती मलु या देवानी नेली बाणुबाई रातोराती dhanagara vāḍyāvarī kutra bhukata bhātōbhātī malu yā dēvānī nēlī bāṇubāī rātōrātī | ✎ In Dhangar* hamlet, dogs are barking constantly God Malu took Banubai away in the middle of the night ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(कुत्र)(भुकत)(भातोभाती) ▷ (मलु)(या)(देवानी)(नेली)(बाणुबाई)(रातोराती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 15188 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्यावरी कुत्र भुकतो परोपरी मलुया देवानी नेली बाणाई काढूनी खरोखरी dhanagara vāḍyāvarī kutra bhukatō parōparī maluyā dēvānī nēlī bāṇāī kāḍhūnī kharōkharī | ✎ In Dhangar* hamlet, the dog is barking in all possible ways God Malu has actually taken Banai away with him ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(कुत्र)(भुकतो)(परोपरी) ▷ (मलुया)(देवानी)(नेली)(बाणाई)(काढूनी)(खरोखरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 15189 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्यावरी कुत्र भुकत उडूनी मलुजी देवानी आणली बाणाई काढूनी dhanagara vāḍyāvarī kutra bhukata uḍūnī malujī dēvānī āṇalī bāṇāī kāḍhūnī | ✎ In Dhangar* hamlet, the dog barks with all his might God Maluji carries Banai away from the village with him ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(कुत्र)(भुकत)(उडूनी) ▷ (मलुजी)(देवानी)(आणली)(बाणाई)(काढूनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 15190 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्यावरी कुत्र भुकत खेटूनी मलुया देवानी आणली बाणाई दाटूनी dhanagara vāḍyāvarī kutra bhukata khēṭūnī maluyā dēvānī āṇalī bāṇāī dāṭūnī | ✎ In Dhangar* hamlet, dogs bark in a group God Malu brought Banai along with him ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(कुत्र)(भुकत)(खेटूनी) ▷ (मलुया)(देवानी)(आणली)(बाणाई)(दाटूनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 15191 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्यावर कुत्र भुकत चढानी मलुया देवानी आणली बाणाई काढूनी dhanagara vāḍyāvara kutra bhukata caḍhānī maluyā dēvānī āṇalī bāṇāī kāḍhūnī | ✎ In Dhangar* hamlet, the dog barks with all his might God Malu carries Banai away from the village with him ▷ (धनगर)(वाड्यावर)(कुत्र)(भुकत)(चढानी) ▷ (मलुया)(देवानी)(आणली)(बाणाई)(काढूनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 15192 ✓ बोरेकर शांता - Borekar Shanta Village पोमगाव - Pomgaon Google Maps | OpenStreetMap | धनगराच्या वाड्यावर कुतर्याचा झाला घाया बाणुला नेण्यासाठी आला होता मलु राया dhanagarācyā vāḍyāvara kutaryācā jhālā ghāyā bāṇulā nēṇyāsāṭhī ālā hōtā malu rāyā | ✎ In Dhangar* hamlet, a dog was wounded Maluraya had come to take Banu away with him ▷ (धनगराच्या)(वाड्यावर)(कुतर्याचा)(झाला)(घाया) ▷ (बाणुला)(नेण्यासाठी) here_comes (होता)(मलु)(राया) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 15193 ✓ साबळे सिंधू - Sable Sindhu Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्यावर कुत्र्याची गलबली जन लोक बोलत्यात बाणुकाबाई गेली dhanagara vāḍyāvara kutryācī galabalī jana lōka bōlatyāta bāṇukābāī gēlī | ✎ In Dhangar* hamlet, dogs are barking at the same time People say, Banukabai has just passed from here ▷ (धनगर)(वाड्यावर)(कुत्र्याची)(गलबली) ▷ (जन)(लोक)(बोलत्यात)(बाणुकाबाई) went | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 15194 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्यावरी कुत्री भुकली भातोभाती धनगर बाणाई देवानी नेली रातोराती dhanagara vāḍyāvarī kutrī bhukalī bhātōbhātī dhanagara bāṇāī dēvānī nēlī rātōrātī | ✎ In Dhangar* hamlet, dogs are barking constantly God Malu took Banubai away in the middle of the night ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(कुत्री)(भुकली)(भातोभाती) ▷ (धनगर)(बाणाई)(देवानी)(नेली)(रातोराती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 15195 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्यावरी कुत्री भुकती झाडूनी देव त्या मुलाजी नेली बाणाई काढूनी dhanagara vāḍyāvarī kutrī bhukatī jhāḍūnī dēva tyā mulājī nēlī bāṇāī kāḍhūnī | ✎ In Dhangar* hamlet, all the dogs are barking God Maluji took Banu away with him ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(कुत्री)(भुकती)(झाडूनी) ▷ (देव)(त्या)(मुलाजी)(नेली)(बाणाई)(काढूनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 15196 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | धनगराच्या घरी कुत्र भुकती बातीणी धनगराची बानु नेली मध्यान रातीनी dhanagarācyā gharī kutra bhukatī bātīṇī dhanagarācī bānu nēlī madhyāna rātīnī | ✎ In Dhangar*’s house, poor dogs are barking Dhangar*’s Banu was carried away in the middle of the night ▷ (धनगराच्या)(घरी)(कुत्र)(भुकती)(बातीणी) ▷ (धनगराची)(बानु)(नेली)(मध्यान)(रातीनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 15197 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | धनगराच्या वाड्यावर कुत्र भुकईत थोड जेजुरीच पाणी बाणुबाईला लाग गोड dhanagarācyā vāḍyāvara kutra bhukīta thōḍa jējurīca pāṇī bāṇubāīlā lāga gōḍa | ✎ In Dhangar* hamlet, the dog is barking Banubai finds the water from Jejuri sweet ▷ (धनगराच्या)(वाड्यावर)(कुत्र)(भुकईत)(थोड) ▷ (जेजुरीच) water, (बाणुबाईला)(लाग)(गोड) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 15198 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्यावरी भुकली कशाला कुतरी धनगराची बाणा नेली मलुनी दुपारी dhanagara vāḍyāvarī bhukalī kaśālā kutarī dhanagarācī bāṇā nēlī malunī dupārī | ✎ Why did the dogs bark in Dhangar* hamlet Malu took Dhangar*’s Banu away with him in the afternoon ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(भुकली)(कशाला)(कुतरी) ▷ (धनगराची)(बाणा)(नेली)(मलुनी)(दुपारी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 15199 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्यावरी कुत्र भुकल कंदीमंदी धनगराची बानु नेली मधानीच्या आंदी dhanagara vāḍyāvarī kutra bhukala kandīmandī dhanagarācī bānu nēlī madhānīcyā āndī | ✎ In Dhangar* hamlet, dogs bark sometimes Dhangar*’s Banu was carried away before noon ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(कुत्र)(भुकल)(कंदीमंदी) ▷ (धनगराची)(बानु)(नेली)(मधानीच्या)(आंदी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 15200 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्यावरी भुकली कशाला कुतरी मलुजी म्हण देव धनगराची चाकरी dhanagara vāḍyāvarī bhukalī kaśālā kutarī malujī mhaṇa dēva dhanagarācī cākarī | ✎ Why did the dogs, bark in Dhangar* hamlet God Maluji says. I am a servent of Dhangars* ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(भुकली)(कशाला)(कुतरी) ▷ (मलुजी)(म्हण)(देव)(धनगराची)(चाकरी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 15201 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | धनगरी वाड्यावरी कुत्री भुकत्यात धावूनी मलुजी देवराया गेली बानुला घेऊनी dhanagarī vāḍyāvarī kutrī bhukatyāta dhāvūnī malujī dēvarāyā gēlī bānulā ghēūnī | ✎ In Dhangar* hamlet, dogs are running and barking God Maluji took Banu away with him ▷ (धनगरी)(वाड्यावरी)(कुत्री)(भुकत्यात)(धावूनी) ▷ (मलुजी)(देवराया) went (बानुला)(घेऊनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 15202 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्यावरी कुत्री भुकती धावूनी मलुजी देवानी बाणु आणली जाऊनी dhanagara vāḍyāvarī kutrī bhukatī dhāvūnī malujī dēvānī bāṇu āṇalī jāūnī | ✎ In Dhangar* hamlet, dogs are running and barking God Maluji went and brought Banu along with him ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(कुत्री)(भुकती)(धावूनी) ▷ (मलुजी)(देवानी)(बाणु)(आणली)(जाऊनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 15203 ✓ उभे सोना - Ubhe Sona Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्यावरी कुत्री भुकतो भातोभाती लुटीला धनगर वाडा मलुदेवानी रातोराती dhanagara vāḍyāvarī kutrī bhukatō bhātōbhātī luṭīlā dhanagara vāḍā maludēvānī rātōrātī | ✎ In Dhangar* hamlet, dogs are barking constantly Maludev plundered Dhangar* hamlet in the middle of the night ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(कुत्री)(भुकतो)(भातोभाती) ▷ (लुटीला)(धनगर)(वाडा)(मलुदेवानी)(रातोराती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 15204 ✓ दळवी अनसुया - Dalvi Anasuya Village कोळवली - Kolawali Google Maps | OpenStreetMap | दरवडा पडला कुतर्याच झाल कँगा धनगराची ग बानुबाई गेली मलुजीच्या संग daravaḍā paḍalā kutaryāca jhāla kaṅgā dhanagarācī ga bānubāī gēlī malujīcyā saṅga | ✎ There was a dacoity, all the dogs were barking God Maluji took Banai away from the village ▷ (दरवडा)(पडला)(कुतर्याच)(झाल)(कँगा) ▷ (धनगराची) * (बानुबाई) went (मलुजीच्या) with | pas de traduction en français | ||
[22] id = 15205 ✓ दळवी अनसुया - Dalvi Anasuya Village कोळवली - Kolawali Google Maps | OpenStreetMap | दरवडा पडयीला कुतरी भुकती झाडूनी देव ग मलुजीन नेली बानाई काढूनी daravaḍā paḍayīlā kutarī bhukatī jhāḍūnī dēva ga malujīna nēlī bānāī kāḍhūnī | ✎ There was a dacoity, all the dogs were barking God Maluji took Banai away from the village ▷ (दरवडा)(पडयीला)(कुतरी)(भुकती)(झाडूनी) ▷ (देव) * (मलुजीन)(नेली)(बानाई)(काढूनी) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 15206 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | लोटीला धनगरवाडा कुत्री भुकती भातोभाती मलोजी देवान बानु नेलीया काळ्या राती lōṭīlā dhanagaravāḍā kutrī bhukatī bhātōbhātī malōjī dēvāna bānu nēlīyā kāḷyā rātī | ✎ The whole of Dhangar* hamlet has gathered, dogs are barking constantly God Maluji took Banu away with him in the dark night ▷ (लोटीला)(धनगरवाडा)(कुत्री)(भुकती)(भातोभाती) ▷ (मलोजी)(देवान)(बानु)(नेलीया)(काळ्या)(राती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[24] id = 15207 ✓ तिडके सीता - Tidke Sita Village हडशी - Hadshi Google Maps | OpenStreetMap | जेजुरी गडावरी कुत्री भुकती भातोभाती देवा मलुजीन बानु आणली काळ्या राती jējurī gaḍāvarī kutrī bhukatī bhātōbhātī dēvā malujīna bānu āṇalī kāḷyā rātī | ✎ On the hill-fort of Jejuri, dogs are barking constantly God Maluji brought Banu along with him in the dark night ▷ (जेजुरी)(गडावरी)(कुत्री)(भुकती)(भातोभाती) ▷ (देवा)(मलुजीन)(बानु)(आणली)(काळ्या)(राती) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 38309 ✓ निवेकर ताई - Nivekar Tai Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-35-23 start 01:11 ➡ listen to section | धनगर वाड्यावर कुत्री भुकत्यात भातोभाती देव मल्हारीनी बाणू नेलीया काळ्या राती dhanagara vāḍyāvara kutrī bhukatyāta bhātōbhātī dēva malhārīnī bāṇū nēlīyā kāḷyā rātī | ✎ The whole of Dhangar* hamlet has gathered, dogs are barking constantly God Maluji took Banu away with him in the dark night ▷ (धनगर)(वाड्यावर)(कुत्री)(भुकत्यात)(भातोभाती) ▷ (देव)(मल्हारीनी)(बाणू)(नेलीया)(काळ्या)(राती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[26] id = 41237 ✓ मोरे सरस्वती - More Sarasvati Village सावर्डे - Savarde Google Maps | OpenStreetMap | धनगराच्या वाड्यावर कुत्र भुकत नेट मल्हारी देवाजीनी नेली सावन्या वाट dhanagarācyā vāḍyāvara kutra bhukata nēṭa malhārī dēvājīnī nēlī sāvanyā vāṭa | ✎ In Dhangar* hamlet, there was a clamour of barking dogs Dhangar*’s Banu has gone away with God Malu ▷ (धनगराच्या)(वाड्यावर)(कुत्र)(भुकत)(नेट) ▷ (मल्हारी)(देवाजीनी)(नेली)(सावन्या)(वाट) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[27] id = 50317 ✓ जाधव अनुसया - Jadhav Anusaya Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | धनगराला वाड्यात कुत्रे भुकली बाणाईसाठी मल्हारी जागली dhanagarālā vāḍyāta kutrē bhukalī bāṇāīsāṭhī malhārī jāgalī | ✎ Dogs were barking in Dhangar* hamlet Malhari was keeping awake for Banai ▷ (धनगराला)(वाड्यात)(कुत्रे)(भुकली) ▷ (बाणाईसाठी)(मल्हारी)(जागली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[28] id = 57671 ✓ गायकवाड शाहूबाई रावसाहेब - Gaykwad Shahu Raosaheb Village चितळी - Chitali Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्यावर कुत्रे ग भुकते भानुबाई साठी वेडे धनगर जागते dhanagara vāḍyāvara kutrē ga bhukatē bhānubāī sāṭhī vēḍē dhanagara jāgatē | ✎ Dog is barking in Dhangar* hamlet Dhangar* are keeping awake for the sake of Banubai ▷ (धनगर)(वाड्यावर)(कुत्रे) * (भुकते) ▷ (भानुबाई) for (वेडे)(धनगर)(जागते) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[29] id = 59139 ✓ राहित लिलाबाई रघुनाथ - Rahit Lilabai Raghunath Village गोंडेगाव - Gondegaon Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्यात कुत्री कशाची भुकती कशाच्या शेळ्या मेंढ्या आली बाणूला जपती dhanagara vāḍyāta kutrī kaśācī bhukatī kaśācyā śēḷyā mēṇḍhyā ālī bāṇūlā japatī | ✎ Why are dogs barking in Dhangar* hamlet What use are sheep and goat, they are protecting Banu ▷ (धनगर)(वाड्यात)(कुत्री) of_how (भुकती) ▷ (कशाच्या)(शेळ्या)(मेंढ्या) has_come (बाणूला)(जपती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[30] id = 60046 ✓ ठोंबरे लिलाबाई रामचंद्र - Thombare Lilabai Ramchandra Village हिंगणगाव - Hingangaon Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाडयावर झाला कुतर्याचा केंगा देव मल्हारीन बाणु काढुनी नेली बगा dhanagara vāḍayāvara jhālā kutaryācā kēṅgā dēva malhārīna bāṇu kāḍhunī nēlī bagā | ✎ In Dhangar* hamlet, there was a clamour of barking dogs Dhangar*’s Banu has gone away with God Malu ▷ (धनगर)(वाडयावर)(झाला)(कुतर्याचा)(केंगा) ▷ (देव)(मल्हारीन)(बाणु)(काढुनी)(नेली)(बगा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[31] id = 61156 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi Google Maps | OpenStreetMap | धनगर आळीला कुत्र्याचा घेगा बानु नेला बागा dhanagara āḷīlā kutryācā ghēgā bānu nēlā bāgā | ✎ In Dhangar* lane, there was a clamour of barking dogs Banu was taken away ▷ (धनगर)(आळीला)(कुत्र्याचा)(घेगा) ▷ (बानु)(नेला)(बागा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[32] id = 80222 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuvan Lakshmi Village हणमंतगाव - Hanmantgaon Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्यात काय कुतरे भुकती बानु नारीसाठी एडे धनगर जागती dhanagara vāḍyāta kāya kutarē bhukatī bānu nārīsāṭhī ēḍē dhanagara jāgatī | ✎ In Dhangar* hamlet, how many dogs wre barking For the woman Banu, the simple Dhangar*s are keeping awake ▷ (धनगर)(वाड्यात) why (कुतरे)(भुकती) ▷ (बानु)(नारीसाठी)(एडे)(धनगर)(जागती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[33] id = 59141 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्यात कुत्राचा केगा झाला देवा मल्हारीनी बाणूला नेली बघा dhanagara vāḍyāta kutrācā kēgā jhālā dēvā malhārīnī bāṇūlā nēlī baghā | ✎ In Dhangar* hamlet, there was a clamour of barking dogs God Malhari took Banai away from the village ▷ (धनगर)(वाड्यात)(कुत्राचा)(केगा)(झाला) ▷ (देवा)(मल्हारीनी)(बाणूला)(नेली)(बघा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[34] id = 59142 ✓ शेळके पार्वती - Shelke Parvati Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्यावरी कुत्री भुकती भातोभाती देवा मल्हारीन बाणू नेली रातोराती dhanagara vāḍyāvarī kutrī bhukatī bhātōbhātī dēvā malhārīna bāṇū nēlī rātōrātī | ✎ In Dhangar* hamlet, dogs are barking constantly God Malhari took Banu away with him in the dark night ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(कुत्री)(भुकती)(भातोभाती) ▷ (देवा)(मल्हारीन)(बाणू)(नेली)(रातोराती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[35] id = 59143 ✓ शेळके पार्वती - Shelke Parvati Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्यावरी कुतर्यांचा झाला केगा देवा मल्हारीनी बाणाई नेली बगा dhanagara vāḍyāvarī kutaryāñcā jhālā kēgā dēvā malhārīnī bāṇāī nēlī bagā | ✎ In Dhangar* hamlet, there was a clamour of barking dogs God Malhari took Banai away from the village ▷ (धनगर)(वाड्यावरी)(कुतर्यांचा)(झाला)(केगा) ▷ (देवा)(मल्हारीनी)(बाणाई)(नेली)(बगा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[36] id = 59140 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्यात झाली चोरी कुत्री भुकती भोतोभाती देवा मल्हारीनी बाणा नेली रातोराती dhanagara vāḍyāta jhālī cōrī kutrī bhukatī bhōtōbhātī dēvā malhārīnī bāṇā nēlī rātōrātī | ✎ In Dhangar* hamlet, dogs are barking constantly God Malhari took Bana away with him in the middle of the night ▷ (धनगर)(वाड्यात) has_come (चोरी)(कुत्री)(भुकती)(भोतोभाती) ▷ (देवा)(मल्हारीनी)(बाणा)(नेली)(रातोराती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[37] id = 41236 ✓ मोरे सरस्वती - More Sarasvati Village सावर्डे - Savarde Google Maps | OpenStreetMap | धनगराच्या वाड्यामधी कुत्र भुकतो धाऊनी मल्हारी देवानी नेली भानूला चोरुनी dhanagarācyā vāḍyāmadhī kutra bhukatō dhāūnī malhārī dēvānī nēlī bhānūlā cōrunī | ✎ In Dhangar* hamlet, dogs are running and barking God Malhari took Banu away with him stealthily ▷ (धनगराच्या)(वाड्यामधी)(कुत्र)(भुकतो)(धाऊनी) ▷ (मल्हारी)(देवानी)(नेली)(भानूला)(चोरुनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[38] id = 50610 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali Google Maps | OpenStreetMap | कुत्र्याचा घेगा धनगराच्या वाड्यावरी नाही नेल सोननान बाणू यान नेली घोड्यावरी kutryācā ghēgā dhanagarācyā vāḍyāvarī nāhī nēla sōnanāna bāṇū yāna nēlī ghōḍyāvarī | ✎ There was a clamour of barking dogs in Dhangar* hamlet No gold, no money was stolen, he took Banu away on horseback ▷ (कुत्र्याचा)(घेगा)(धनगराच्या)(वाड्यावरी) ▷ Not (नेल)(सोननान)(बाणू)(यान)(नेली) horse_back | pas de traduction en français | ||
| |||||
[39] id = 57673 ✓ साळुंखे सिंधु - Salunkhe Sindhu Village धामारी - Dhamari Google Maps | OpenStreetMap | देवा मल्हारीन नेली बाणाई चोरुन पडतो भंडार कडीपठारावरुनी dēvā malhārīna nēlī bāṇāī cōruna paḍatō bhaṇḍāra kaḍīpaṭhārāvarunī | ✎ God Malhari took Banu away with him stealthily Bhandara* falls from Kadepathar* ▷ (देवा)(मल्हारीन)(नेली)(बाणाई)(चोरुन) ▷ Falls (भंडार)(कडीपठारावरुनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[40] id = 106467 ✓ कांबळे भारजाबाई - Kamble Bharja Village नळदुर्ग - Naldurga Google Maps | OpenStreetMap | धनगराच्या वाड्यात कुतर्याचा केंगा बाणु काढुनी नेली बघा dhanagarācyā vāḍyāta kutaryācā kēṅgā bāṇu kāḍhunī nēlī baghā | ✎ In Dhangar* hamlet, there was a clamour of barking dogs Dhangar*’s Banu has gone away with God Malu ▷ (धनगराच्या)(वाड्यात)(कुतर्याचा)(केंगा) ▷ (बाणु)(काढुनी)(नेली)(बघा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[41] id = 59138 ✓ बवले भामा - Bawale Bhama Village वडगाव - Wadgaon Google Maps | OpenStreetMap | धनगर वाड्या कुत्री भुकती तुटूनी देवा मल्हारीन बाणु नेली लुटूनी dhanagara vāḍyā kutrī bhukatī tuṭūnī dēvā malhārīna bāṇu nēlī luṭūnī | ✎ In Dhangar* hamlet, dogs bark with all their might God Malhari stole and took Banu away with him ▷ (धनगर)(वाड्या)(कुत्री)(भुकती)(तुटूनी) ▷ (देवा)(मल्हारीन)(बाणु)(नेली)(लुटूनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[42] id = 80223 ✓ साळुंखे पार्वतीबाई शंकर - Salunkhe Parvatibai Shankar Village चितळी - Chitali Google Maps | OpenStreetMap | देवा खंडेराया तुझ्या वाकडी मान आणीली रे बाणु जेजुरीच्या पहिलवाना dēvā khaṇḍērāyā tujhyā vākaḍī māna āṇīlī rē bāṇu jējurīcyā pahilavānā | ✎ God Khanderaya, your head is tilting You, gymnast from Jejuri, you brought Banu along with you ▷ (देवा)(खंडेराया) your (वाकडी)(मान) ▷ (आणीली)(रे)(बाणु)(जेजुरीच्या)(पहिलवाना) | pas de traduction en français |
[1] id = 15209 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | लुटीला धनगर वाडा नाही घावली वाटी लेाटी मलुजी देवानी बाणू लावीली तळवटी luṭīlā dhanagara vāḍā nāhī ghāvalī vāṭī lēāṭī malujī dēvānī bāṇū lāvīlī taḷavaṭī | ✎ Dhangar* hamlet was plundered, no pots and pans were found God Maluji took Banu away to the foot (of Jejuri fort) ▷ (लुटीला)(धनगर)(वाडा) not (घावली)(वाटी)(लेाटी) ▷ (मलुजी)(देवानी)(बाणू)(लावीली)(तळवटी) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 15210 ✓ उभे अंजना - Ubhe Anjana Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | लुटीला धनगर वाडा नाही नेली थाळा वाटी बाणू घातली घोड्यावरी जेजुरीच्या तळवटी luṭīlā dhanagara vāḍā nāhī nēlī thāḷā vāṭī bāṇū ghātalī ghōḍyāvarī jējurīcyā taḷavaṭī | ✎ Dhangar* hamlet was plundered, no pots and pans were found He picked up Banu, put her on horseback at the foot of Jejuri fort Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2859 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2859): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 9, '\xE0\xA4\x98\xE0\xA5\x8B\xE0\xA4\xA1\xE0\xA5\x8D\xE0\xA4\xAF...', '\xE0\xA4\x98\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xA4\xE0\xA4\xB2\xE0\xA5\x80', '\xE0\xA4\x9C\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\x9C\xE0\xA5\x81\xE0\xA4\xB0...') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xB2\xE0\xA5\x81\xE0\xA4\x9F\xE0\xA5\x80\xE0\xA4\xB2...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2859 |