Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?performer_id
= 2981
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Songs by Vaishanva Shewanta B.
(14 records)

Village: कोल्हार - Kolhar

12 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:II-2.9a (A02-02-09a) - Woman’s social identity / Arrogance of wealth / Haughty speech

[27] id = 106595
अशी संपत्तीचे बाई संपत्ता तुझी तुला
असे गर्वाने बोलतो नको मारु भलत्याला
aśī sampattīcē bāī sampattā tujhī tulā
asē garvānē bōlatō nakō māru bhalatyālā
You, rich woman, keep your riches to yourself
Don’t hurt and humiliate just anyone with your haughty speech
▷ (अशी)(संपत्तीचे) woman (संपत्ता)(तुझी) to_you
▷ (असे)(गर्वाने) says not (मारु)(भलत्याला)
pas de traduction en français
[28] id = 106596
अशी संपत्तीचे बाई हंड्या घंगाळात न्हाली
अस मरणाच्या वेळा सेवा कुंभारान केली
aśī sampattīcē bāī haṇḍyā ghaṅgāḷāta nhālī
asa maraṇācyā vēḷā sēvā kumbhārāna kēlī
You, rich woman, you had big vessels for bath in copper and brass
But at the time of death, you had to take the services of a potter
▷ (अशी)(संपत्तीचे) woman (हंड्या)(घंगाळात)(न्हाली)
▷ (अस)(मरणाच्या)(वेळा)(सेवा)(कुंभारान) shouted
pas de traduction en français


A:II-2.9b (A02-02-09b) - Woman’s social identity / Arrogance of wealth / Significative attitudes

Cross-references:B:VII-5.3b (B07-05-03b) - Surrounding Nature / Rains / The rain falls
[37] id = 63062
अशी संपत्तीचे बाई बोलती खटाळ
गळ्या पुतळ्याची माळ पाटीवर गोंडा लोळ
aśī sampattīcē bāī bōlatī khaṭāḷa
gaḷyā putaḷyācī māḷa pāṭīvara gōṇḍā lōḷa
The rich woman speaks mischievously
A necklace with gold coinds around the neck, a big tassel rolls on her back
▷ (अशी)(संपत्तीचे) woman (बोलती)(खटाळ)
▷ (गळ्या)(पुतळ्याची)(माळ)(पाटीवर)(गोंडा)(लोळ)
pas de traduction en français


A:II-6.2 (A02-06-02) - Letter of Satvi / Putting the Letter

Cross-references:A:II-2.14ci (A02-02-14c01) - Woman’s social identity / Sterility / Pity for defect / Feeling of inadequacy, blemish
[34] id = 66698
सटी घाली अक्षर ब्रम्ह्या वाचीतो तातडी
नारीच्या नशिबाची रेघ पडली वाकडी
saṭī ghālī akṣara bramhyā vācītō tātaḍī
nārīcyā naśibācī rēgha paḍalī vākaḍī
no translation in English
▷ (सटी)(घाली)(अक्षर)(ब्रम्ह्या)(वाचीतो)(तातडी)
▷ (नारीच्या)(नशिबाची)(रेघ)(पडली)(वाकडी)
pas de traduction en français


A:II-6.4 (A02-06-04) - Letter of Satvi / Infallible Letter

Cross-references:A:II-1.5b (A02-01-05b) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to one’s fate, naśiba
[27] id = 101240
अस चांगल सांगते पुढ मला सांगवणा
बाई माझ्या नशिबान काय लिहील भगवाना
asa cāṅgala sāṅgatē puḍha malā sāṅgavaṇā
bāī mājhyā naśibāna kāya lihīla bhagavānā
no translation in English
▷ (अस)(चांगल) I_tell (पुढ)(मला)(सांगवणा)
▷  Woman my (नशिबान) why (लिहील)(भगवाना)
pas de traduction en français


B:VI-2.4c (B06-02-04c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Viṭṭhal’s invitation

Cross-references:H:XXI-5.1b (H21-05-01b) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Priority to education
H:XXI-5.7 (H21-05-07) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness
B:VI-2.10g (B06-02-10g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal keeps evidence of his visit
[129] id = 78161
अस पंढरी जायाला यंदा नव्हतं माझ मन
बाई देव विठ्ठलाने चिठ्ठ्या पाठविल्या दोन
asa paṇḍharī jāyālā yandā navhataṁ mājha mana
bāī dēva viṭhṭhalānē ciṭhṭhyā pāṭhavilyā dōna
It was not in my mind to go to Pandhari this year
Woman, God Vitthal* has sent me two messages
▷ (अस)(पंढरी)(जायाला)(यंदा)(नव्हतं) my (मन)
▷  Woman (देव)(विठ्ठलाने)(चिठ्ठ्या)(पाठविल्या) two
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.


B:VI-2.5a (B06-02-05a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Figure

Cross-references:B:VI-2.4diii (B06-02-04d03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / I have taken fancy
B: (B03-01) - Rām cycle
[26] id = 78162
बाई पंढरीचा विठु येवढा कशीयाना काळा
असी अवघीच सृष्टी येच्या पडली ग गळा
bāī paṇḍharīcā viṭhu yēvaḍhā kaśīyānā kāḷā
asī avaghīca sṛṣṭī yēcyā paḍalī ga gaḷā
Woman, Ithu* of Pandhari, with what has he become dark
The whole world has fallen (in love) with him
▷  Woman (पंढरीचा)(विठु)(येवढा)(कशीयाना)(काळा)
▷ (असी)(अवघीच)(सृष्टी)(येच्या)(पडली) * (गळा)
pas de traduction en français
IthuVitthal pronounced locally


B:VI-2.6a (B06-02-06a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Description

Cross-references:B:VI-2.7d19 ???
[75] id = 89762
अशी पंढरी बसली माळ मैदान पाहुनी
असं बांधल राऊळ टाळ मृदंग लावुनी
aśī paṇḍharī basalī māḷa maidāna pāhunī
asaṁ bāndhala rāūḷa ṭāḷa mṛdaṅga lāvunī
Pandhari was constructed after selecting the open space
The temple was built to the sound of cymbals and drums
▷ (अशी)(पंढरी) sitting (माळ)(मैदान)(पाहुनी)
▷ (असं)(बांधल)(राऊळ)(टाळ)(मृदंग)(लावुनी)
pas de traduction en français


B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description

Cross-references:B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women
B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household
B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy
B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini
B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca
B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments
B:VI-2.7b35 ???
B:VI-2.7c23 ???
B:VI-2.70 ???
B:VI-2.98 ???
B:VI-2.182 ???
B:VI-2.9f24 ???
[342] id = 91533
आठवा दंडवत येडशीच्या रामलिंग
माझ्या पांडुरंगा वारी पोहोचली सांगु
āṭhavā daṇḍavata yēḍaśīcyā rāmaliṅga
mājhyā pāṇḍuraṅgā vārī pōhōcalī sāṅgu
My eighth prostration before God Ramling from Yedashi
Tell my Pandurang*, the Vari* has reached
▷ (आठवा)(दंडवत)(येडशीच्या)(रामलिंग)
▷  My (पांडुरंगा)(वारी)(पोहोचली)(सांगु)
pas de traduction en français
PandurangVitthal
VariThe practice or observance of proceeding regularly (each month or each year) on pilgrimage to any sacred place


B:VII-8.2 (B07-08-02) - Religious concepts / Ethical norms

Cross-references:A:II-5.2a (A02-05-02a) - Labour / Worthless work / No value
[45] id = 80308
अस मनुष्याचे देन देन आधुली पायली
अस देवाजीचं देन सई कुणाला राहीली
asa manuṣyācē dēna dēna ādhulī pāyalī
asa dēvājīcaṁ dēna saī kuṇālā rāhīlī
no translation in English
▷ (अस)(मनुष्याचे)(देन)(देन)(आधुली)(पायली)
▷ (अस)(देवाजीचं)(देन)(सई)(कुणाला)(राहीली)
pas de traduction en français


F:XV-3.2g (F15-03-02g) - Sister’s attachment to brother / Mutual Intimacy / Sister extolls brother’s personality

[169] id = 103891
असा संसार केला आईन पयनीन
आता कचरु भाऊ माझ्या तुझ्या बहिणीन
asā saṇsāra kēlā āīna payanīna
ātā kacaru bhāū mājhyā tujhyā bahiṇīna
She managed to run the household somehow
Brother Kacharu, she is our sister
▷ (असा)(संसार) did (आईन)(पयनीन)
▷ (आता)(कचरु) brother my your (बहिणीन)
pas de traduction en français


F:XVII-1.2 (F17-01-02) - Brother as father-in-law of one’s son, vyāhī / Niece taken as daughter-in-law

[87] id = 78188
अशी भाची करते सुन गार्हाने गलुगल्या
अस नव्हतं माझं मन भरी घातलं दिरानं
aśī bhācī karatē suna gārhānē galugalyā
asa navhataṁ mājhaṁ mana bharī ghātalaṁ dirānaṁ
I make my niece my daughter-in-law, I go and complain in each lane
I was not for it but my brother-in-law insisted
▷ (अशी)(भाची)(करते)(सुन)(गार्हाने)(गलुगल्या)
▷ (अस)(नव्हतं)(माझं)(मन)(भरी)(घातलं)(दिरानं)
pas de traduction en français
[89] id = 79237
अशी भाची करते सुन जीवाला माय बहिण
जगाची जगरीत मला आत्याबाई म्हण
aśī bhācī karatē suna jīvālā māya bahiṇa
jagācī jagarīta malā ātyābāī mhaṇa
I make my niece my daughter-in-law, now I have someone very close to me
Like the universal practice, call me paternal aunt
▷ (अशी)(भाची)(करते)(सुन)(जीवाला)(माय) sister
▷ (जगाची)(जगरीत)(मला)(आत्याबाई)(म्हण)
pas de traduction en français


G:XIX-2.6 (G19-02-06) - Husband and wife, mutual love / Wife obstinately demanding

[28] id = 95703
अस घेन नाही देन नार उगची रुसली
बाई रॅाकेलची बाटली माझ्या मस्तकी बसली
asa ghēna nāhī dēna nāra ugacī rusalī
bāī rêākēlacī bāṭalī mājhyā mastakī basalī
Nothing has really happened, the woman is angry with me for no reason
Woman, she hit me with a bottle of kerosoene
▷ (अस)(घेन) not (देन)(नार)(उगची)(रुसली)
▷  Woman (रॅाकेलची)(बाटली) my (मस्तकी) sitting
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Haughty speech
  2. Significative attitudes
  3. Putting the Letter
  4. Infallible Letter
  5. Viṭṭhal’s invitation
  6. Figure
  7. Description
  8. Ethical norms
  9. Sister extolls brother’s personality
  10. Niece taken as daughter-in-law
  11. Wife obstinately demanding
⇑ Top of page ⇑