Village: पळसे - Palase
16 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[132] id = 56485 ✓ | आस बाप ग म्हणी लेकी माझ मक्याच कणीस कशी जाशील परघरी ग होशील मोलाच माणूस āsa bāpa ga mhaṇī lēkī mājha makyāca kaṇīsa kaśī jāśīla paragharī ga hōśīla mōlāca māṇūsa | ✎ Father says, you are like an ear of corn You will go to your in-laws’ family, you will become a labourer ▷ (आस) father * (म्हणी)(लेकी) my (मक्याच)(कणीस) ▷ How (जाशील)(परघरी) * (होशील)(मोलाच)(माणूस) | pas de traduction en français |
[133] id = 56486 ✓ | कस बाप ग म्हण लेकी माझी हरभर्याची डाळ कशी जाशील परघरी ग होईल तुझी राळ kasa bāpa ga mhaṇa lēkī mājhī harabharyācī ḍāḷa kaśī jāśīla paragharī ga hōīla tujhī rāḷa | ✎ Father says, my daughter is like split gram You will go to your in-laws’ family, then, your life will be ruined ▷ How father * (म्हण)(लेकी) my (हरभर्याची)(डाळ) ▷ How (जाशील)(परघरी) * (होईल)(तुझी)(राळ) | pas de traduction en français |
[76] id = 56503 ✓ | आस बाप ग म्हण लेकी तुला देऊनशानी आलो आस तुझ्या ग नशीबाला जामीन ग नाही झालो āsa bāpa ga mhaṇa lēkī tulā dēūnaśānī ālō āsa tujhyā ga naśībālā jāmīna ga nāhī jhālō | ✎ Father says, daughter, I have got you married I have not become a guarantor for your fate ▷ (आस) father * (म्हण)(लेकी) to_you (देऊनशानी)(आलो) ▷ (आस) your * (नशीबाला)(जामीन) * not (झालो) | pas de traduction en français |
[129] id = 109239 ✓ | बापानी ग दिली लेक नाही पाहीला जावाई बाई संपत्तीच्या बळ लेक लोटली हावई bāpānī ga dilī lēka nāhī pāhīlā jāvāī bāī sampattīcyā baḷa lēka lōṭalī hāvī | ✎ Father got his daughter married, he did see who his son-in-law was Tempted by his wealth, he pushed his daughter into thin air ▷ (बापानी) * (दिली)(लेक) not (पाहीला)(जावाई) ▷ Woman (संपत्तीच्या) child (लेक)(लोटली)(हावई) | pas de traduction en français |
[4] id = 112104 ✓ | येते जाते ना ऊभ्या गली पदर माझ्या उरावरी बापाजीचे भाऊ चुलते पाटील पारावरी yētē jātē nā ūbhyā galī padara mājhyā urāvarī bāpājīcē bhāū culatē pāṭīla pārāvarī | ✎ I go to and fro in the lane, the end of my sari covers my chest Father’s cousin, an important person, is on the platform around the tree ▷ (येते) am_going * (ऊभ्या)(गली)(पदर) my (उरावरी) ▷ (बापाजीचे) brother (चुलते)(पाटील)(पारावरी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II_3.3di (A02-03-03d) - Constraints on behaviour / Duties and manners / Principles and advices for life |
[57] id = 110414 ✓ | येत बाप ग म्हण लेकी नांदुनी कर नावु अवतुनी भवतुनी माझ्या सोईर्याचे गावु yēta bāpa ga mhaṇa lēkī nāndunī kara nāvu avatunī bhavatunī mājhyā sōīryācē gāvu | ✎ Father says, my daughter, live properly with your in-laws and make a name for yourself My relatives live in villages all around your village ▷ (येत) father * (म्हण)(लेकी)(नांदुनी) doing (नावु) ▷ (अवतुनी)(भवतुनी) my (सोईर्याचे)(गावु) | pas de traduction en français |
[27] id = 113045 ✓ | पहाटे दळण सासुसुनला ग लाजत येत जन ग लोक बोल कुठे आलगुज वाजत pahāṭē daḷaṇa sāsusunalā ga lājata yēta jana ga lōka bōla kuṭhē ālaguja vājata | ✎ no translation in English ▷ (पहाटे)(दळण)(सासुसुनला) * (लाजत) ▷ (येत)(जन) * (लोक) says (कुठे)(आलगुज)(वाजत) | pas de traduction en français |
[9] id = 85566 ✓ | ये ग पाठच दळण ग कोणाला ग मारु हाका येत दिर तो पाटील राणीला ग द्यावा धक्का yē ga pāṭhaca daḷaṇa ga kōṇālā ga māru hākā yēta dira tō pāṭīla rāṇīlā ga dyāvā dhakkā | ✎ no translation in English ▷ (ये) * (पाठच)(दळण) * (कोणाला) * (मारु)(हाका) ▷ (येत)(दिर)(तो)(पाटील)(राणीला) * (द्यावा)(धक्का) | pas de traduction en français |
[10] id = 85567 ✓ | येत पाठच दळण मी तर कोणाला उठवू येत दिर पाटील राणी शेजाची पाठवा yēta pāṭhaca daḷaṇa mī tara kōṇālā uṭhavū yēta dira pāṭīla rāṇī śējācī pāṭhavā | ✎ no translation in English ▷ (येत)(पाठच)(दळण) I wires (कोणाला)(उठवू) ▷ (येत)(दिर)(पाटील)(राणी)(शेजाची)(पाठवा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVI-4.1 (F16-04-01) - Sister expects brother coming as murālī / Brother goes to fetch her at in-laws’ |
[82] id = 102977 ✓ | लेक सासर्या जायाला माग पुढ ना नको पाहु येत लहान तुझा भाऊ तुझ्यासंग कोण लावु lēka sāsaryā jāyālā māga puḍha nā nakō pāhu yēta lahāna tujhā bhāū tujhyāsaṅga kōṇa lāvu | ✎ no translation in English ▷ (लेक)(सासर्या)(जायाला)(माग)(पुढ) * not (पाहु) ▷ (येत)(लहान) your brother (तुझ्यासंग) who apply | pas de traduction en français |
[156] id = 103877 ✓ | आली लकशीमी दिली ग कवाडाला थाप जागी झाले तुझी आई ālī lakaśīmī dilī ga kavāḍālā thāpa jāgī jhālē tujhī āī | ✎ Lakshmi has come, she knocked the door How did your mother wake up, my brother ▷ Has_come Lakshmi (दिली) * (कवाडाला)(थाप) ▷ (जागी) become (तुझी)(आई) | pas de traduction en français |
[120] id = 88299 ✓ | इत आली ग लकशमी आली उठत बसत येत भाऊचा तरी माझ्या वाडा गवळ्याचा पुसत ita ālī ga lakaśamī ālī uṭhata basata yēta bhāūcā tarī mājhyā vāḍā gavaḷyācā pusata | ✎ Lakshmi, Goddess of wealth, has come, taking halts on the way She asks where is my brother’s, the cowherd’s house ▷ (इत) has_come * (लकशमी) has_come (उठत)(बसत) ▷ (येत)(भाऊचा)(तरी) my (वाडा)(गवळ्याचा)(पुसत) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-3.2d (E13-03-02d) - Mother-daughter, mutual expectations / Daughter expects moral support / Wish to go to mother’s house and meet father E:XIII-3.4 ??? E:XIII-3.5 ??? F:XVIII-1.1 (F18-01-01) - Parents’ home, māher / Appeal for māher F:XVIII-1.11 ??? F:XVIII-1.13 ??? F:XVIII-1.14 ??? F:XVIII-1.54 ??? F:XVIII-1.58 ??? F:XVIII-2.1a (F18-02-01a) - Other relatives / Paternal uncles, aunts / Singer’s close relation with them |
[251] id = 105022 ✓ | लेक ग पाया पडु आली भाऊजयाच्या मेळ्यात येत पुतळ्याचा हार भाचसुनाच्या गळ्यात lēka ga pāyā paḍu ālī bhāūjayācyā mēḷyāta yēta putaḷyācā hāra bhācasunācyā gaḷyāta | ✎ Daughter-in-law came to touch my feet with the group of sisters-in-law My niece, my daughter-in-law is like a necklace with gold coins ▷ (लेक) * (पाया)(पडु) has_come (भाऊजयाच्या)(मेळ्यात) ▷ (येत)(पुतळ्याचा)(हार)(भाचसुनाच्या)(गळ्यात) | pas de traduction en français |
[252] id = 105023 ✓ | पाया पडु आला भाऊजयीचा घोळका बाळाची राणी गवळ्याच ओळखा pāyā paḍu ālā bhāūjayīcā ghōḷakā bāḷācī rāṇī gavaḷyāca ōḷakhā | ✎ A group of sisters-in-law came to touch my feet Try and recognise my cowherd brother’s wife ▷ (पाया)(पडु) here_comes (भाऊजयीचा)(घोळका) ▷ (बाळाची)(राणी)(गवळ्याच)(ओळखा) | pas de traduction en français |
[52] id = 113428 ✓ | हे त ग मामा भाचे खेळती ग नकी धुवा हे त ग भाच्यानी जितला डावु मामानी लेकी द्यावा hē ta ga māmā bhācē khēḷatī ga nakī dhuvā hē ta ga bhācyānī jitalā ḍāvu māmānī lēkī dyāvā | ✎ Maternal uncle and nephew play the dice Nephew wins the game, he asks maternal uncle to give his daughter ▷ (हे)(त) * maternal_uncle (भाचे)(खेळती) * (नकी)(धुवा) ▷ (हे)(त) * (भाच्यानी)(जितला)(डावु) maternal_uncle (लेकी)(द्यावा) | pas de traduction en français |
[118] id = 88300 ✓ | हित ग मामा ग भाचीयाची झोंबी लावली खिंडीत येत बोलतील सया मायलेकीच ग पंडीत hita ga māmā ga bhācīyācī jhōmbī lāvalī khiṇḍīta yēta bōlatīla sayā māyalēkīca ga paṇḍīta | ✎ A game of wrestling between maternal uncle and nephew was taking place in a difficult spot Friends say to each other, they are mother’s and daughter’s expert wrestlers ▷ (हित) * maternal_uncle * (भाचीयाची)(झोंबी)(लावली)(खिंडीत) ▷ (येत)(बोलतील)(सया)(मायलेकीच) * (पंडीत) | pas de traduction en français |
[33] id = 106003 ✓ | वडील भाया नाव याच देऊराया यानी वागवल्या लेकीवाणी भाऊजया vaḍīla bhāyā nāva yāca dēūrāyā yānī vāgavalyā lēkīvāṇī bhāūjayā | ✎ My elder brother-in-law, his name is Devaraya He treats his sisters-in-law like daughters ▷ (वडील)(भाया)(नाव)(याच)(देऊराया) ▷ (यानी)(वागवल्या)(लेकीवाणी)(भाऊजया) | pas de traduction en français |
[34] id = 106004 ✓ | वडील भाया तुळशी बिरदावानी वरी बस लुगडयाचा मोल आम्ही लेकीवाणी पुस vaḍīla bhāyā tuḷaśī biradāvānī varī basa lugaḍayācā mōla āmhī lēkīvāṇī pusa | ✎ My elder brother-in-law sits near Tulasi Vrindavan* He asks us the price of the sari and blouse like his daughters ▷ (वडील)(भाया)(तुळशी)(बिरदावानी)(वरी)(बस) ▷ (लुगडयाचा)(मोल)(आम्ही)(लेकीवाणी) enquire | pas de traduction en français |
|
[45] id = 95480 ✓ | कुकाचा करंडा माझा मेणाचा चांदीचा बाळ पाटील माझ्या चुड्याच्या आधीचा kukācā karaṇḍā mājhā mēṇācā cāndīcā bāḷa pāṭīla mājhyā cuḍyācyā ādhīcā | ✎ My box of kunku* (husband), a silver box for wax (brother-in-law) Patil*, my brother-in-law, is born before my husband ▷ (कुकाचा)(करंडा) my (मेणाचा)(चांदीचा) ▷ Son (पाटील) my (चुड्याच्या)(आधीचा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[50] id = 108798 ✓ | कुकाचा करंडा मेणाच कुठ ठेवु माझ्या चुडीयाला पाठुंबा हाये भाऊ kukācā karaṇḍā mēṇāca kuṭha ṭhēvu mājhyā cuḍīyālā pāṭhumbā hāyē bhāū | ✎ My box of kunku* (husband), where should I keep my box of wax (brother-in-law) My husband has the support of his brother ▷ (कुकाचा)(करंडा)(मेणाच)(कुठ)(ठेवु) ▷ My (चुडीयाला)(पाठुंबा)(हाये) brother | pas de traduction en français | ||
|
[38] id = 95536 ✓ | बाराजणी जावा आम्ही एक्या चालणीच्या चाळवती सया सुन कोण्या मालणीच्या bārājaṇī jāvā āmhī ēkyā cālaṇīcyā cāḷavatī sayā suna kōṇyā mālaṇīcyā | ✎ We, twelve sisters-in-law, we all follow the same traditions and practices Friends are intrigued, whose is their mother-in-law ▷ (बाराजणी)(जावा)(आम्ही)(एक्या)(चालणीच्या) ▷ (चाळवती)(सया)(सुन)(कोण्या)(मालणीच्या) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.4f (A02-05-04f) - Labour / Other tasks / Going to fields |
[59] id = 53796 ✓ | बारा जणी जावा आपुण एका न्हाणी न्हावू कस शेत ववंड्याच्या केस वाळवत जाऊ bārā jaṇī jāvā āpuṇa ēkā nhāṇī nhāvū kasa śēta vavaṇḍyācyā kēsa vāḷavata jāū | ✎ We are twelve sisters-in-law, we shall have a head bath in the same bathroom We shall go drying our hair to the field at a distance from our house ▷ (बारा)(जणी)(जावा)(आपुण)(एका)(न्हाणी)(न्हावू) ▷ How (शेत)(ववंड्याच्या)(केस)(वाळवत)(जाऊ) | pas de traduction en français |
[100] id = 106007 ✓ | शेताच्या मेर्यावरी रामच राम झाड जावु माझी बाई तिड (तिथ) उतर ग बिर्हाड śētācyā mēryāvarī rāmaca rāma jhāḍa jāvu mājhī bāī tiḍa (titha) utara ga birhāḍa | ✎ There is a Ramphal tree on the mound in the field My dear sister-in-law, take down your belongings there ▷ (शेताच्या)(मेर्यावरी) of_Ram Ram (झाड) ▷ (जावु) my daughter (तिड) ( (तिथ) ) (उतर) * (बिर्हाड) | pas de traduction en français |
[102] id = 108797 ✓ | बारा जणी कशा चालल्या मेळ्यानी धाकल्या नावची पाटी भरली हळदीनी bārā jaṇī kaśā cālalyā mēḷyānī dhākalyā nāvacī pāṭī bharalī haḷadīnī | ✎ Twelve women are going in a group Younger sister-in-law’s basket is filled with turmeric ▷ (बारा)(जणी) how (चालल्या)(मेळ्यानी) ▷ (धाकल्या)(नावची)(पाटी)(भरली)(हळदीनी) | pas de traduction en français |