➡ Display songs in class at higher level (A02-03-02)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 4325 ✓ ओहाळ सीता - Ohal Sita Village वाळेण - Walen | लाडकी लेक लई लाड दाऊ नको सांगते बाई तुला बापा पुढ जेऊ नको lāḍakī lēka laī lāḍa dāū nakō sāṅgatē bāī tulā bāpā puḍha jēū nakō | ✎ Darling daughter, don’t pamper her too much I tell you, woman, don’t eat in your father’s presence ▷ (लाडकी)(लेक)(लई)(लाड)(दाऊ) not ▷ I_tell woman to_you father (पुढ)(जेऊ) not | pas de traduction en français |
[2] id = 88854 ✓ सोनावणे तुळसाबाई - Sonawane Tulsabai Mahar Village खरवंडी - Kharvandi | तुझ्या जोडव्याच पायी हळु टाक वच्छाबाई तुझ्या वडीलांच्या वटीवर बसल होत दादाबाही tujhyā jōḍavyāca pāyī haḷu ṭāka vacchābāī tujhyā vaḍīlāñcyā vaṭīvara basala hōta dādābāhī | ✎ Vacchabai, step slowly with your foot with toe-ring Dadabhai was sitting in your father’s veranda ▷ Your (जोडव्याच)(पायी)(हळु)(टाक)(वच्छाबाई) ▷ Your (वडीलांच्या)(वटीवर)(बसल)(होत)(दादाबाही) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | A:II-3.5b (A02-03-05b) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Father | ||
[3] id = 103119 ✓ मुठे सिंधू - Muthe Sindhu Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | वाटान चालली कोण्या हौशीची नादर बाईचा माझ्या पाट भरुनी पदर vāṭāna cālalī kōṇyā hauśīcī nādara bāīcā mājhyā pāṭa bharunī padara | ✎ Who is this enthusiastic mother’s daughter going on the road My daughter covers her back properly with the end of her sari ▷ (वाटान)(चालली)(कोण्या)(हौशीची)(नादर) ▷ (बाईचा) my (पाट)(भरुनी)(पदर) | pas de traduction en français |
[4] id = 112104 ✓ फडोळ शेवंताबाई नाना - Phadol Shevanta Nana Village पळसे - Palase | येते जाते ना ऊभ्या गली पदर माझ्या उरावरी बापाजीचे भाऊ चुलते पाटील पारावरी yētē jātē nā ūbhyā galī padara mājhyā urāvarī bāpājīcē bhāū culatē pāṭīla pārāvarī | ✎ I go to and fro in the lane, the end of my sari covers my chest Father’s cousin, an important person, is on the platform around the tree ▷ (येते) am_going * (ऊभ्या)(गली)(पदर) my (उरावरी) ▷ (बापाजीचे) brother (चुलते)(पाटील)(पारावरी) | pas de traduction en français |
[5] id = 112109 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | लाडकी काय लेक लई लाडकी होऊ नको भरल्या सभमधी बघाया लावु नको lāḍakī kāya lēka laī lāḍakī hōū nakō bharalyā sabhamadhī baghāyā lāvu nakō | ✎ Darling daughter, don’t get pampered too much In the meeting, don’t become too obvious ▷ (लाडकी) why (लेक)(लई)(लाडकी)(होऊ) not ▷ (भरल्या)(सभमधी)(बघाया) apply not | pas de traduction en français |