Village: दारफळ - Darphal
20 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[73] id = 93430 ✓ | अंजना म्हणती माझा मारुती हाय लहान त्याने लंकेची केली ध्यान añjanā mhaṇatī mājhā mārutī hāya lahāna tyānē laṅkēcī kēlī dhyāna | ✎ Anjana says, my Maruti* is small He gave a deep thought to Lanka* in his meditation ▷ (अंजना)(म्हणती) my (मारुती)(हाय)(लहान) ▷ (त्याने)(लंकेची) shouted remembered | pas de traduction en français | ||
|
[315] id = 97021 ✓ | मारुती म्हणती सारा गाव बंजरंग त्याच नाव जळते नंदा दिप त्याच्या उजव्या बाजुला mārutī mhaṇatī sārā gāva bañjaraṅga tyāca nāva jaḷatē nandā dipa tyācyā ujavyā bājulā | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(म्हणती)(सारा)(गाव)(बंजरंग)(त्याच)(नाव) ▷ (जळते)(नंदा)(दिप)(त्याच्या)(उजव्या)(बाजुला) | pas de traduction en français |
[383] id = 109054 ✓ | मारुती वेताळ दोघ बसल पारावरी लक्ष्मी बोलती दुनिया खुश आहे कासारी mārutī vētāḷa dōgha basala pārāvarī lakṣmī bōlatī duniyā khuśa āhē kāsārī | ✎ no translation in English ▷ (मारुती)(वेताळ)(दोघ)(बसल)(पारावरी) ▷ Lakshmi (बोलती)(दुनिया)(खुश)(आहे)(कासारी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.10eii (B06-02-10e02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal comes to her house / Viṭṭhal’s meals |
[53] id = 93704 ✓ | पंढरीचा सखा माझ्या चोळीला कुठुनी आली अंतरी भेटुनी paṇḍharīcā sakhā mājhyā cōḷīlā kuṭhunī ālī antarī bhēṭunī | ✎ Friend from Pandhari, how can he be in my lane He came and met me in my mind ▷ (पंढरीचा)(सखा) my (चोळीला)(कुठुनी) ▷ Has_come (अंतरी)(भेटुनी) | pas de traduction en français |
[29] id = 98883 ✓ | चौसोपी वाड्यात खिंड राखीला वागयला माझ्या बाळाच्या हरीला आल सोयर causōpī vāḍyāta khiṇḍa rākhīlā vāgayalā mājhyā bāḷācyā harīlā āla sōyara | ✎ My son Hari* has a house with four inner courtyards with empty space in the middle to move about Relatives have come to my son’s house ▷ (चौसोपी)(वाड्यात)(खिंड)(राखीला)(वागयला) ▷ My (बाळाच्या)(हरीला) here_comes (सोयर) | pas de traduction en français |
|
[2] id = 88486 ✓ | चौसोपी वाड्यात जळत मेणबत्ती खरेदीला गेली होती बाळा माझ्या causōpī vāḍyāta jaḷata mēṇabattī kharēdīlā gēlī hōtī bāḷā mājhyā | ✎ Candles are burning in a big house with four inner courtyards My son had gone for shopping ▷ (चौसोपी)(वाड्यात)(जळत)(मेणबत्ती) ▷ (खरेदीला) went (होती) child my | pas de traduction en français |
[107] id = 98962 ✓ | जोड हिरीन उबर्या दिल उस नवरा बघुनी झाला खुश jōḍa hirīna ubaryā dila usa navarā baghunī jhālā khuśa | ✎ With two wells, sugarcane crop is in plenty They were happy to see the bridegroom ▷ (जोड)(हिरीन)(उबर्या)(दिल)(उस) ▷ (नवरा)(बघुनी)(झाला)(खुश) | pas de traduction en français |
[40] id = 110831 ✓ | जावई सावळ्याला पहाटे आंघोळीच सव माझी सखी बाई न्हानी मधी इज लव jāvaī sāvaḷyālā pahāṭē āṅghōḷīca sava mājhī sakhī bāī nhānī madhī ija lava | ✎ My wheat-complexioned son-in-law has the habit of having a bath early in the morning (before sunrise) My dear daughter moves in the bathroom like a lightening ▷ (जावई)(सावळ्याला)(पहाटे)(आंघोळीच)(सव) ▷ My (सखी) woman (न्हानी)(मधी)(इज) put | pas de traduction en français |
[25] id = 71778 ✓ | घुसळान घातल गळवदाच्या आकडी कंता परीस देखनी गवळण माझी ghusaḷāna ghātala gaḷavadācyā ākaḍī kantā parīsa dēkhanī gavaḷaṇa mājhī | ✎ Churning with the churner attached to a hook My daughter is more beautiful than her husband ▷ (घुसळान)(घातल)(गळवदाच्या)(आकडी) ▷ (कंता)(परीस)(देखनी)(गवळण) my | pas de traduction en français |
[97] id = 110552 ✓ | जावई पाव्हणा मर्जीच नाही जायफळ माझी चांदणी देती ढाळ jāvaī pāvhaṇā marjīca nāhī jāyaphaḷa mājhī cāndaṇī dētī ḍhāḷa | ✎ My son-in-law, he is not in my good books so much It’s because of my star, my daughter, that I respect him ▷ (जावई)(पाव्हणा)(मर्जीच) not (जायफळ) ▷ My (चांदणी)(देती)(ढाळ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | F:XVII-3.6 (F17-03-06) - Feast of bhāubij / Present offered by brother |
[384] id = 75537 ✓ | बोळवण केली सया म्हणती पदर पाहु सम्रत तुझा भाऊ bōḷavaṇa kēlī sayā mhaṇatī padara pāhu samrata tujhā bhāū | ✎ He gave me a send-off gift, friends say, let’s see the outer end of the sari (They say), your brother is rich ▷ (बोळवण) shouted (सया)(म्हणती)(पदर)(पाहु) ▷ (सम्रत) your brother | pas de traduction en français |
[17] id = 112330 ✓ | मुळ जाता रे मुराळ्या घाल खुगीर घोड्याला लावी सखीच्या वाड्याला muḷa jātā rē murāḷyā ghāla khugīra ghōḍyālā lāvī sakhīcyā vāḍyālā | ✎ Murali*, go to fetch sister, put the saddle on your horseback And go to sister’s house ▷ Children class (रे)(मुराळ्या)(घाल)(खुगीर)(घोड्याला) ▷ (लावी)(सखीच्या)(वाड्याला) | pas de traduction en français |
|
[110] id = 84556 ✓ | लोकाच्या मुराळ्याला काय बघाव जावुनी येईल चंघाळ्या लावुनी lōkācyā murāḷyālā kāya baghāva jāvunī yēīla caṅghāḷyā lāvunī | ✎ What is there to go and see other people’s murali* Mine will come with bells around his bullocks ▷ (लोकाच्या)(मुराळ्याला) why (बघाव)(जावुनी) ▷ (येईल)(चंघाळ्या)(लावुनी) | pas de traduction en français |
|
[105] id = 84560 ✓ | नेणता मुराळी विशीत झाला वेडा पुस बहिणीचा वाडा nēṇatā murāḷī viśīta jhālā vēḍā pusa bahiṇīcā vāḍā | ✎ My brother, my little murali* got confused near the village boundary He asks, where is my sister’s house ▷ (नेणता)(मुराळी)(विशीत)(झाला)(वेडा) ▷ Enquire of_sister (वाडा) | pas de traduction en français |
|
[27] id = 103587 ✓ | दिवाळीचा दिवा माझ्या परातीमधी सोन ओवाळीते तुझ तान divāḷīcā divā mājhyā parātīmadhī sōna ōvāḷītē tujha tāna | ✎ On Diwali* day, (he puts) a banana in my plate with lamps I wave the plate with the lamps around your son, my mother ▷ (दिवाळीचा) lamp my (परातीमधी) gold ▷ (ओवाळीते) your (तान) | pas de traduction en français |
| |||
[56] id = 103588 ✓ | दिवाळीचा दिशी माझ्या परातीमधी सोन अोवाळीते तुझ तान divāḷīcā diśī mājhyā parātīmadhī sōna aōvāḷītē tujha tāna | ✎ On Diwali* day, (he puts) gold in my plate with lamps I wave the plate with the lamps around your son, mother ▷ (दिवाळीचा)(दिशी) my (परातीमधी) gold ▷ (अोवाळीते) your (तान) | pas de traduction en français |
| |||
[67] id = 67160 ✓ | दिवाळी बाई माझ्या परातीमधी केळ ओवाळीते तुझ बाळ गवळण बाईस divāḷī bāī mājhyā parātīmadhī kēḷa ōvāḷītē tujha bāḷa gavaḷaṇa bāīsa | ✎ On Diwali* day, (he puts) a banana in my plate with lamps I wave the plate with the lamps around your son, my mother ▷ (दिवाळी) woman my (परातीमधी) did ▷ (ओवाळीते) your son (गवळण)(बाईस) | pas de traduction en français |
| |||
[73] id = 69308 ✓ | दिवाळी दिशी घंगाळमधी गड बहिण बंधुनी ओवाळती शहीगड divāḷī diśī ghaṅgāḷamadhī gaḍa bahiṇa bandhunī ōvāḷatī śahīgaḍa | ✎ On Diwali* day, brother and his son have bath from the water in the round vessel Sister waved the plate with lamps around her very handsome and smart brother ▷ (दिवाळी)(दिशी)(घंगाळमधी)(गड) ▷ Sister (बंधुनी)(ओवाळती)(शहीगड) | pas de traduction en français |
|
[29] id = 110503 ✓ | दिवाळी दिशी माझ्या तबकी आहे मोती ओवाळील मी तुमच पती सिता मालन भावजयी divāḷī diśī mājhyā tabakī āhē mōtī ōvāḷīla mī tumaca patī sitā mālana bhāvajayī | ✎ On Diwali* day, he puts pearls in my plate with lamps Sita, my sister-in-law, I wave the plate with lamps around your husband ▷ (दिवाळी)(दिशी) my (तबकी)(आहे)(मोती) ▷ (ओवाळील) I (तुमच)(पती) Sita (मालन)(भावजयी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[30] id = 110504 ✓ | दिवाळी दिशी माझ्या तबकी आहे चाफा जरीची चोळी टाक बंधु पाटील बोलते तुम्ही divāḷī diśī mājhyā tabakī āhē cāphā jarīcī cōḷī ṭāka bandhu pāṭīla bōlatē tumhī | ✎ On Diwali* day, he puts Champak* flowers in my plate with lamps I tell you, my prestigious brother, put a brocade blouse (in my plate) ▷ (दिवाळी)(दिशी) my (तबकी)(आहे)(चाफा) ▷ (जरीची) blouse (टाक) brother (पाटील)(बोलते)(तुम्ही) | pas de traduction en français | ||
|
[45] id = 110507 ✓ | दिवाळी दसरा मी तर आपल्या घरी करते भाऊबिजेला बोलाविते divāḷī dasarā mī tara āpalyā gharī karatē bhāūbijēlā bōlāvitē | ✎ I celebrate Diwali* and Dassera* in my home I call my brother for Bhaubij* ▷ (दिवाळी)(दसरा) I wires (आपल्या)(घरी)(करते) ▷ (भाऊबिजेला)(बोलाविते) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | F:XVI-1.7 (F16-01-07) - Sister expects brother’s presents / Domestic animals offered as present |
[67] id = 90819 ✓ | भावाला भाऊबिज करते बुंदीच्या गोळ्याची हाती गरसुळी तोळ्याची bhāvālā bhāūbija karatē bundīcyā gōḷyācī hātī garasuḷī tōḷyācī | ✎ For brother’s Bhaubij*, I make gram flour sweets He has a gold chain worth one tola* in hand ▷ (भावाला)(भाऊबिज)(करते)(बुंदीच्या)(गोळ्याची) ▷ (हाती)(गरसुळी)(तोळ्याची) | pas de traduction en français | ||
|
[83] id = 67161 ✓ | दसर्यापासुन दिवाळी विस रोज बहिण बंधुची वाट बघते नित्य रोज dasaryāpāsuna divāḷī visa rōja bahiṇa bandhucī vāṭa baghatē nitya rōja | ✎ Diwali* is twenty days away from Dassera* Brother’s sister is waiting for her brother every day ▷ (दसर्यापासुन)(दिवाळी)(विस)(रोज) ▷ Sister (बंधुची)(वाट)(बघते)(नित्य)(रोज) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-1.4a (B06-01-04a) - Dasarā, Diwāḷī / Āratī / Sisters to brother F:XVI-1.4b (F16-01-04b) - Sister expects brother’s presents / Sari / Common sari F:XVII-3.2b (F17-03-02b) - Feast of bhāubij / Rite of waving a plate with lamps, ovalṇe / The type of plate, tāṭ |
[68] id = 97175 ✓ | भावाला भाऊबिज करते दिवाळी होवुनी आल मैतर घेवुनी bhāvālā bhāūbija karatē divāḷī hōvunī āla maitara ghēvunī | ✎ Bhaubij* for brother, I celebrate it after Diwali* He came with a friend ▷ (भावाला)(भाऊबिज)(करते)(दिवाळी)(होवुनी) ▷ Here_comes (मैतर)(घेवुनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[69] id = 97176 ✓ | दिवाळीची चोळी भाऊभिजेच लुगड बाकी राहिली तुम्हाकड divāḷīcī cōḷī bhāūbhijēca lugaḍa bākī rāhilī tumhākaḍa | ✎ Blouse for Diwali*, sari for Bhaubij* All this is pending with you ▷ (दिवाळीची) blouse (भाऊभिजेच)(लुगड) ▷ (बाकी)(राहिली)(तुम्हाकड) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[70] id = 97177 ✓ | दिवाळीच दिवा ओवाळीते तुमची तुम्हाला तुमच्या चोळीची आशा मला divāḷīca divā ōvāḷītē tumacī tumhālā tumacyā cōḷīcī āśā malā | ✎ I wave the Diwali* lamp around you I am expecting a blouse from you ▷ (दिवाळीच) lamp (ओवाळीते)(तुमची)(तुम्हाला) ▷ (तुमच्या)(चोळीची)(आशा)(मला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[93] id = 112287 ✓ | दिवाळीची चोळी भाऊबिजेचे कोयर्या बाकी राहीली सुयर्या divāḷīcī cōḷī bhāūbijēcē kōyaryā bākī rāhīlī suyaryā | ✎ Blouse for Diwali*, ear-rings for Bhaubij* Surya, my brother, this is still pending with you ▷ (दिवाळीची) blouse (भाऊबिजेचे)(कोयर्या) ▷ (बाकी)(राहीली)(सुयर्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[98] id = 112293 ✓ | दिवाळीबाईन दिवाळ काढीन वरच खणाळ फाडील बंधु राजान divāḷībāīna divāḷa kāḍhīna varaca khaṇāḷa phāḍīla bandhu rājāna | ✎ Diwali* festival made him bankrupt Brother bought a blouse piece from a very expensive roll of cloth ▷ (दिवाळीबाईन)(दिवाळ)(काढीन) ▷ (वरच)(खणाळ)(फाडील) brother (राजान) | pas de traduction en français | ||
|
[29] id = 75960 ✓ | सांगुनी धाडीते इनी बाई खचेटिला माझ्या साळुला नवस केला तुझ्या लेकाच्या दुपटीने sāṅgunī dhāḍītē inī bāī khacēṭilā mājhyā sāḷulā navasa kēlā tujhyā lēkācyā dupaṭīnē | ✎ I send a message to my worthless Vihin* I had made a vow for my daughter, twice the one you made for your son ▷ (सांगुनी)(धाडीते)(इनी) woman (खचेटिला) ▷ My (साळुला)(नवस) did your (लेकाच्या)(दुपटीने) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[30] id = 75961 ✓ | सांगुनी धाडीते इनीबाई काशी माझ्या घरी गाई म्हशी साळु माझी गोड घाशी sāṅgunī dhāḍītē inībāī kāśī mājhyā gharī gāī mhaśī sāḷu mājhī gōḍa ghāśī | ✎ I send a message to Kashi*, my Vihin* I have cows and buffaloes at home, Salu*, my daughter, has a sweet tongue ▷ (सांगुनी)(धाडीते)(इनीबाई) how ▷ My (घरी)(गाई)(म्हशी)(साळु) my (गोड)(घाशी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[55] id = 86812 ✓ | सांगुनी धाडीते इनीबाई परवरी माझ्या लेकीला घाल न्याहारी तुझ्या लेकाच्या बरोबरी sāṅgunī dhāḍītē inībāī paravarī mājhyā lēkīlā ghāla nyāhārī tujhyā lēkācyā barōbarī | ✎ I send a message to my Vihin*, in many ways Give my daughter breakfast along with your son ▷ (सांगुनी)(धाडीते)(इनीबाई)(परवरी) ▷ My (लेकीला)(घाल)(न्याहारी) your (लेकाच्या)(बरोबरी) | pas de traduction en français | ||||
|