Village: घरणी - Gharani
16 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[30] id = 61970 ✓ | सोन्याची ग समई सीता मालन लावी दशरथ राजा जेवी सखे माझा राजस sōnyācī ga samaī sītā mālana lāvī daśaratha rājā jēvī sakhē mājhā rājasa | ✎ Sita lights the gold lamp with a stand Friends, King Dashrath and my husband are having meals ▷ (सोन्याची) * (समई) Sita (मालन)(लावी) ▷ (दशरथ) king (जेवी)(सखे) my (राजस) | pas de traduction en français |
[45] id = 43192 ✓ | सख्या माझ्या राजसाची सोनाराला गेली चिठ्ठी सोन्याची नार घरी सीता माझ्या मालणीला sakhyā mājhyā rājasācī sōnārālā gēlī ciṭhṭhī sōnyācī nāra gharī sītā mājhyā mālaṇīlā | ✎ My brother sent a note to the goldsmith My sister-in-law Sita, who is like gold, is in the house ▷ (सख्या) my (राजसाची)(सोनाराला) went (चिठ्ठी) ▷ (सोन्याची)(नार)(घरी) Sita my (मालणीला) | pas de traduction en français |
[26] id = 56295 ✓ | बारीक पिठाची भाकर चव देती घडोघडीला सय होती माय माझ्या मावलीची bārīka piṭhācī bhākara cava dētī ghaḍōghaḍīlā saya hōtī māya mājhyā māvalīcī | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(पिठाची)(भाकर)(चव)(देती) ▷ (घडोघडीला)(सय)(होती)(माय) my (मावलीची) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions |
[408] id = 84315 ✓ | विठ्ठल सख्याला माहित याव रुकमीनी घेवुनी रुकमीनीला घेवुनी यावा गरुडा सहीत viṭhṭhala sakhyālā māhita yāva rukamīnī ghēvunī rukamīnīlā ghēvunī yāvā garuḍā sahīta | ✎ Friend Vitthal* knows he has to come with Rukhmini* I tell him to come on the eagle with Rukhmini* ▷ Vitthal (सख्याला)(माहित)(याव)(रुकमीनी)(घेवुनी) ▷ (रुकमीनीला)(घेवुनी)(यावा)(गरुडा)(सहीत) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | H:XXI-5.1b (H21-05-01b) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Priority to education H:XXI-5.7 (H21-05-07) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness B:VI-2.10g (B06-02-10g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal keeps evidence of his visit |
[66] id = 53145 ✓ | पंढरीला जायाला नव्हत माझ मन देवा पंढरीने माझ्या चिठ्ठ्या पाठविल्या दोन paṇḍharīlā jāyālā navhata mājha mana dēvā paṇḍharīnē mājhyā ciṭhṭhyā pāṭhavilyā dōna | ✎ It was not in my mind to go to Pandhari this year My God Pandhari (Vitthal*) has sent me two messages ▷ (पंढरीला)(जायाला)(नव्हत) my (मन) ▷ (देवा)(पंढरीने) my (चिठ्ठ्या)(पाठविल्या) two | pas de traduction en français |
|
[58] id = 85694 ✓ | पहेली माझी ववी गाईली गुरुला विटेवरील्या हरीला सांगा माझ्या pahēlī mājhī vavī gāīlī gurulā viṭēvarīlyā harīlā sāṅgā mājhyā | ✎ My first verse, I song for the Guru Tell my Hari* on the brick ▷ (पहेली) my (ववी)(गाईली)(गुरुला) ▷ (विटेवरील्या)(हरीला) with my | pas de traduction en français |
|
[2] id = 51255 ✓ | जिवाला जड भारी पंढरीला धाडा पत्र माह्या जीवाचा सखा आणा सावळा पांडुरंग jivālā jaḍa bhārī paṇḍharīlā dhāḍā patra māhyā jīvācā sakhā āṇā sāvaḷā pāṇḍuraṅga | ✎ I am not feeling well, send a letter to Pandurang* Call the dark-complexioned Pandurang*, my dear one, my close friend ▷ (जिवाला)(जड)(भारी)(पंढरीला)(धाडा)(पत्र) ▷ (माह्या)(जीवाचा)(सखा)(आणा)(सावळा)(पांडुरंग) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 83181 ✓ | जीवाला माझ्या जड पंढरीला धाडा घोड सावळे पांडुरंग घोड सोडुन आले पुढे jīvālā mājhyā jaḍa paṇḍharīlā dhāḍā ghōḍa sāvaḷē pāṇḍuraṅga ghōḍa sōḍuna ālē puḍhē | ✎ I am not feeling well, send a horse to Pandhari Dark-complexioned Pandurang* left the horse and came ahead ▷ (जीवाला) my (जड)(पंढरीला)(धाडा)(घोड) ▷ (सावळे)(पांडुरंग)(घोड)(सोडुन) here_comes (पुढे) | pas de traduction en français |
| |||
[16] id = 89864 ✓ | जीवाला जडभारी पंढरीला धाडा घोडा गरुडावरुन टाकी उडी सावळे पांडुरंग jīvālā jaḍabhārī paṇḍharīlā dhāḍā ghōḍā garuḍāvaruna ṭākī uḍī sāvaḷē pāṇḍuraṅga | ✎ I am not feeling well, send a messenger to Pandhari Dark-complexioned Pandurang* jumps down from the eagle ▷ (जीवाला)(जडभारी)(पंढरीला)(धाडा)(घोडा) ▷ (गरुडावरुन)(टाकी)(उडी)(सावळे)(पांडुरंग) | pas de traduction en français |
|
[4] id = 83190 ✓ | माझ्या घरी लगीन विठ्ठल सख्याला माहीत यावा गरुडासहीत सख्या माझ्या विठ्ठला mājhyā gharī lagīna viṭhṭhala sakhyālā māhīta yāvā garuḍāsahīta sakhyā mājhyā viṭhṭhalā | ✎ Friend Vitthal*, there is a wedding in my house My friend Vitthal*, come along with your eagle ▷ My (घरी)(लगीन) Vitthal (सख्याला)(माहीत) ▷ (यावा)(गरुडासहीत)(सख्या) my Vitthal | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | D:X-3.2ei (D10-03-02e01) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son goes to school / Slate, ink |
[142] id = 100685 ✓ | साखर सरबत घ्यावा बायानों पेलापेला सखा माझा राजस पास झाला sākhara sarabata ghyāvā bāyānōṁ pēlāpēlā sakhā mājhā rājasa pāsa jhālā | ✎ Women, have a glass of sweet Sarbat My dear son has passed ▷ (साखर)(सरबत)(घ्यावा)(बायानों)(पेलापेला) ▷ (सखा) my (राजस)(पास)(झाला) | pas de traduction en français |
[53] id = 78098 ✓ | पत्रिका लेहुन धाडु मी कोणा हाती येऊन जावा रातोराती सावळ्या पांडुरंगा patrikā lēhuna dhāḍu mī kōṇā hātī yēūna jāvā rātōrātī sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā | ✎ Invitations are written, with whom can I send them Wheat-complexioned God Pandurang*, please come immediately at night ▷ (पत्रिका)(लेहुन)(धाडु) I who (हाती) ▷ (येऊन)(जावा)(रातोराती)(सावळ्या)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français |
|
[34] id = 99177 ✓ | मांडवाच्या दारी मेडीला गुळ लावा आधी मानाची बोलना आई लक्ष्मीबाई māṇḍavācyā dārī mēḍīlā guḷa lāvā ādhī mānācī bōlanā āī lakṣmībāī | ✎ Apply jaggery* to the pole At the entrance of the shed for marriage Call Goddess Lakshmi first to give her the honour ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(मेडीला)(गुळ) put ▷ Before (मानाची) say (आई) goddess_Lakshmi | pas de traduction en français |
|
[60] id = 105599 ✓ | गर्भीण नारीला खाऊ वाटली उंबर बाग धुंडीले शंभर सख्या माझ्या राजसानी garbhīṇa nārīlā khāū vāṭalī umbara bāga dhuṇḍīlē śambhara sakhyā mājhyā rājasānī | ✎ Pregnant woman felt the urge to eat wild fig My dear brother searched hundred gardens for it ▷ (गर्भीण)(नारीला)(खाऊ)(वाटली)(उंबर) ▷ (बाग)(धुंडीले)(शंभर)(सख्या) my (राजसानी) | pas de traduction en français |
[61] id = 105600 ✓ | गरभीन नारीला खाऊ वाटली पपई सख्या माझा राजस धुंडीतो शिपाई garabhīna nārīlā khāū vāṭalī papaī sakhyā mājhā rājasa dhuṇḍītō śipāī | ✎ Pregnant woman felt the urge to eat Papaya Her dear brother is searching for it ▷ (गरभीन)(नारीला)(खाऊ)(वाटली)(पपई) ▷ (सख्या) my (राजस)(धुंडीतो)(शिपाई) | pas de traduction en français |
[120] id = 107417 ✓ | नवरीच्या बापा मांडवला लाव जाई सुखमार वरमाई सिता माझी बाई navarīcyā bāpā māṇḍavalā lāva jāī sukhamāra varamāī sitā mājhī bāī | ✎ Bride’s father, decorate the shed for marriage with jasmine Sita, my daughter, the bridegroom’s mother, is beautiful ▷ Of_bride father (मांडवला) put (जाई) ▷ (सुखमार)(वरमाई) Sita my daughter | pas de traduction en français |
[138] id = 107653 ✓ | मांडवाच्या दारी घागर सांडली तुपाची धन नवरीच्या बापाची माझ्या राजस बंधवाची māṇḍavācyā dārī ghāgara sāṇḍalī tupācī dhana navarīcyā bāpācī mājhyā rājasa bandhavācī | ✎ A vessel with ghee* spilt at the entrance of the shed for marriage Bride’s father, my dear brother, has spent a lot ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(घागर)(सांडली)(तुपाची) ▷ (धन) of_bride of_father my (राजस)(बंधवाची) | pas de traduction en français |
|
[13] id = 107433 ✓ | मांडवाला लाव चाफा नवरीच्या बापा दिष्ट होईल वरबापा सख्या माझ्या राजसाला māṇḍavālā lāva cāphā navarīcyā bāpā diṣṭa hōīla varabāpā sakhyā mājhyā rājasālā | ✎ Put Champak* at the entrance of the shed for marriage, bride’s father Bridegroom’s father, my husband, might come under the influence of the evil eye ▷ (मांडवाला) put (चाफा) of_bride father ▷ (दिष्ट)(होईल)(वरबापा)(सख्या) my (राजसाला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XV-1.6 ??? |
[23] id = 75569 ✓ | सखा माझ्या राजसाच कासाराला गेल पत्र सिता माझ्या मालनीला चुड्याला झाली रात्र sakhā mājhyā rājasāca kāsārālā gēla patra sitā mājhyā mālanīlā cuḍyālā jhālī rātra | ✎ My handsome brother sent a letter to the bangle-seller It was night by the time my sister-in-law Sita got the bangles ▷ (सखा) my (राजसाच)(कासाराला) gone (पत्र) ▷ Sita my (मालनीला)(चुड्याला) has_come (रात्र) | pas de traduction en français |
[2] id = 75539 ✓ | दुरल्या देशीचा काही कळेना वाहीना सुखी असाव मैना बहिण माझी बाई duralyā dēśīcā kāhī kaḷēnā vāhīnā sukhī asāva mainā bahiṇa mājhī bāī | ✎ I can know nothing of what is happening in the distant land Mina, my dear sister, I pray for her happiness ▷ (दुरल्या)(देशीचा)(काही)(कळेना)(वाहीना) ▷ (सुखी)(असाव) Mina sister my daughter | pas de traduction en français |