Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= D10-02-11c01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class D:X-2.11ci (D10-02-11c01)
(41 records)

Display songs in class at higher level (D10-02-11c)
Display complete classification scheme (3615 classes)

D:X-2.11ci (D10-02-11c01) - Mother worries for son / Son struck by bad eye / Things required to repel bad eye / Mustard seed, fenugreek seed and salt

[1] id = 19999
निवेकर ताई - Nivekar Tai
Village निवे - Nive
बाळाला झाली दिष्ट घेते मवर्या चाळूनी
आता माझ बाळ आल तालिंब खेळूनी
bāḷālā jhālī diṣṭa ghētē mavaryā cāḷūnī
ātā mājha bāḷa āla tālimba khēḷūnī
no translation in English
▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट)(घेते)(मवर्या)(चाळूनी)
▷ (आता) my son here_comes (तालिंब)(खेळूनी)
pas de traduction en français
[2] id = 20000
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
मीठ ग मवर्यांचा रांदा घेते मी चाळूनी
वाणीचा माझा बाळ आला तालिंब खेळूनी
mīṭha ga mavaryāñcā rāndā ghētē mī cāḷūnī
vāṇīcā mājhā bāḷa ālā tālimba khēḷūnī
no translation in English
▷ (मीठ) * (मवर्यांचा)(रांदा)(घेते) I (चाळूनी)
▷ (वाणीचा) my son here_comes (तालिंब)(खेळूनी)
pas de traduction en français
[3] id = 20001
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
मीठ ग मोवर्याचा रांदा माझ्या वट्यामधी
बाळाला झाली दिष्ट ह्याला पुण्याच्या पेठमंदी
mīṭha ga mōvaryācā rāndā mājhyā vaṭyāmadhī
bāḷālā jhālī diṣṭa hyālā puṇyācyā pēṭhamandī
no translation in English
▷ (मीठ) * (मोवर्याचा)(रांदा) my (वट्यामधी)
▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट)(ह्याला)(पुण्याच्या)(पेठमंदी)
pas de traduction en français
[4] id = 20002
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
मीठ ग मवर्याचा रांदा माझ्या शिक्यावरी
बाळा माझ्या झाली दिष्ट याला पुण्याच्या नाक्यावरी
mīṭha ga mavaryācā rāndā mājhyā śikyāvarī
bāḷā mājhyā jhālī diṣṭa yālā puṇyācyā nākyāvarī
no translation in English
▷ (मीठ) * (मवर्याचा)(रांदा) my (शिक्यावरी)
▷  Child my has_come (दिष्ट)(याला)(पुण्याच्या)(नाक्यावरी)
pas de traduction en français
[5] id = 20003
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
Village धामणवळ - DhamanOhol
मीठ ग मवर्याचा रांदा घेते मी पदरात
बाळा माझ्याला झाली दिष्ट याला पुण्याच्या बाजारात
mīṭha ga mavaryācā rāndā ghētē mī padarāta
bāḷā mājhyālā jhālī diṣṭa yālā puṇyācyā bājārāta
no translation in English
▷ (मीठ) * (मवर्याचा)(रांदा)(घेते) I (पदरात)
▷  Child (माझ्याला) has_come (दिष्ट)(याला)(पुण्याच्या)(बाजारात)
pas de traduction en français
[6] id = 20004
पडवळ अनसुया - Padwal Anasuya
Village शेडाणी - Shedani
बाळाची काढी दिष्ट मीठ मोहर्या ओला कांदा
आता माझा बाळ आजोळी गेला सांगा
bāḷācī kāḍhī diṣṭa mīṭha mōharyā ōlā kāndā
ātā mājhā bāḷa ājōḷī gēlā sāṅgā
no translation in English
▷ (बाळाची)(काढी)(दिष्ट)(मीठ)(मोहर्या)(ओला)(कांदा)
▷ (आता) my son (आजोळी) has_gone with
pas de traduction en français
[7] id = 20005
पडवळ अनसुया - Padwal Anasuya
Village शेडाणी - Shedani
बाळाची काढी दिष्ट मी तर मोहर्या शेकूनी
बाळायानी माझ्या दिल लेझीम झोकूनी
bāḷācī kāḍhī diṣṭa mī tara mōharyā śēkūnī
bāḷāyānī mājhyā dila lējhīma jhōkūnī
no translation in English
▷ (बाळाची)(काढी)(दिष्ट) I wires (मोहर्या)(शेकूनी)
▷ (बाळायानी) my (दिल)(लेझीम)(झोकूनी)
pas de traduction en français
[8] id = 20006
पडवळ अनसुया - Padwal Anasuya
Village शेडाणी - Shedani
बाळाची काढी दिष्ट मी तर मोहर्या तळूनी
आता माझी बाळ आली लेझीम खेळूनी
bāḷācī kāḍhī diṣṭa mī tara mōharyā taḷūnī
ātā mājhī bāḷa ālī lējhīma khēḷūnī
no translation in English
▷ (बाळाची)(काढी)(दिष्ट) I wires (मोहर्या)(तळूनी)
▷ (आता) my son has_come (लेझीम)(खेळूनी)
pas de traduction en français
[9] id = 20007
पडवळ अनसुया - Padwal Anasuya
Village शेडाणी - Shedani
बाळाची काढी दिष्ट मीठ मवर्या पिवळ्या मेथ्या
बाळाला माझ्या निहीळीत कोण होत्या
bāḷācī kāḍhī diṣṭa mīṭha mavaryā pivaḷyā mēthyā
bāḷālā mājhyā nihīḷīta kōṇa hōtyā
I wave salt and mustard seeds around you to protect you from the evil eye
My son, who was it who was looking at you
▷ (बाळाची)(काढी)(दिष्ट)(मीठ)(मवर्या) yellow (मेथ्या)
▷ (बाळाला) my (निहीळीत) who (होत्या)
pas de traduction en français
[10] id = 30855
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
पान खाता खाता तुझ रंगल दात ओठ
मिठ मोहर्या घेऊनी काढी बाळा तुझी द्रीष्ट
pāna khātā khātā tujha raṅgala dāta ōṭha
miṭha mōharyā ghēūnī kāḍhī bāḷā tujhī drīṣṭa
no translation in English
▷ (पान)(खाता)(खाता) your (रंगल)(दात)(ओठ)
▷ (मिठ)(मोहर्या)(घेऊनी)(काढी) child (तुझी)(द्रीष्ट)
pas de traduction en français
[11] id = 36134
दवणे गया - Dawane Gaya
Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh
UVS-19-43 start 02:19 ➡ listen to section
राघूला दिष्ट झाली उतरीते मीठमाती
अगबाई सदा तुला दिष्ट होती
rāghūlā diṣṭa jhālī utarītē mīṭhamātī
agabāī sadā tulā diṣṭa hōtī
Raghu*, my son, has come under the influence of the evil eye, I wave mustard seeds and salt around him
Look, you always come under the influence of the evil eye
▷ (राघूला)(दिष्ट) has_come (उतरीते)(मीठमाती)
▷ (अगबाई)(सदा) to_you (दिष्ट)(होती)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
[12] id = 48597
तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar
Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi
दृष्टी मी काढीते मीठ मोह-या गहू
बाई माझ्या बाळाला किती खालीवर पाहू
dṛaṣṭī mī kāḍhītē mīṭha mōha-yā gahū
bāī mājhyā bāḷālā kitī khālīvara pāhū
no translation in English
▷ (दृष्टी) I (काढीते)(मीठ)(मोह-या)(गहू)
▷  Woman my (बाळाला)(किती)(खालीवर)(पाहू)
pas de traduction en français
[13] id = 65161
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
दिष्ट मी काढु आले मीठ मोहर्या मिरच्या नऊ
बाळ दिष्ट झाली कुण्या नारीच मी नाव घेऊ
diṣṭa mī kāḍhu ālē mīṭha mōharyā miracyā naū
bāḷa diṣṭa jhālī kuṇyā nārīca mī nāva ghēū
no translation in English
▷ (दिष्ट) I (काढु) here_comes (मीठ)(मोहर्या)(मिरच्या)(नऊ)
▷  Son (दिष्ट) has_come (कुण्या)(नारीच) I (नाव)(घेऊ)
pas de traduction en français
[14] id = 65162
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
दिष्ट मी काढु गेले मीठ मोहर्या मिरच्या सात
वाणीच माझ बाळ हाये दिष्टीचा रघुनाथ
diṣṭa mī kāḍhu gēlē mīṭha mōharyā miracyā sāta
vāṇīca mājha bāḷa hāyē diṣṭīcā raghunātha
no translation in English
▷ (दिष्ट) I (काढु) has_gone (मीठ)(मोहर्या)(मिरच्या)(सात)
▷ (वाणीच) my son (हाये)(दिष्टीचा)(रघुनाथ)
pas de traduction en français
[15] id = 65163
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
दिष्ट मी काढु गेले मीठ मव्हर्या घोळुनी
वाणीच माझ बाळ आल तालीम खेळुनी
diṣṭa mī kāḍhu gēlē mīṭha mavharyā ghōḷunī
vāṇīca mājha bāḷa āla tālīma khēḷunī
no translation in English
▷ (दिष्ट) I (काढु) has_gone (मीठ)(मव्हर्या)(घोळुनी)
▷ (वाणीच) my son here_comes (तालीम)(खेळुनी)
pas de traduction en français
[16] id = 67759
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
Village महातपूर - Mahatpur
दीष्ट काढताना मीठ मोहर्या कपाटात
दीष्ट झालीया नाटकात
dīṣṭa kāḍhatānā mīṭha mōharyā kapāṭāta
dīṣṭa jhālīyā nāṭakāta
no translation in English
▷ (दीष्ट)(काढताना)(मीठ)(मोहर्या)(कपाटात)
▷ (दीष्ट)(झालीया)(नाटकात)
pas de traduction en français
[17] id = 67990
लाळे बाली - Lale Bali
Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri
दृष्ट मी काढु गेले मीठ मोहर्या पिवळ्या मेथ्या
तुला नेहळीत कोण होत्या
dṛaṣṭa mī kāḍhu gēlē mīṭha mōharyā pivaḷyā mēthyā
tulā nēhaḷīta kōṇa hōtyā
I wave salt and mustard seeds around you to protect you from the evil eye
Who was it who was looking at you
▷ (दृष्ट) I (काढु) has_gone (मीठ)(मोहर्या) yellow (मेथ्या)
▷  To_you (नेहळीत) who (होत्या)
pas de traduction en français
[18] id = 71873
मेटे नागरबाई - Mete Nagarbai
Village डाळज देशमुख - Dalaj Deshmukh
दिष्ट मी काढीते मिठ मोहर्या खकाण्या
बाळ हारीला माझ्या दिष्ट झालेली सोसना
diṣṭa mī kāḍhītē miṭha mōharyā khakāṇyā
bāḷa hārīlā mājhyā diṣṭa jhālēlī sōsanā
no translation in English
▷ (दिष्ट) I (काढीते)(मिठ)(मोहर्या)(खकाण्या)
▷  Son (हारीला) my (दिष्ट)(झालेली)(सोसना)
pas de traduction en français
[19] id = 72919
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
Village महातपूर - Mahatpur
दिष्ट काढताना मीठ मोहरा काळा बीबा
सदरा काढुनी झाला दगा
diṣṭa kāḍhatānā mīṭha mōharā kāḷā bībā
sadarā kāḍhunī jhālā dagā
no translation in English
▷ (दिष्ट)(काढताना)(मीठ)(मोहरा)(काळा)(बीबा)
▷ (सदरा)(काढुनी)(झाला)(दगा)
pas de traduction en français
[20] id = 79003
गोरे रुखमीणीबाई - Gore Rukhaninibai
Village मानवत - Manvat
दृष्ट मी काढीते मीठ मोहर्या लसुन
बाई मपला राघोबा लेझीम खेळतो बसुन
dṛaṣṭa mī kāḍhītē mīṭha mōharyā lasuna
bāī mapalā rāghōbā lējhīma khēḷatō basuna
no translation in English
▷ (दृष्ट) I (काढीते)(मीठ)(मोहर्या)(लसुन)
▷  Woman (मपला)(राघोबा)(लेझीम)(खेळतो)(बसुन)
pas de traduction en français
[21] id = 82644
बवले हौसा - Bawale Hausa
Village वडगाव - Wadgaon
काढीते दिष्ट मीठ मोहर्या माती वाटवरची
राघुला झाली दिष्ट याच्या मामा मावश्याची
kāḍhītē diṣṭa mīṭha mōharyā mātī vāṭavaracī
rāghulā jhālī diṣṭa yācyā māmā māvaśyācī
no translation in English
▷ (काढीते)(दिष्ट)(मीठ)(मोहर्या)(माती)(वाटवरची)
▷ (राघुला) has_come (दिष्ट) of_his_place maternal_uncle (मावश्याची)
pas de traduction en français
[22] id = 86990
रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao
Village सोलापूर - Solapur
दिसट झाली तुला दिसट काढिते
मीठ मोहर्या काळ बिबा उतरीते
disaṭa jhālī tulā disaṭa kāḍhitē
mīṭha mōharyā kāḷa bibā utarītē
no translation in English
▷ (दिसट) has_come to_you (दिसट)(काढिते)
▷ (मीठ)(मोहर्या)(काळ)(बिबा)(उतरीते)
pas de traduction en français
[23] id = 88757
चिलगर पार्वती महादेव - Chilgar Parvati Mahadev
Village अष्टी - Ashti
दृष्ट मी काढीते मीठ मोहर्या आट्टास
वाणीच ग बाळ माझ काळा सावळा निटास
dṛaṣṭa mī kāḍhītē mīṭha mōharyā āṭṭāsa
vāṇīca ga bāḷa mājha kāḷā sāvaḷā niṭāsa
no translation in English
▷ (दृष्ट) I (काढीते)(मीठ)(मोहर्या)(आट्टास)
▷ (वाणीच) * son my (काळा)(सावळा)(निटास)
pas de traduction en français
[24] id = 99407
हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra
Village होळी - Holi
दिष्ट म्या काढीते मिट मव्हर्या काळा बीबा
कुण्या गलीला राघु उभा देखना माझा बाळ
diṣṭa myā kāḍhītē miṭa mavharyā kāḷā bībā
kuṇyā galīlā rāghu ubhā dēkhanā mājhā bāḷa
no translation in English
▷ (दिष्ट)(म्या)(काढीते)(मिट)(मव्हर्या)(काळा)(बीबा)
▷ (कुण्या)(गलीला)(राघु) standing (देखना) my son
pas de traduction en français
[25] id = 100044
जाधव सुमन - Jadhav Suman
Village होनवडज - Honvadaj
बाळाला दिष्ट झाली उतरीले मीठ मेथ्या
खर सांगा कोण होत्या
bāḷālā diṣṭa jhālī utarīlē mīṭha mēthyā
khara sāṅgā kōṇa hōtyā
no translation in English
▷ (बाळाला)(दिष्ट) has_come (उतरीले)(मीठ)(मेथ्या)
▷ (खर) with who (होत्या)
pas de traduction en français
[26] id = 100045
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
दृष्ट मी काढीते मीठ मोहर्या पिवळ्या मेथ्या
तुला न्याहालीत कोण होत्या
dṛaṣṭa mī kāḍhītē mīṭha mōharyā pivaḷyā mēthyā
tulā nyāhālīta kōṇa hōtyā
I wave salt and mustard seeds around you to protect you from the evil eye
Who was it who was looking at you
▷ (दृष्ट) I (काढीते)(मीठ)(मोहर्या) yellow (मेथ्या)
▷  To_you (न्याहालीत) who (होत्या)
pas de traduction en français
[27] id = 100046
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
दृष्ट मी काढीते मीठ मोहर्या मिरच्या नवु
कोणाकोणाची नाव घेवु
dṛaṣṭa mī kāḍhītē mīṭha mōharyā miracyā navu
kōṇākōṇācī nāva ghēvu
no translation in English
▷ (दृष्ट) I (काढीते)(मीठ)(मोहर्या)(मिरच्या)(नवु)
▷ (कोणाकोणाची)(नाव)(घेवु)
pas de traduction en français
[28] id = 100047
कोकाटे त्रिवेणी - Kokate Triveni
Village दासखेड - Daskhed
द्रिष्ट मी काढीते मीठ मोहर्या काळा दोरा
देखण्या हारी लाल माझा किती गोरा
driṣṭa mī kāḍhītē mīṭha mōharyā kāḷā dōrā
dēkhaṇyā hārī lāla mājhā kitī gōrā
no translation in English
▷ (द्रिष्ट) I (काढीते)(मीठ)(मोहर्या)(काळा)(दोरा)
▷ (देखण्या)(हारी)(लाल) my (किती)(गोरा)
pas de traduction en français
[29] id = 102239
गायकवाड कमळा गोवींद - Gaykvad Kamala Govind
Village नळदुर्ग - Naldurg
दिष्ट मी काढीते मोठ मोहरी घोळुनी
आला लेझीम खेळुनी
diṣṭa mī kāḍhītē mōṭha mōharī ghōḷunī
ālā lējhīma khēḷunī
no translation in English
▷ (दिष्ट) I (काढीते)(मोठ)(मोहरी)(घोळुनी)
▷  Here_comes (लेझीम)(खेळुनी)
pas de traduction en français
[30] id = 100049
डोंगरे अलका - Dongare Alka
Village आडगाव - Adgaon
द्रिष्ट मी काढीते मीठ मोहर्या लसुन
बाई माझा बाळ लेझीम खेळुतो बसुन
driṣṭa mī kāḍhītē mīṭha mōharyā lasuna
bāī mājhā bāḷa lējhīma khēḷutō basuna
no translation in English
▷ (द्रिष्ट) I (काढीते)(मीठ)(मोहर्या)(लसुन)
▷  Woman my son (लेझीम)(खेळुतो)(बसुन)
pas de traduction en français
[31] id = 102240
मुळे छाया तानाजी - Mule Chhaya Tanaji
Village नळदुर्ग - Naldurg
अशी दिष्ट काढु गेले मीठ मोहर्या काळा बिब्बा
अंगी काढुनी झाला दगा
aśī diṣṭa kāḍhu gēlē mīṭha mōharyā kāḷā bibbā
aṅgī kāḍhunī jhālā dagā
no translation in English
▷ (अशी)(दिष्ट)(काढु) has_gone (मीठ)(मोहर्या)(काळा)(बिब्बा)
▷ (अंगी)(काढुनी)(झाला)(दगा)
pas de traduction en français
[32] id = 100052
बांडे पिंगल - Bande Pingal
Village आंबेसावळी - Ambesawali
दृष्ट मी काढीते मीठ मोहर्या वन्सी गहु
नकु नाटकात जाऊ
dṛaṣṭa mī kāḍhītē mīṭha mōharyā vansī gahu
naku nāṭakāta jāū
no translation in English
▷ (दृष्ट) I (काढीते)(मीठ)(मोहर्या)(वन्सी)(गहु)
▷ (नकु)(नाटकात)(जाऊ)
pas de traduction en français
[33] id = 100053
गायकवाड भीमबाई - Gaykwad Bhimabai
Village कारूंड - Karund
दिस्ट ग काढीची मीठ मव्हर्या काला बिबवा
नेणत्या कपीलला त्याला इंग्लीश देती शोभा
disṭa ga kāḍhīcī mīṭha mavharyā kālā bibavā
nēṇatyā kapīlalā tyālā iṅglīśa dētī śōbhā
no translation in English
▷ (दिस्ट) * (काढीची)(मीठ)(मव्हर्या)(काला)(बिबवा)
▷ (नेणत्या)(कपीलला)(त्याला)(इंग्लीश)(देती)(शोभा)
pas de traduction en français
[34] id = 100054
माने मालन - Mane Malan
Village तळवडी - Talwadi
दिस्ट या ग झाली म्हणु मीठ मवर्या ग बाई काळा बिबा
नेणता राघु माझा गण चवथीला राहाता उभा
disṭa yā ga jhālī mhaṇu mīṭha mavaryā ga bāī kāḷā bibā
nēṇatā rāghu mājhā gaṇa cavathīlā rāhātā ubhā
no translation in English
▷ (दिस्ट)(या) * has_come say (मीठ)(मवर्या) * woman (काळा)(बिबा)
▷ (नेणता)(राघु) my (गण)(चवथीला)(राहाता) standing
pas de traduction en français
[35] id = 100055
मेदगे सईंद्रा - Medge Saindra
Village अवदर - Awadar
दिस्ट काढीती मीठ मोहर्या काळा बिबा
चंद्र माडीवरी उभा बाळ हरी मन माझा
disṭa kāḍhītī mīṭha mōharyā kāḷā bibā
candra māḍīvarī ubhā bāḷa harī mana mājhā
no translation in English
▷ (दिस्ट)(काढीती)(मीठ)(मोहर्या)(काळा)(बिबा)
▷ (चंद्र)(माडीवरी) standing son (हरी)(मन) my
pas de traduction en français
[36] id = 100056
वाघमारे गिरीजाबाई किसन - Waghmare Girija Kisan
Village गिरवली - Giravali
अशी दिष्ट झाली उतरीत मीठ कांदा
माझ्या भगताला सांगा
aśī diṣṭa jhālī utarīta mīṭha kāndā
mājhyā bhagatālā sāṅgā
no translation in English
▷ (अशी)(दिष्ट) has_come (उतरीत)(मीठ)(कांदा)
▷  My (भगताला) with
pas de traduction en français
[37] id = 100057
कोकाटे पार्वती मारूती - Kokate Parvati Maruti
Village दासखेड - Daskhed
दृष्टी मी काढीते मीठ मोहर्या काळा दोरा
नैनता माझा राघु लहान पराया किती गोरा
dṛaṣṭī mī kāḍhītē mīṭha mōharyā kāḷā dōrā
nainatā mājhā rāghu lahāna parāyā kitī gōrā
no translation in English
▷ (दृष्टी) I (काढीते)(मीठ)(मोहर्या)(काळा)(दोरा)
▷ (नैनता) my (राघु)(लहान)(पराया)(किती)(गोरा)
pas de traduction en français
[38] id = 100058
पताळे सविंद्रा वामन - Patale Savindra Vaman
Village दावणगाव - Davangaon
द्रिष्ट मी काढीते मीठ पापडखार
सुकला माझा चंद्रहार अभिमान माझा बाळ
driṣṭa mī kāḍhītē mīṭha pāpaḍakhāra
sukalā mājhā candrahāra abhimāna mājhā bāḷa
no translation in English
▷ (द्रिष्ट) I (काढीते)(मीठ)(पापडखार)
▷ (सुकला) my (चंद्रहार)(अभिमान) my son
pas de traduction en français
[39] id = 100059
वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba
Village हांडरगुळी - Handarguli
बाळाला द्रिष्ट झाली उतरीते कांदा
माझ्या पुनविचा चांदा
bāḷālā driṣṭa jhālī utarītē kāndā
mājhyā punavicā cāndā
no translation in English
▷ (बाळाला)(द्रिष्ट) has_come (उतरीते)(कांदा)
▷  My (पुनविचा)(चांदा)
pas de traduction en français
[40] id = 100202
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
दिस्ट मी काढीयली मिठ मवर्या घोळवणी
तान्या राघु माझा आला लेझीम खेळुनी
disṭa mī kāḍhīyalī miṭha mavaryā ghōḷavaṇī
tānyā rāghu mājhā ālā lējhīma khēḷunī
no translation in English
▷ (दिस्ट) I (काढीयली)(मिठ)(मवर्या)(घोळवणी)
▷ (तान्या)(राघु) my here_comes (लेझीम)(खेळुनी)
pas de traduction en français
[41] id = 102238
गायकवाड कमळा गोवींद - Gaykvad Kamala Govind
Village नळदुर्ग - Naldurg
दिष्ट मी काढीते मीठ मोहर्या काळा बिब्बा
शर्ट काढुन झाला दगा
diṣṭa mī kāḍhītē mīṭha mōharyā kāḷā bibbā
śarṭa kāḍhuna jhālā dagā
no translation in English
▷ (दिष्ट) I (काढीते)(मीठ)(मोहर्या)(काळा)(बिब्बा)
▷ (शर्ट)(काढुन)(झाला)(दगा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mustard seed, fenugreek seed and salt
⇑ Top of page ⇑