Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 20002
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #20002 by Shedge Sakhu bai

Village: धामणवळ - DhamanOhol


D:X-2.11ci (D10-02-11c01) - Mother worries for son / Son struck by bad eye / Things required to repel bad eye / Mustard seed, fenugreek seed and salt

[4] id = 20002
शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai
मीठ ग मवर्याचा रांदा माझ्या शिक्यावरी
बाळा माझ्या झाली दिष्ट याला पुण्याच्या नाक्यावरी
mīṭha ga mavaryācā rāndā mājhyā śikyāvarī
bāḷā mājhyā jhālī diṣṭa yālā puṇyācyā nākyāvarī
Salt and mustard seeds have got mixed up in my sling
My son has come under the influence of an evil eye at the checkpost in Pune
▷ (मीठ) * (मवर्याचा)(रांदा) my (शिक्यावरी)
▷  Child my has_come (दिष्ट)(याला)(पुण्याच्या)(नाक्यावरी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mustard seed, fenugreek seed and salt